# translation of umbrello.po to # Danish translation of umbrello # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006. # Rune Rønde Laursen , 2004, 2005. # Erik K. Pedersen , 2005. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:23+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: basictypes.cpp:195 msgid "Class Diagram" msgstr "Klassediagram" #: basictypes.cpp:197 msgid "Use Case Diagram" msgstr "Brugsmønster-diagram" #: basictypes.cpp:199 msgid "Sequence Diagram" msgstr "Sekvensdiagram" #: basictypes.cpp:201 msgid "Collaboration Diagram" msgstr "Samarbejdsdiagram" #: basictypes.cpp:203 msgid "State Diagram" msgstr "Tilstandsdiagram" #: basictypes.cpp:205 msgid "Activity Diagram" msgstr "Aktivitetsdiagram" #: basictypes.cpp:207 msgid "Component Diagram" msgstr "Komponentdiagram" #: basictypes.cpp:209 msgid "Deployment Diagram" msgstr "Udførelsesdiagram" #: basictypes.cpp:211 msgid "Entity Relationship Diagram" msgstr "Diagram over entitetsrelation" #: basictypes.cpp:213 msgid "No Diagram" msgstr "Intet diagram" #: basictypes.cpp:329 msgid "Generalization" msgstr "Generalisering" #: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324 msgid "Aggregation" msgstr "Aggregering" #: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323 msgid "Dependency" msgstr "Afhængighed" #: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316 msgid "Association" msgstr "Association" #: basictypes.cpp:337 msgid "Self Association" msgstr "Selv-association" #: basictypes.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Message" msgid "Collaboration Asynchronous Message" msgstr "Samarbejdsbesked" #: basictypes.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Self Message" msgid "Collaboration Synchronous Message" msgstr "Samarbejds-selvbesked" #: basictypes.cpp:343 msgid "Sequence Message" msgstr "Sekvensbesked" #: basictypes.cpp:345 msgid "Collaboration Self Message" msgstr "Samarbejds-selvbesked" #: basictypes.cpp:347 msgid "Sequence Self Message" msgstr "Sekvens af selvbeskeder" #: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317 msgid "Containment" msgstr "Indeholdte" #: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328 msgid "Composition" msgstr "Komposition" #: basictypes.cpp:353 msgid "Realization" msgstr "Realisering" #: basictypes.cpp:355 msgid "Uni Association" msgstr "Uni-association" #: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356 msgid "State Transition" msgstr "Tilstandstransition" #: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366 msgid "Exception" msgstr "Undtagelse" #: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370 msgid "Category to Parent" msgstr "Kategori til forælder" #: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371 msgid "Child to Category" msgstr "Barn til kategori" #: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325 msgid "Relationship" msgstr "Forhold" #: basictypes.cpp:371 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: basictypes.cpp:373 msgid "? AssociationType ?" msgstr "? Associationstype ?" #: classifier.cpp:285 msgid "" "An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " "it again." msgstr "" "En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke " "tilføje den igen." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241 #: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424 msgid "That is an invalid name." msgstr "Det er et ugyldigt navn." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242 #: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390 #: umldoc.cpp:1424 msgid "Invalid Name" msgstr "Ugyldigt navn" #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397 #: umldoc.cpp:1435 msgid "That name is already being used." msgstr "Det navn er allerede i brug." #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294 #: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Ikke et entydigt navn" #: clipboard/umlclipboard.cpp:748 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" "Mindst et af elementerne i udklipsholderen kunne ikke indsættes fordi et " "element med samme navn allerede eksisterer. Alle andre elementer er blevet " "indsat." #: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559 msgid "Paste Error" msgstr "Indsætningsfejl" #: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30 #, kde-format msgid "Create diagram %1: %2" msgstr "Opret diagrammet %1: %2" #: cmds/cmd_handleRename.cpp:27 #, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "Ændr tekst: %1 til %2" #: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create diagram %1: %2" msgid "Remove diagram %1" msgstr "Opret diagrammet %1: %2" #: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "Angiv stereotyp: %1 til %2" #: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27 #, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "Ændr synlighed: %1" #: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164 #, kde-format msgid "Create UML object : %1" msgstr "Opret uml-objekt: %1" #: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create UML object : %1" msgid "Remove UML object : %1" msgstr "Opret uml-objekt: %1" #: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25 #, kde-format msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "Omdøb objekt: %1 til %2" #: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 #, kde-format msgid "Change fill color : %1" msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24 #, kde-format msgid "Change font : %1" msgstr "Skift skrifttype: %1" #: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26 #, kde-format msgid "Change line color : %1" msgstr "Skift linjefarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change line color : %1" msgid "Change line width : %1" msgstr "Skift linjefarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26 #, kde-format msgid "Change multiplicity : %1 to %2" msgstr "Skift multiplicitet: %1 til %2" #: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26 #, kde-format msgid "Change text color : %1" msgstr "Skift tekstfarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change fill color : %1" msgid "Use fill color : %1" msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change fill color : %1" msgid "No fill color : %1" msgstr "Skift udfyldningsfarve: %1" #: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change visibility : %1" msgid "Change visual property : %1" msgstr "Ændr synlighed: %1" #: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29 #, kde-format msgid "Create widget : %1" msgstr "Opret kontrol: %1" #: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "Flyt kontrol: %1" #: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move widget : %1" msgid "Remove widget : %1" msgstr "Flyt kontrol: %1" #: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "Ændr størrelse på kontrol: %1" #: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26 #, kde-format msgid "Set name : %1 to %2" msgstr "Angiv navn: %1 til %2" #: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26 #, kde-format msgid "Set text : %1 to %2" msgstr "Angiv tekst: %1 til %2" #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." msgstr "" "Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer " "og at du har tilladelsen til at skrive til den." #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 msgid "Cannot Open File" msgstr "Kan ikke åbne fil" #: codegenerators/codegenerator.cpp:677 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Kan ikke oprette mappe:\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:678 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" msgstr "" "\n" "Tjek venligst adgangsrettigheder" #: codegenerators/codegenerator.cpp:679 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Kan ikke oprette mappe" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 msgid "Package is a namespace" msgstr "Package er et navnerum" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 msgid "Virtual destructors" msgstr "Virtuelle destruktører" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 msgid "Generate empty constructors" msgstr "Generér tomme konstruktører" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 msgid "Generate accessor methods" msgstr "Generér adgangsmetoder" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 msgid "Operations are inline" msgstr "Operationer er indlejrede" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 msgid "Accessors are inline" msgstr "Accessors er indlejrede" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 msgid "Accessors are public" msgstr "Accessors er offentlige" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" msgstr "Brug \"\\\" som dokumentationsmærke i stedet for \"@\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 msgid "

C++ Code Generation

" msgstr "

C++ Kodegenerering

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 msgid "Method Body Generation" msgstr "Metode-krop generering" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 msgid "QPtrList" msgstr "QPtrList" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 msgid "vector" msgstr "vektor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 msgid "QString" msgstr "QString" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 msgid "string" msgstr "streng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 msgid "

String

" msgstr "

Streng

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 msgid "

List

" msgstr "

Liste

" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 msgid "qptrlist.h" msgstr "qptrlist.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 msgid "global?" msgstr "global?" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 msgid "qstring.h" msgstr "qstring.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 msgid "Class name" msgstr "Klassenavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 msgid "

Include file

" msgstr "

