# Irish translation of kcm_solid_actions # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_solid_actions package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: ActionEditor.cpp:70 msgid "Editing Action %1" msgstr "Gníomh %1 á chur in eagar" #: ActionEditor.cpp:171 msgid "" "It appears that the action name, command, icon or condition are not valid.\n" "Therefore, changes will not be applied." msgstr "" "Dealraíonn sé go bhfuil ceann de na rudaí seo neamhbhailí: ainm gníomh, " "ordú, deilbhín, nó coinníoll.\n" "Ní chuirfear na hathruithe i bhfeidhm mar sin" #: ActionEditor.cpp:171 msgid "Invalid action" msgstr "Gníomh neamhbhailí" #: DesktopFileGenerator.cpp:37 msgid "Solid Action Desktop File Generator" msgstr "Gineadóir Comhad Deisce le haghaidh Gníomhartha Solid" #: DesktopFileGenerator.cpp:37 msgid "" "Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface " "classes for translation" msgstr "" "Uirlis a ghineann Comhaid Deisce ó aicmí DeviceInterface Solid go " "huathoibríoch sa chaoi gurbh fhéidir iad a aistriú" #: DesktopFileGenerator.cpp:38 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" #: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: PredicateItem.cpp:132 msgid "The device must be of the type %1" msgstr "Caithfidh an gléas a bheith den chineál %1" #: PredicateItem.cpp:135 msgid "Any of the contained properties must match" msgstr "Ní mór ceann amháin de na coinníollacha atá ann a bheith comhoiriúnach" #: PredicateItem.cpp:138 msgid "All of the contained properties must match" msgstr "Ní mór gach uile choinníoll atá ann a bheith comhoiriúnach" #: PredicateItem.cpp:147 msgid "The device property %1 must equal %2" msgstr "Ní mór luach airí %1 an ghléis a bheith %2" #: PredicateItem.cpp:150 msgid "The device property %1 must contain %2" msgstr "Ní mór %2 a bheith in airí %1 an ghléis" #. i18n: file: ActionEditor.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon) #: rc.cpp:3 msgid "Action icon, click to change it" msgstr "Deilbhín gnímh, cliceáil chun é a athrú" #. i18n: file: ActionEditor.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionFriendlyName) #: rc.cpp:6 msgid "Action name" msgstr "Ainm an ghnímh" #. i18n: file: ActionEditor.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlActionCommand) #: rc.cpp:9 msgid "Command: " msgstr "Ordú: " #. i18n: file: ActionEditor.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, LeActionCommand) #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "Command that will trigger the action\n" "This can include any or all of the following case insensitive expands:\n" "\n" "%f: The mountpoint for the device - Storage Access devices only\n" "%d: Path to the device node - Block devices only\n" "%i: The identifier of the device" msgstr "" "Ordú a chuirfidh an gníomh ar siúl\n" "Is féidir na macraí seo a leanas (nach cásíogair iad) a chur san áireamh:\n" "\n" "%f: Pointe feistithe an ghléis - Gléasanna stórála amháin\n" "%d: Conair go dtí an nód gléis - Gléasanna bloic amháin\n" "%i: Aitheantóir an ghléis" #. i18n: file: ActionEditor.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlPredicateTree) #: rc.cpp:21 msgid "Devices must match the following parameters for this action:" msgstr "" "Ní mór do na gléasanna a bheith comhoiriúnach do na paraiméadair seo a " "leanas le haghaidh an ghnímh seo:" #. i18n: file: ActionEditor.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbParameter) #: rc.cpp:24 msgid "Edit Parameter" msgstr "Cuir Paraiméadar in Eagar" #. i18n: file: ActionEditor.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType) #: rc.cpp:27 msgid "Parameter type:" msgstr "Cineál an pharaiméadair:" #. i18n: file: ActionEditor.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) #: rc.cpp:30 msgid "Property Match" msgstr "Airí Chomhoiriúnach" #. i18n: file: ActionEditor.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) #: rc.cpp:33 msgid "Content Conjunction" msgstr "Cónasc Ábhair" #. i18n: file: ActionEditor.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) #: rc.cpp:36 msgid "Content Disjunction" msgstr "Aontas Ábhair" #. i18n: file: ActionEditor.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) #: rc.cpp:39 msgid "Device Interface Match" msgstr "Comhéadan Gléis Comhoiriúnach" #. i18n: file: ActionEditor.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblDeviceType) #: rc.cpp:42 msgid "Device type:" msgstr "Cineál an ghléis:" #. i18n: file: ActionEditor.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblValueName) #: rc.cpp:45 msgid "Value name:" msgstr "Ainm an luacha:" #. i18n: file: ActionEditor.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) #: rc.cpp:48 msgid "Equals" msgstr "Cothrom le" #. i18n: file: ActionEditor.ui:265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) #: rc.cpp:51 msgid "Contains" msgstr "Ina bhfuil" #. i18n: file: ActionEditor.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterReset) #: rc.cpp:54 msgid "Reset Parameter" msgstr "Athshocraigh Paraiméadar" #. i18n: file: ActionEditor.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave) #: rc.cpp:57 msgid "Save Parameter Changes" msgstr "Sábháil Athruithe sa Pharaiméadar" #. i18n: file: AddAction.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblActionName) #: rc.cpp:60 msgid "Action name:" msgstr "Ainm an ghnímh:" #. i18n: file: AddAction.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionName) #: rc.cpp:63 msgid "Enter the name for your new action" msgstr "Iontráil ainm ar do ghníomh nua" #. i18n: file: SolidActions.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbAddAction) #: rc.cpp:66 msgid "Add..." msgstr "Cuir Leis..." #. i18n: file: SolidActions.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbEditAction) #: rc.cpp:69 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #. i18n: file: SolidActions.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbDeleteAction) #: rc.cpp:72 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: SolidActions.cpp:45 msgid "Solid Device Actions Editor" msgstr "Eagarthóir Gníomhartha Gléis Solid" #: SolidActions.cpp:46 msgid "Solid Device Actions Control Panel Module" msgstr "Modúl Rialaithe le haghaidh Gníomhartha Gléis Solid" #: SolidActions.cpp:48 msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team" msgstr "© 2009 Foireann Solid Device Actions" #: SolidActions.cpp:155 msgid "It appears that the predicate for this action is not valid." msgstr "Dealraíonn sé nach bhfuil preideacáid an ghnímh seo bailí." #: SolidActions.cpp:155 msgid "Error Parsing Device Conditions" msgstr "Earráid agus coinníollacha gléis á bparsáil" #: SolidActions.cpp:203 msgid "No Action Selected" msgstr "Níor Roghnaíodh Gniomh" #: SolidActions.cpp:225 msgid "Cannot be deleted" msgstr "Ní féidir é a scriosadh"