Include-filer

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 msgid "Use following for classes in generated code:" msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 #: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 msgid "Slash-Slash (//)" msgstr "Skråstreg-Skråstreg (//)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 msgid "Slash-Star (/** */)" msgstr "Skråstreg-stjerne (/** */)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 msgid "Project Generation" msgstr "Projekt-generering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 msgid "Create ANT build document" msgstr "Opretter ANT bygge-dokument" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 msgid "Auto-Generate Methods" msgstr "Auto-Genereringsmetoder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 msgid "Empty constructor methods" msgstr "Tomme konstruktør-metoder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 msgid "Association accessor methods" msgstr "Associantions-accessor-metoder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Attribut-accessor-metoder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 msgid "Default attribute accessor scope:" msgstr "Standard attribut-accessor-scope:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 msgid "Private" msgstr "Privat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 msgid "From Parent Object" msgstr "Fra overordnet objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 msgid "Default association field scope:" msgstr "Standard associationsfelt-scope:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 msgid "From Parent Role" msgstr "Fra overordnet rolle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 msgid "

D Code Generation

" msgstr "

D-kodegenerering

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 msgid "

Java Code Generation

" msgstr "

Java-kode generering

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 msgid "

Ruby Code Generation

" msgstr "

Ruby kodegenerering

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 msgid "Hash (#)" msgstr "Nummertegn (#)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 msgid "Begin-End (=begin =end)" msgstr "Start-slut (=start =slut)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 msgid "Auto-Generated Methods" msgstr "Autogenererede metoder" #: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41 msgid "Code Generation Wizard" msgstr "Kodegenereringsguide" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 msgid "Code Generation Options" msgstr "Indstillinger for kodegenerering" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41 msgid "Adjust code generation options." msgstr "Tilpas indstillinger for kodegenerering." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196 msgid "Language Options" msgstr "Sprogvalg" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257 msgid "" "The output folder exists, but it is not writable.\n" "Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" "Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n" "Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 msgid "Error Writing to Output Folder" msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263 #, kde-format msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 msgid "Please Choose Valid Folder" msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 msgid "Output Folder Does Not Exist" msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Do Not Create" msgstr "Opret ikke" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 msgid "" "The folder could not be created.\n" "Please make sure you have write access to its parent folder or select " "another, valid, folder." msgstr "" "Mappen kunne ikke oprettes.\n" "Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en " "anden, gyldig mappe." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 msgid "Error Creating Folder" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282 msgid "Please select a valid folder." msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 msgid "Language" msgstr "Sprog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 msgid "Write all generated files to folder:" msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 msgid "Bro&wse..." msgstr "Gen&nemsøg..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 msgid "&Include heading files from folder:" msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 msgid "" "Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" "Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 msgid "B&rowse..." msgstr "G&ennemsøg..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) #. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428 msgid "Overwrite Policy" msgstr "Overskrivepolitik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 msgid "" "If a file with the same name as the name code \n" "generator wants to use as output file already exists:" msgstr "" "Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n" "ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 msgid "O&verwrite" msgstr "O&verskriv" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "" "Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 msgid "As&k" msgstr "S&pørg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 msgid "" "If a file already exists in the destination folder, select a different name " "to use by adding a suffix to the file name" msgstr "" "Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge " "ved at tilføje en endelse til filnavnet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 msgid "&Use a different name" msgstr "&Brug et andet navn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 msgid "Comment Verbosity" msgstr "Kommentar verbositet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" msgstr "" "Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 msgid "&Write documentation comments even if empty" msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 msgid "" "Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " "a class, even if the sections are empty" msgstr "" "Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, " "privat osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 msgid "" "Write comments &for sections even if section \n" "is empty" msgstr "" "Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n" "er tomt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 msgid "Indentation type:" msgstr "Indentation Type:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 msgid "No Indentation" msgstr "Ingen indrykning" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 msgid "Tab" msgstr "Faneblad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 msgid "Indentation amount:" msgstr "Indrykningsmængde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 msgid "Line ending style:" msgstr "Stil for linjeafslutning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 msgid "*NIX (\"\\n\")" msgstr "*NIX (\"\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 msgid "Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 msgid "Mac (\"\\r\")" msgstr "Mac (\"\\r\")" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 msgid "Select Classes" msgstr "Vælg klasser" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 msgid "" "Place all the classes you want to generate code\n" "for in the right hand side list." msgstr "" "Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n" "for i listen i højre side." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 msgid "Code Generation Selection" msgstr "Valg til kodegenerering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 msgid "Classes Available" msgstr "Tilgængelige klasser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 msgid "Add class for code generation" msgstr "Tilføj klasse for kode-generering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 msgid "Add >>" msgstr "Tilføj >>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 msgid "Remove class from Code Generation" msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 msgid "<< Remove" msgstr "<< Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 msgid "Classes Selected" msgstr "Valgte klasser" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "Status for kodegenereringsfremgang" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." msgstr "" "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen.\n" "Kontrollér succes-status for hver klasse." #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108 msgid "Not Yet Generated" msgstr "Endnu ikke genereret" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164 msgid "Code Generated" msgstr "Kode genereret" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168 msgid "Not Generated" msgstr "Ikke genereret" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193 #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339 msgid "Cannot open file!" msgstr "Kan ikke åbne fil!" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213 msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" msgstr "Umbrello kodegenerering - loggereksport" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 msgid "Class" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 msgid "Logger" msgstr "Logger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 msgid "Export..." msgstr "Eksportér..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 msgid "Generate" msgstr "Generér" #: codeimport/classimport.cpp:79 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" #: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Klar." #: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "failed to status bar" msgid "Failed." msgstr "Mislykkedes." #: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47 msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Guide til kodeimport" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 msgid "Code Importing Path" msgstr "Sti til kodeimport" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 msgid "Select the code importing path." msgstr "Vælg sti til kodeimport." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120 msgid "File System Model" msgstr "Filsystemmodel" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147 msgid "Select the desired language to filter files." msgstr "Vælg det ønskede sprog for at filtrere filer." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148 msgid "Select also all the files in the subdirectories." msgstr "Vælg også alle filerne i undermapperne." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149 msgid "Select all the files below the current directory." msgstr "Vælg alle filerne under den aktuelle mappe." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150 msgid "Clear all selections." msgstr "Ryd alle markeringer." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151 msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." msgstr "Tilføj filendelser såsom \"*.h *.hpp\"." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 msgid "The language of the project." msgstr "Projektets sprog." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 msgid "Programming Language:" msgstr "Programmeringssprog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 msgid "Include Subdirectories." msgstr "Medtag undermapper." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 #, fuzzy #| msgid "List of file extensions" msgid "List of file extensions:" msgstr "Liste over filendelser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 msgid "Deselect all" msgstr "Afmarkér alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 msgid "Select all" msgstr "Markér alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 msgid "Number of files:" msgstr "Antal filer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 msgid "0" msgstr "0" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59 msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "Status på kodeimportfremgang" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60 msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." msgstr "" "Tryk på knappen \"Start import\" for at starte kodeimporten.\n" "Kontrollér succes-status for hver klasse." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 #, kde-format msgid "Code import of 1 file:
" msgid_plural "Code import of %1 files:
" msgstr[0] "Kodeimport af 1 fil:
" msgstr[1] "Kodeimport af %1 filer:
" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157 msgid "importing file ... DONE
" msgstr "Importerer fil... FÆRDIG
" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158 msgid "Import Done" msgstr "Import færdig" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161 msgid "importing file ... FAILED
" msgstr "Importerer fil... MISLYKKEDES
" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162 msgid "Import Failed" msgstr "Import mislykkedes" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173 msgid "importing file ..." msgstr "Importerer fil..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236 msgid "importing file ... stopped
" msgstr "Importerer fil... stoppet
" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237 msgid "Import stopped" msgstr "Import stoppet" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302 msgid "Not Imported" msgstr "Ikke importeret" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329 msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" msgstr "Umbrello kodeimport - loggereksport" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 msgid "Import Status" msgstr "Importstatus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 msgid "Start import" msgstr "Start import" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, kde-format msgid "Importing file: %1" msgstr "Importerer fil: %1" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 msgctxt "show failed on status bar" msgid "Failed." msgstr "Mislykkedes." #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "Klar." #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "Ingen kodeimportør for filen: %1" #: debug/debug_utils.cpp:52 msgid "Class Name" msgstr "Klassenavn" #: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44 #: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41 #: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Initial activity" msgstr "Startaktivitet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "End activity" msgstr "Slutaktivitet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Final activity" msgstr "Sidste aktivitet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334 msgid "Branch/Merge" msgstr "Forgren/Indflet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Invoke action" msgstr "Fremkald handling" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Parameter activity" msgstr "Parameteraktivitet" #: dialogs/activitydialog.cpp:141 msgctxt "general properties page" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137 #: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64 msgid "General Properties" msgstr "Generelle egenskaber" #: dialogs/activitydialog.cpp:154 msgid "Activity type:" msgstr "Aktivitetstype:" #: dialogs/activitydialog.cpp:159 msgid "Activity name:" msgstr "Aktivitetsnavn:" #: dialogs/activitydialog.cpp:163 msgid "Precondition :" msgstr "Forbetingelse :" #: dialogs/activitydialog.cpp:167 msgid "Postcondition :" msgstr "Efterbetingelse :" #: dialogs/activitydialog.cpp:174 msgid "&Normal activity" msgstr "&Normal aktivitet" #: dialogs/activitydialog.cpp:177 msgid "&Invoke action " msgstr "&Fremkald handling" #: dialogs/activitydialog.cpp:180 msgid "&Parameter activity node" msgstr "&Parameteraktivitetsknude" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54 msgid "Association Properties" msgstr "Associationsegenskaber" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 #: dialogs/settingsdialog.cpp:173 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 msgctxt "general settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 msgctxt "role page name" msgid "Roles" msgstr "Roller" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 msgid "Role Settings" msgstr "Rolleindstillinger" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 msgctxt "style page name" msgid "Style" msgstr "Stil" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 msgid "Role Style" msgstr "Rollestil" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154 msgid "Font Settings" msgstr "Skrifttypeindstillinger" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 msgctxt "font page name" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 msgctxt "general settings page name" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118 msgid "Widget Style" msgstr "Kontrolstil" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 msgctxt "widget style page name" msgid "Style" msgstr "Stil" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 msgctxt "display option page name" msgid "Display" msgstr "Vis" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 msgid "Display Options" msgstr "Billed-indstillinger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119 #: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 msgid "Attribute Settings" msgstr "Attributindstillinger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122 #: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 msgid "Operation Settings" msgstr "Operationsindstillinger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 msgid "Templates Settings" msgstr "Skabelonindstillinger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127 msgid "Enum Literals" msgstr "Enum litteraler" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 msgid "Enum Literals Settings" msgstr "Indstilling af enum litteraler" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131 msgid "Entity Attributes" msgstr "Entitetsattributter" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 msgid "Entity Attributes Settings" msgstr "Indstilling af entitetsattributter" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 msgid "Entity Constraints" msgstr "Entitetsbegrænsninger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 msgid "Entity Constraints Settings" msgstr "Indstilling af entitetsbegrænsninger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 msgctxt "contents settings page name" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 msgid "Contents Settings" msgstr "Indholdsindstillinger" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 #: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44 msgid "Associations" msgstr "Associationer" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 msgid "Class Associations" msgstr "Klasseassociation" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 msgctxt "instance general settings page name" msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153 #: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466 msgid "new_class" msgstr "new_class" #: dialogs/classwizard.cpp:59 msgid "Class Wizard" msgstr "Klasse-guide" #: dialogs/classwizard.cpp:82 msgid "New Class" msgstr "Ny klasse" #: dialogs/classwizard.cpp:83 msgid "Add general info about the new class." msgstr "Tilføj generel information om den ny klasse." #: dialogs/classwizard.cpp:100 msgid "Class Attributes" msgstr "Klasseattributter" #: dialogs/classwizard.cpp:101 msgid "Add attributes to the new class." msgstr "Tilføj attributter til den ny klasse." #: dialogs/classwizard.cpp:118 msgid "Class Operations" msgstr "Klasseoperationer" #: dialogs/classwizard.cpp:119 msgid "Add operations to the new class." msgstr "Tilføj handlinger til den ny klasse." #: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166 #: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673 #: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157 #: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179 #: listpopupmenu.cpp:1185 msgid "Show" msgstr "Vis" #: dialogs/codeeditor.cpp:800 msgid "Hide Comment" msgstr "Skjul kommentar" #: dialogs/codeeditor.cpp:806 msgid "Show Comment" msgstr "Vis kommentar" #: dialogs/codeeditor.cpp:814 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "Indsæt kodeblok før" #: dialogs/codeeditor.cpp:819 msgid "Insert Code Block After" msgstr "Indsæt kodeblok efter" #: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Code Viewer - %1" msgstr "Kodefremviser - %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 msgid "Show hidden blocks" msgstr "Vis skjulte blokke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 msgid "

component name here

" msgstr "

komponentnavn her

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 msgid "Show block type" msgstr "Vis bloktype" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 msgid "Colors" msgstr "Farver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 msgid "Paper:" msgstr "Papir:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 msgid "

UML object block:

" msgstr "

UML Objekt-blok

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 msgid "

Hidden block:

" msgstr "

Skjult blok

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 msgid "

Uneditable text:

" msgstr "

Ikke-redigérbar tekst:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 msgid "

Editable text:

" msgstr "

Redigérbar tekst:

" #: dialogs/dialogbase.cpp:118 msgctxt "widget style page" msgid "Style" msgstr "Stil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 msgid "Export All Views" msgstr "Eksportér alle visninger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 msgid "The base directory used to save the images" msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 msgid "&Directory to save the diagrams in:" msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 msgid "&Image type:" msgstr "&Billedtype:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 msgid "" "Create in the target directory the same tree structure used\n" "in the document to store the views" msgstr "" "Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n" "opbevare visningerne i målmappen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 msgid "" "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " "used in the document to store the views can be created in the selected base " "directory with this option.\n" "Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " "view, use case view and so on are not created)." msgstr "" "Visningerne opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i " "dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med " "denne indstilling.\n" "Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, " "brugstilfældevisning med flere, laves ikke)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 msgid "Use &folders" msgstr "Brug &mapper" #: dialogs/finddialog.cpp:18 msgid "Find" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:21 msgid "Search" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/finddialog.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filter:" msgstr "Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) #: dialogs/finddialog.ui:33 #, fuzzy #| msgid "&Tree View" msgid "Tree View" msgstr "&Trævisning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) #: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56 msgid "&Current diagram" msgstr "&Dette diagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) #: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60 msgid "&All diagrams" msgstr "&Alle diagrammer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/finddialog.ui:69 msgid "Search Term:" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "Central Buffer" msgstr "Central buffer" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "Data Store" msgstr "Datalagring" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "ObjectFlow" msgstr "ObjectFlow" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 msgctxt "properties group title" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:155 msgid "Object Node type:" msgstr "Type af objektknude:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:160 msgid "Object Node name:" msgstr "Navn på objektknude:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:164 msgctxt "enter state label" msgid "State :" msgstr "Tilstand :" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:169 msgid "&Central Buffer" msgstr "&Central buffer" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:172 msgid "&Data Store " msgstr "&Datalagring " #: dialogs/objectnodedialog.cpp:175 msgid "&Object Flow" msgstr "&Object Flow" #: dialogs/overwritedialog.cpp:32 msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Målfil eksisterer allerede" #: dialogs/overwritedialog.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists in %2.\n" "\n" "Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" "file name or not generate this file." msgstr "" "Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n" "\n" "Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n" "filnavn eller ikke generere denne fil." #: dialogs/overwritedialog.cpp:48 msgid "&Apply to all remaining files" msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer" #: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" #: dialogs/overwritedialog.cpp:53 msgid "&Generate Similar File Name" msgstr "&Generér lignende filnavn" #: dialogs/overwritedialog.cpp:54 msgid "&Do Not Generate File" msgstr "&Generér ikke fil" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190 #: dialogs/statedialog.cpp:191 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174 msgid "Move selected item to the top" msgstr "Flyt markeret element til toppen" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180 msgid "Move selected item up" msgstr "Flyt markeret element op" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186 msgid "Move selected item down" msgstr "Flyt markeret element ned" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192 msgid "Move selected item to the bottom" msgstr "Flyt markeret element til bunden" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:102 msgid "New Activity..." msgstr "Ny aktivitet..." #: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:461 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:175 msgid "New Activity" msgstr "Ny aktivitet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373 #: widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "ny aktivitet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Rename Activity" msgstr "Omdøb aktivitet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Enter the new name of the activity:" msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92 msgctxt "name of association widget" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141 #: stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotype" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67 msgid "Role A Properties" msgstr "Rolle A egenskaber" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68 msgid "Role B Properties" msgstr "Rolle B egenskaber" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 msgid "Role A Visibility" msgstr "Rolle A synlighed" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 msgid "Role B Visibility" msgstr "Rolle B synlighed" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87 msgid "Role A Changeability" msgstr "Rolle A ændringsmulighed" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88 msgid "Role B Changeability" msgstr "Rolle B ændringsmulighed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 msgid "Rolename:" msgstr "Rollenavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 msgid "Multiplicity:" msgstr "Multiplicitet:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139 msgctxt "scope for A is public" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142 msgctxt "scope for A is private" msgid "Private" msgstr "Privat" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145 msgctxt "scope for A is protected" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148 msgctxt "scope for A is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170 msgctxt "changeability for A is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Kan ændres" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173 msgctxt "changeability for A is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Frosset" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176 msgctxt "changeability for A is add only" msgid "Add only" msgstr "Tilføj kun" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216 msgctxt "scope for B is public" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219 msgctxt "scope for B is private" msgid "Private" msgstr "Privat" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222 msgctxt "scope for B is protected" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225 msgctxt "scope for B is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247 msgctxt "changeability for B is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Kan ændres" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250 msgctxt "changeability for B is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Frosset" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253 msgctxt "changeability for B is add only" msgid "Add only" msgstr "Tilføj kun" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 msgid "Layout Generator" msgstr "Layoutgenerator" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 msgid "" "

The auto layout feature depends on layout generators provided by the " "GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " "manager.

\n" "

Umbrello has build in support for detecting the install location of " "these layout generators. For cases where this dependency is not available or " "do not fit, a different installation path could be provided.

" msgstr "" "

Autolayout-funktionen afhænger af layoutgeneratorer leveret af GraphViz-" "pakken, som normalt er installeret sammen med Umbrello af pakkehåndteringen." "

\n" "

Umbrello har indbygget understøttelse for at detektere " "installationsplaceringen af disse layoutgeneratorer. I tilfælde hvor denne " "afhængighed ikke er tilgængelig eller ikke passer, kan der angives en anden " "installationssti.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 msgid "Auto detect layout generator" msgstr "Autodetektér layoutgenerator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 msgid "Generator executable path:" msgstr "Sti til programfil for generator:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 msgid "" "

Dot file export is performed by using the export layout.

With this " "option checked, the export layout is added to the list of available diagram " "layouts and enables a quick dot export preview.

" msgstr "" "

Eksport af dot-filer udføres ved brug af eksportlayoutet.

Med dette " "tilvalg aktiveret, føjes eksportlayoutet til listen over tilgængelige " "diagramlayout og aktiverer en hurtig forhåndsvisning af dot-eksport.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 msgid "Show export layout in diagram context menu" msgstr "Vis eksportlayout i diagrammets kontekstmenu" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69 msgid "Class &name:" msgstr "&Klassenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72 msgid "Actor &name:" msgstr "&Aktørnavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75 msgid "Package &name:" msgstr "&Pakkenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78 msgid "Use case &name:" msgstr "Brugsmønster-&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81 msgid "Interface &name:" msgstr "Grænseflade&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84 msgid "Component &name:" msgstr "Komponent&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Actor &name:" msgid "Port &name:" msgstr "&Aktørnavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90 msgid "Node &name:" msgstr "Knude&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93 msgid "Artifact &name:" msgstr "&Navn på overlevning:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96 msgid "Enum &name:" msgstr "Enumererings&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99 msgid "Datatype &name:" msgstr "Datatype&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102 msgid "Entity &name:" msgstr "Entitets&navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81 msgid "&Stereotype name:" msgstr "&Stereotypenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142 #, fuzzy #| msgctxt "column header referenced" #| msgid "Referenced" msgid "Reference:" msgstr "Henvist" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150 msgid "Package path:" msgstr "Pakkesti:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182 msgid "A&bstract class" msgstr "A&bstrakt klasse" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184 msgid "A&bstract use case" msgstr "A&bstrakt brugertilfælde" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193 msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "&Kørbar" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201 msgid "Draw As" msgstr "Tegn som" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205 msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. i18n: ectx: Menu (file) #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211 msgid "&Library" msgstr "&Bibliotek" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214 msgid "&Table" msgstr "&Tabel" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126 #: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "&Offentlig" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivat" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242 msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "&Beskyttet" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246 msgid "Imple&mentation" msgstr "Imple&mentation" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310 msgid "Class name:" msgstr "Klassenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398 msgid "Instance name:" msgstr "Instans-navn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326 msgid "Draw as actor" msgstr "Tegn som aktør" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331 msgid "Multiple instance" msgstr "Flere instanser" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337 msgid "Show destruction" msgstr "Vis dekonstruktion" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376 msgid "Component name:" msgstr "Komponentnavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378 msgid "Node name:" msgstr "Knudenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 msgid "Stereotype name:" msgstr "Stereotypenavn:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" "The name has been reset." msgstr "" "Navnet du valgte\n" "er allerede i brug.\n" "Navnet er blevet nulstillet." #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524 msgid "Name is Not Unique" msgstr "Navnet er ikke entydigt" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116 msgid "N&ew Attribute..." msgstr "N&y attribut..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 msgid "N&ew Operation..." msgstr "N&y operation..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 msgid "N&ew Template..." msgstr "N&y template..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128 msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "N&y enum litteral..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132 msgid "N&ew Entity Attribute..." msgstr "N&y entitetsattribut..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136 msgid "N&ew Constraint..." msgstr "N&y begrænsning..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168 #: uml.cpp:483 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaber" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219 msgid "Operatio&ns" msgstr "Operatio&ner" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236 msgid "&Visibility" msgstr "&Synlighed" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223 msgid "O&peration signature" msgstr "O&perationsunderskrift" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240 msgid "Pac&kage" msgstr "Pa&kke" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228 msgid "Att&ributes" msgstr "Att&ributter" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244 msgid "Stereot&ype" msgstr "Stereot&ype" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 msgid "Attr&ibute signature" msgstr "Attr&ibutunderskrift" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252 msgid "&Public Only" msgstr "&Kun offentlig" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178 msgid "Draw as circle" msgstr "Tegn som cirkel" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248 msgid "&Attribute associations" msgstr "&Attributassociationer" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257 msgid "Starting Scope" msgstr "Starter scope" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262 msgid "Default attribute scope:" msgstr "Standardattribut-scope:" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265 msgid "Default operation scope:" msgstr "Standardoperation-scope:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17 msgid "C++- Import" msgstr "C++-import" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29 msgid "For each imported file create an artifact in the component view" msgstr "Opret en artefakt i komponentvisningen for hver importeret fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42 msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" msgstr "Løs afhængigheder (reducerer importhastighed)" #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Unik begænsning..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Primær nøglebegrænsning..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Fremmed nøglebegænsning..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468 msgid "Check Constraint..." msgstr "Tjek begrænsning..." #: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

No Options Available.

" msgstr "

Ingen tilgængelige tilvalg.

" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 msgid "&Diagrams" msgstr "&Diagrammer" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63 msgid "&Select diagrams" msgstr "&Vælg diagrammer" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66 msgid "&Type of diagram" msgstr "&Diagramtype" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69 msgctxt "diagram selection for printing" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160 msgid "No diagrams selected." msgstr "Intet diagram valgt." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430 msgid "Name Not Unique" msgstr "Navn ikke entydigt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramegenskaber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 msgid "Zoom:" msgstr "Forstør:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 msgid "Show &grid" msgstr "Vis &gitter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 msgid "Snap &to grid" msgstr "Hæng &på gitteret" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 msgid "" "Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" "If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " "grid on all 4 sides." msgstr "" "Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af " "gittermellemrummet.\n" "Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til " "gitteret på alle 4 sider." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 msgid "Snap component size" msgstr "Snap komponentstørrelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 msgid "Grid spacing: " msgstr "Gittermellemrum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 msgid "Y" msgstr "Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 msgid "Autoincrement Sequence " msgstr "Autoforøgelsessekvens " #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43 msgctxt "miscellaneous group box" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49 msgid "Enable undo" msgstr "Aktivér fortryd" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53 msgid "Use tabbed diagrams" msgstr "Diagrammer i faneblade" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57 msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61 msgid "Use angular association lines" msgstr "Brug angulære associationslinjer" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65 msgid "Turn on footer and page numbers when printing" msgstr "Aktivér sidefod og sidenummerering ved udskrift" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 msgid "Autosave" msgstr "Autogemning" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76 msgid "E&nable autosave" msgstr "A&ktivér autogemning" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80 msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89 msgid "Set autosave suffix:" msgstr "Sæt auto-gem endelse:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91 msgid "" "

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " "occurs before you have manually saved the file.

If you have already " "saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " "will be named like the file's name, followed by the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " "autosave will overwrite your file automatically.

" msgstr "" "

Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis " "den gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.

Hvis du " "allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme mappe " "som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.

Hvis " "suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din fil " "skrives over af filen som gemmes automatisk.

" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101 msgid "Startup" msgstr "Opstart" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107 msgid "&Load last project" msgstr "&Indlæs sidste projekt" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111 msgid "Start new project with:" msgstr "Start nyt projekt med:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129 msgid "Default Language :" msgstr "Standardsprog :" #: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43 msgid "Contained Items" msgstr "Indeholdte punkter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24 msgid "Role Properties" msgstr "Rolle-egenskaber" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 msgid "Role Visibility" msgstr "Rolle synlighed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 msgid "Role Changeability" msgstr "Rolle ændringsmulighed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 msgid "Changeable" msgstr "Ændringsmulig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 msgid "Frozen" msgstr "Frosset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 msgid "Add only" msgstr "Tilføj kun" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86 msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "Farve" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91 msgctxt "text color" msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98 msgctxt "default text color button" msgid "Defaul&t" msgstr "S&tandard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101 msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "&Linje:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108 msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111 msgid "&Fill:" msgstr "Ud&fyld:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118 msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "S&tandard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121 msgid "&Use fill" msgstr "&Brug udfyldning" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "&Baggrund:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138 msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "Sta&ndard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "&Gitterprik:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148 msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "St&andard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156 msgctxt "title of width group" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161 msgctxt "line width" msgid "Line &width:" msgstr "Linje&bredde:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167 msgctxt "default line width button" msgid "Defa&ult" msgstr "Sta&ndard" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47 msgid "Parameter Properties" msgstr "Parameteregenskaber" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86 msgctxt "property name" msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85 msgid "&Initial value:" msgstr "&Begyndelsesværdi:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98 msgid "Passing Direction" msgstr "Overførselsretning" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99 msgid "" "\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" "\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" "\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout" "\" er til både at læse og skrive." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264 msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265 msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "Parameternavn ugyldigt" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Vælg operation" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Sekvensnummer:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75 msgid "Auto increment:" msgstr "Autoforøg:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Klasseoperation:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605 #: listpopupmenu.cpp:721 msgid "New Operation..." msgstr "Ny operation..." #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Brugertilpasset operation:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:39 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrello's opsætning" #: dialogs/settingsdialog.cpp:66 msgid "User Interface" msgstr "Brugergrænseflade" #: dialogs/settingsdialog.cpp:67 msgid "User Interface Settings" msgstr "Indstilling af brugergrænseflade" #: dialogs/settingsdialog.cpp:71 msgctxt "color group box" msgid "Color" msgstr "Farve" #: dialogs/settingsdialog.cpp:79 msgid "Custom text color:" msgstr "Brugertilpasset tekstfarve:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:86 msgid "Custom line color:" msgstr "Brugertilpasset linjefarve:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:96 msgid "Custom fill color:" msgstr "Brugertilpasset udfyldningsfarve:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:102 msgid "Custom grid color:" msgstr "Brugertilpasset gitterfarve:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:108 msgid "Custom background color:" msgstr "Brugertilpasset baggrundsfarve:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:114 msgid "Custom line width:" msgstr "Brugertilpasset linjebredde:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:120 msgid "&Use fill color" msgstr "&Brug udfyldningsfarve" #: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92 msgctxt "general settings page" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/settingsdialog.cpp:183 msgctxt "class settings page" msgid "Class" msgstr "Klasse" #: dialogs/settingsdialog.cpp:184 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseindstillinger" #: dialogs/settingsdialog.cpp:194 msgid "Code Importer" msgstr "Kodeimportør" #: dialogs/settingsdialog.cpp:195 msgid "Code Import Settings" msgstr "Indstilling af kodeimport" #: dialogs/settingsdialog.cpp:205 msgid "Code Generation" msgstr "Kodegenerering" #: dialogs/settingsdialog.cpp:206 msgid "Code Generation Settings" msgstr "Indstilling af kodegenerering" #: dialogs/settingsdialog.cpp:217 msgid "Code Viewer" msgstr "Kode-viser" #: dialogs/settingsdialog.cpp:218 msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Indstilling af kodeviser" #: dialogs/settingsdialog.cpp:238 msgid "Auto Layout" msgstr "Autolayout" #: dialogs/settingsdialog.cpp:239 msgid "Auto Layout Settings" msgstr "Indstillinger for autolayout" #: dialogs/statedialog.cpp:114 msgctxt "general page" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/statedialog.cpp:128 msgctxt "initial state in statechart" msgid "Initial state" msgstr "Starttilstand" #: dialogs/statedialog.cpp:131 msgctxt "state in statechart" msgid "State" msgstr "Tilstand" #: dialogs/statedialog.cpp:134 msgctxt "end state in statechart" msgid "End state" msgstr "Sluttilstand" #: dialogs/statedialog.cpp:137 msgctxt "fork state in statechart" msgid "Fork" msgstr "Opsplit" #: dialogs/statedialog.cpp:140 msgctxt "join state in statechart" msgid "Join" msgstr "Sammenføj" #: dialogs/statedialog.cpp:143 msgctxt "junction state in statechart" msgid "Junction" msgstr "Kryds" #: dialogs/statedialog.cpp:146 msgctxt "deep history state in statechart" msgid "DeepHistory" msgstr "Lang historik" #: dialogs/statedialog.cpp:149 msgctxt "shallow history state in statechart" msgid "ShallowHistory" msgstr "Kort historik" #: dialogs/statedialog.cpp:152 msgctxt "choice state in statechart" msgid "Choice" msgstr "Valg" #: dialogs/statedialog.cpp:159 msgid "State type:" msgstr "Tilstandstype:" #: dialogs/statedialog.cpp:164 msgid "State name:" msgstr "Tilstandsnavn:" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:44 msgid "Attribute Properties" msgstr "Attributegenskaber" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:81 msgctxt "attribute name" msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116 msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:102 msgctxt "access control public" msgid "&Public" msgstr "&Offentlig" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:105 msgctxt "access control private" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivat" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:108 msgctxt "access control protected" msgid "Prot&ected" msgstr "&Beskyttet" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137 msgid "I&mplementation" msgstr "I&mplementation" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:159 msgid "You have entered an invalid attribute name." msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846 msgid "Attribute Name Invalid" msgstr "Attributnavn ugyldigt" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:167 msgid "" "The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:168 msgid "Attribute Name Not Unique" msgstr "Attributnavn ikke entydigt" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 msgid "Check Constraint Properties" msgstr "Tjek begrænsningsegenskaber" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91 msgctxt "name label" msgid "Name" msgstr "Navn" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73 msgid "Check Condition :" msgstr "Tjek betingelse :" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45 msgid "Entity Attribute Properties" msgstr "Egenskaber for entitetsattributter" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83 msgctxt "name of entity attribute" msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87 msgid "&Default value:" msgstr "&Standardværdi:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95 msgid "Length/Values:" msgstr "Længde/Værdier:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98 msgid "&Auto increment" msgstr "&Autoforøg" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102 msgid "Allow &null" msgstr "Tillad &null" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109 msgid "Attributes:" msgstr "Attributter:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 msgid "Indexing" msgstr "Indeksering" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 msgid "&Not Indexed" msgstr "&Ikke-Indekseret" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139 msgid "&Indexed" msgstr "I&ndekseret" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181 msgid "You have entered an invalid entity attribute name." msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182 msgid "Entity Attribute Name Invalid" msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189 msgid "" "The entity attribute name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190 msgid "Entity Attribute Name Not Unique" msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt" #: dialogs/umlfiledialog.cpp:89 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle understøttede filer" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61 msgid "Foreign Key Setup" msgstr "Opsætning af fremmed nøgle" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201 msgctxt "general page title" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206 msgctxt "general group title" msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213 msgctxt "label for entering name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216 msgid "Referenced Entity" msgstr "Henvist entitet" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229 msgid "On Update" msgstr "Ved opdatering" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235 msgid "On Delete" msgstr "Ved sletning" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Restrict" msgstr "Indskrænk" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Set Null" msgstr "Sæt null" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 msgid "Set Default" msgstr "Set standard" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 msgctxt "column header local" msgid "Local" msgstr "Lokal" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 msgctxt "column header referenced" msgid "Referenced" msgstr "Henvist" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300 msgid "Local Column" msgstr "Lokal kolonne" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306 msgid "Referenced Column" msgstr "Henvist kolonne" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388 msgid "" "You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " "Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " "referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" msgstr "" "Du forsøger at ændre den henviste entitet for denne begrænsning for fremmed " "nøgle. Alle ikke-anvendte ændringer til kortlægningerne mellem lokale og " "henviste entiteter vil gå tabt. Vil du fortsætte?" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:57 msgid "Operation Properties" msgstr "Operationsegenskaber" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:98 msgctxt "operation name" msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:113 msgid "&Abstract operation" msgstr "&Abstrakt operation" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 msgid "&Query (\"const\")" msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:134 msgctxt "protected visibility" msgid "Prot&ected" msgstr "&Beskyttet" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:140 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "&Ny parameter..." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:304 msgid "" "The parameter name you have chosen\n" "is already being used in this operation." msgstr "" "Det parameternavn du har valgt\n" "bliver allerede brugt i denne operation." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351 msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "Parameternavn ikke entydigt" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:350 msgid "" "The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:435 msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:825 msgid "Operation Name Invalid" msgstr "Operationnavn ugyldigt" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822 #, kde-format msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824 msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39 msgid "Template Properties" msgstr "Skabelonegenskaber" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77 msgctxt "template name" msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 msgid "You have entered an invalid template name." msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149 msgid "Template Name Invalid" msgstr "Skabelonnavn ugyldigt" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 msgid "" "The template parameter name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159 msgid "Template Name Not Unique" msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50 msgid "Unique Constraint Properties" msgstr "Unikke begrænsingsegenskaber" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99 msgid "Attribute Details" msgstr "Attributdetaljer" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249 msgid "You have entered an invalid constraint name." msgstr "Du har indtastet et ugyldigt begrænsningsnavn." #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250 msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "Ugyldigt begrænsningsnavn" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:115 msgctxt "classes display options page" msgid "Display" msgstr "Vis" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:116 msgid "Classes Display Options" msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:137 msgctxt "diagram style page" msgid "Style" msgstr "Stil" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:138 msgid "Diagram Style" msgstr "Diagramstil" #: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56 msgid "Exporting to XHTML..." msgstr "Eksporterer til XHTML..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77 msgid "Exporting all views..." msgstr "Eksporterer alle visninger..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82 msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89 msgid "Generating Docbook..." msgstr "Genererer Docbook..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109 msgid "Docbook Generation Complete..." msgstr "Docbook-generering gennemført..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112 msgid "Docbook Generation Failed..." msgstr "Docbook-generering fejlede..." #: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80 msgid "Exporting to DocBook..." msgstr "Eksporterer til Docbook..." #: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" msgstr "Umbrello UML Modellerer" #: docgenerators/main.cpp:53 msgid "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " "Authors" msgstr "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " "Modellerersforfatter" #: docgenerators/main.cpp:55 msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)" #: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73 msgid "Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere" #: docgenerators/main.cpp:60 msgid "File to transform" msgstr "Fil at transformere" #: docgenerators/main.cpp:61 msgid "The XSLT file to use" msgstr "XSLT-fil at bruge" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108 msgid "Generating XHTML..." msgstr "Genererer XHTML..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134 msgid "XHTML Generation Complete..." msgstr "XHTML-generering gennemført..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140 msgid "Copying CSS..." msgstr "Kopierer CSS..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148 msgid "Finished Copying CSS..." msgstr "Kopiering af CSS færdig..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151 msgid "Failed Copying CSS..." msgstr "Kopiering af CSS fejlede..." #: docwindow.cpp:48 msgid "Documentation type" msgstr "Dokumentationstype" #: docwindow.cpp:55 msgid "Flag whether documentation was modified" msgstr "sæt flag om dokumentationen blev ændret" #: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112 #: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419 msgid "Enter name:" msgstr "Indtast navn:" #: enumliteral.cpp:104 msgctxt "enum name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: folder.cpp:410 #, kde-format msgid "The folderfile %1 does not exist." msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke." #: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483 #: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574 msgid "Load Error" msgstr "Indlæsningsfejl" #: folder.cpp:414 #, kde-format msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes." #: layoutgenerator.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Auto Layout" msgid "Apply layout" msgstr "Autolayout" #: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780 msgid "Category Type" msgstr "Kategoritype" #: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Name is Not Unique" msgid "Name as Tooltip" msgstr "Navnet er ikke entydigt" #: listpopupmenu.cpp:416 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: listpopupmenu.cpp:417 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: listpopupmenu.cpp:423 msgid "Rename Class..." msgstr "Omdøb klasse..." #: listpopupmenu.cpp:424 msgid "Rename Object..." msgstr "Omdøb objekt..." #: listpopupmenu.cpp:443 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571 #: listpopupmenu.cpp:612 msgid "Change Text..." msgstr "Ændr tekst..." #: listpopupmenu.cpp:465 msgid "Change State Name..." msgstr "Ændr tilstandsnavn..." #: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Vend vandret" #: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489 msgid "Flip Vertical" msgstr "Vend lodret" #: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274 msgid "Fill Color..." msgstr "Udfyldningsfarve..." #: listpopupmenu.cpp:508 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Ændr aktivitetsnavn..." #: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Ændr objektknudenavn..." #: listpopupmenu.cpp:543 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: listpopupmenu.cpp:561 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Tilføj interaktionsoperand" #: listpopupmenu.cpp:569 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926 #: listpopupmenu.cpp:1930 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Ændr multiplicitet..." #: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934 msgid "Change Name" msgstr "Ændr navn" #: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Ændr rolle A's navn..." #: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Change Role B Name..." msgstr " Ændr rolle B's navn..." #: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984 msgid "Select Operation..." msgstr "Vælg operation..." #: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Farve" #: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273 msgid "Line Color..." msgstr "Linjefarve..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) #: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135 msgid "Use Fill Color" msgstr "Brug udfyldningsfarve" #: listpopupmenu.cpp:634 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No Fill Color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" #: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688 msgid "Change Font..." msgstr "Ændr skrifttype..." #: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: listpopupmenu.cpp:694 msgid "Expand All" msgstr "Ekspandér alt" #: listpopupmenu.cpp:697 msgid "Collapse All" msgstr "Kollaps alt" #: listpopupmenu.cpp:700 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Dobbeltgænger" #: listpopupmenu.cpp:703 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Gør mappe ekstern..." #: listpopupmenu.cpp:706 msgid "Internalize Folder" msgstr "Gør mappe intern" #: listpopupmenu.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Import Classes..." msgid "Import File(s)..." msgstr "Importér klasser..." #: listpopupmenu.cpp:712 msgid "Import Project..." msgstr "Importér projekt..." #: listpopupmenu.cpp:715 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Nulstil etiketpositioner" #: listpopupmenu.cpp:718 msgid "New Parameter..." msgstr "Ny parameter..." #: listpopupmenu.cpp:724 msgid "New Attribute..." msgstr "Ny attribut..." #: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865 msgid "New Template..." msgstr "Ny skabelon..." #: listpopupmenu.cpp:730 msgid "New Literal..." msgstr "Ny litteral..." #: listpopupmenu.cpp:733 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Ny entitetsattribut..." #: listpopupmenu.cpp:736 msgid "Export as Picture..." msgstr "Eksportér som billede..." #: listpopupmenu.cpp:755 msgid "Subsystem" msgstr "Undersystem" #: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: listpopupmenu.cpp:761 msgid "Port" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342 msgid "Artifact" msgstr "Artifakt" #: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341 msgid "Node" msgstr "Knude" #: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346 msgid "Entity" msgstr "Entitet" #: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322 msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329 msgid "Use Case" msgstr "Brugsmønster" #: listpopupmenu.cpp:817 msgid "Text Line..." msgstr "Tekstlinje..." #: listpopupmenu.cpp:921 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Ny" #: listpopupmenu.cpp:925 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Klasse" #: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344 msgid "Datatype" msgstr "Datatype" #: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: listpopupmenu.cpp:963 msgid "Add Point" msgstr "Tilføj punkt" #: listpopupmenu.cpp:965 msgid "Delete Point" msgstr "Slet punkt" #: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Change Association Name..." msgstr "Ændr associationsnavn..." #: listpopupmenu.cpp:1014 msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: listpopupmenu.cpp:1015 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: listpopupmenu.cpp:1016 msgid "Direct" msgstr "Direkte" #: listpopupmenu.cpp:1017 msgid "Spline" msgstr "Spline" #: listpopupmenu.cpp:1018 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonalt" #: listpopupmenu.cpp:1092 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "anvend \"%1\"" #: listpopupmenu.cpp:1124 msgid "Public Only" msgstr "Kun offentlig" #: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Operation Signature" msgstr "Operationsunderskrift" #: listpopupmenu.cpp:1133 msgid "Attribute Signature" msgstr "Attributunderskrift" #: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167 #, fuzzy #| msgid "Show Attribute Signature" msgid "Show Signatures" msgstr "Vis attributunderskrift" #: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168 #, fuzzy #| msgid "Attribute Signature" msgid "Hide Signatures" msgstr "Attributunderskrift" #: listpopupmenu.cpp:1174 msgid "Hide Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Show Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1178 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Packages" msgstr "Pakke" #: listpopupmenu.cpp:1184 #, fuzzy #| msgid "Stereotype" msgid "Stereotypes" msgstr "Stereotype" #: listpopupmenu.cpp:1198 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Ny" #: listpopupmenu.cpp:1201 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut..." #: listpopupmenu.cpp:1202 msgid "Operation..." msgstr "Operation..." #: listpopupmenu.cpp:1203 msgid "Template..." msgstr "Skabelon..." #: listpopupmenu.cpp:1213 msgid "Draw as Circle" msgstr "Tegn som cirkel" #: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701 msgid "Change into Class" msgstr "Ændr til klasse" #: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702 #, fuzzy #| msgid "Change into Interface" msgid "Change into Package" msgstr "Ændr til grænseflade" #: listpopupmenu.cpp:1220 msgid "Refactor" msgstr "Refaktor" #: listpopupmenu.cpp:1221 msgid "View Code" msgstr "Vis kode" #: listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Change into Interface" msgstr "Ændr til grænseflade" #: listpopupmenu.cpp:1251 #, fuzzy #| msgid "&Align" msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "&Justér" #: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502 msgid "Align Right" msgstr "Juster til højre" #: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507 msgid "Align Left" msgstr "Juster til venstre" #: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512 msgid "Align Top" msgstr "Justér til top" #: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517 msgid "Align Bottom" msgstr "Justér til bund" #: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Juster vertikal midte" #: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Juster horisontal midte" #: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Justér lodret fordeling" #: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Justér vandret fordeling" #: listpopupmenu.cpp:1353 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Ny" #: listpopupmenu.cpp:1404 msgid "Actor..." msgstr "Aktør..." #: listpopupmenu.cpp:1405 msgid "Use Case..." msgstr "Brugsmønster..." #: listpopupmenu.cpp:1409 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Klasse..." #: listpopupmenu.cpp:1410 msgid "Interface..." msgstr "Grænseflade..." #: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Datatype..." msgstr "Datatype..." #: listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Enum..." msgstr "Enumerér..." #: listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Package..." msgstr "Pakke..." #: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331 msgid "Initial State" msgstr "Initial tilstand" #: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333 msgid "End State" msgstr "Sluttilstand" #: listpopupmenu.cpp:1419 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Tilstand..." #: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351 msgid "Junction" msgstr "Kryds" #: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347 msgid "Deep History" msgstr "Lang historik" #: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348 msgid "Shallow History" msgstr "Kort historik" #: listpopupmenu.cpp:1423 msgid "Choice" msgstr "Valg" #: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350 msgid "Fork" msgstr "Opsplit" #: listpopupmenu.cpp:1425 msgid "Join" msgstr "Sammenføj" #: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363 msgid "Initial Activity" msgstr "Initial aktivitet" #: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360 msgid "End Activity" msgstr "Afslut aktivitet" #: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475 msgid "Activity..." msgstr "Aktivitet..." #: listpopupmenu.cpp:1436 msgid "Subsystem..." msgstr "Undersystem..." #: listpopupmenu.cpp:1437 msgid "Component..." msgstr "Komponent..." #: listpopupmenu.cpp:1439 #, fuzzy #| msgid "Export..." msgid "Port..." msgstr "Eksportér..." #: listpopupmenu.cpp:1440 msgid "Artifact..." msgstr "Overlevning..." #: listpopupmenu.cpp:1443 msgid "Node..." msgstr "Knude..." #: listpopupmenu.cpp:1446 msgid "Entity..." msgstr "Entitet..." #: listpopupmenu.cpp:1447 msgid "Category..." msgstr "Kategori..." #: listpopupmenu.cpp:1451 msgid "Object..." msgstr "Objekt..." #: listpopupmenu.cpp:1455 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: listpopupmenu.cpp:1464 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Entitetsattribut..." #: listpopupmenu.cpp:1471 msgid "Enum Literal..." msgstr "Enum litteral..." #: listpopupmenu.cpp:1914 msgid "Delete Anchor" msgstr "Slet anker" #: listpopupmenu.cpp:1963 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: listpopupmenu.cpp:1964 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: listpopupmenu.cpp:1970 msgid "Clear Diagram" msgstr "Ryd diagram" #: listpopupmenu.cpp:1974 msgid "Snap to Grid" msgstr "Hæng på gitter" #: listpopupmenu.cpp:1976 msgid "Show Grid" msgstr "Vis gitter" #: listpopupmenu.cpp:1978 msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Vis dokumentationsindikator" #: listpopupmenu.cpp:1990 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "Disjoint(Specialisering)" #: listpopupmenu.cpp:1991 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "Overlapping(Specialisering)" #: listpopupmenu.cpp:1992 msgid "Union" msgstr "Forening" #: main.cpp:36 main.cpp:68 msgid "Umbrello UML Modeller" msgstr "Umbrello UML Modellerer" #: main.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller Authors" msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller-udviklerne" #: main.cpp:72 msgid "Paul Hensgen" msgstr "Paul Hensgen" #: main.cpp:77 msgid "File to open" msgstr "Fil at åbne" #: main.cpp:78 msgid "export diagrams to extension and exit" msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" #: main.cpp:79 msgid "list available export extensions" msgstr "vis liste over tilgængelige eksport-filendelser" #: main.cpp:80 msgid "the local directory to save the exported diagrams in" msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" #: main.cpp:80 msgid "the directory of the file" msgstr "filens mappe" #: main.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "importing file ..." msgid "import files" msgstr "Importerer fil..." #: main.cpp:82 msgid "" "keep the tree structure used to store the views in the document in the " "target directory" msgstr "" "behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i " "målmappen" #: model_utils.cpp:468 msgid "new_actor" msgstr "new_actor" #: model_utils.cpp:470 msgid "new_usecase" msgstr "new_usecase" #: model_utils.cpp:472 msgid "new_package" msgstr "new_package" #: model_utils.cpp:474 msgid "new_component" msgstr "new_component" #: model_utils.cpp:476 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new_port" msgstr "new_actor" #: model_utils.cpp:478 msgid "new_node" msgstr "new_node" #: model_utils.cpp:480 msgid "new_artifact" msgstr "new_artifact" #: model_utils.cpp:482 msgid "new_interface" msgstr "new_interface" #: model_utils.cpp:484 msgid "new_datatype" msgstr "new_datatype" #: model_utils.cpp:486 msgid "new_enum" msgstr "new_enum" #: model_utils.cpp:488 msgid "new_entity" msgstr "new_entity" #: model_utils.cpp:490 msgid "new_folder" msgstr "ny_mappe" #: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193 msgid "new_association" msgstr "new_association" #: model_utils.cpp:494 msgid "new_category" msgstr "new_category" #: model_utils.cpp:496 msgid "new_object" msgstr "new_object" #: model_utils.cpp:909 msgid "OK" msgstr "O.k." #: model_utils.cpp:909 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Tom" #: model_utils.cpp:909 msgid "Malformed argument" msgstr "Misdannet argument" #: model_utils.cpp:910 msgid "Unknown argument type" msgstr "Ukendt argumenttype" #: model_utils.cpp:910 msgid "Illegal method name" msgstr "Ugyldigt metodenavn" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unknown return type" msgstr "Ukendt returtype" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" #: object_factory.cpp:236 msgctxt "UMLObject name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: object_factory.cpp:247 msgid "" "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" "Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." #: object_factory.cpp:248 msgid "Reserved Keyword" msgstr "Reserveret nøgleord" #: operation.cpp:275 msgid "new_parameter" msgstr "new_parameter" #: package.cpp:166 msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" "already exists in the package %2.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Et objekt med navnet %1\n" "findes allerede i pakken %2.\n" " Indtast et nyt navn:" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:51 msgid "Name" msgstr "Navn" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:444 msgid "Add Base Class" msgstr "Tilføj basisklasse" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 msgid "Add Derived Class" msgstr "Tilføj afledt klasse" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:447 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:453 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:465 msgid "Add Operation" msgstr "Tilføj operation" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:468 msgid "Add Attribute" msgstr "Tilføj attribut" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 msgid "Add Base Interface" msgstr "Tilføj basal grænseflade" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:452 msgid "Add Derived Interface" msgstr "Tilføj afledt grænseflade" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:692 msgid "Base Classifiers" msgstr "Basal klassifikator" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:556 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:711 msgid "Derived Classifiers" msgstr "Afledte klassifikatorer" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:843 #, kde-format msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" msgstr "En attribut med det navn findes allerede i %1.\n" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:845 msgid "Choose a different name." msgstr "Vælg et andet navn." #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Forkert brug af associationer." #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Association Error" msgstr "Associationsfejl" #: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Indtast aktivitetsnavn" #: toolbarstateother.cpp:258 msgid "Enter Signal Name" msgstr "Indtast signalnavn" #: toolbarstateother.cpp:259 msgid "Enter Signal" msgstr "Indtast signal" #: toolbarstateother.cpp:259 msgid "new Signal" msgstr "nyt signal" #: toolbarstateother.cpp:265 msgid "Enter Time Event Name" msgstr "Indtast navn på tidshændelse" #: toolbarstateother.cpp:266 msgid "Enter Time Event" msgstr "Indtast tidshændelse" #: toolbarstateother.cpp:266 msgid "new time event" msgstr "ny tidshændelse" #: toolbarstateother.cpp:272 msgid "Enter Combined Fragment Name" msgstr "Indtast navn på kombineret fragment" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "Enter the Combined Fragment" msgstr "Indtast det kombinerede fragment" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "new Combined Fragment" msgstr "nyt kombineret fragment" #: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Indtast tilstandsnavn" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047 msgid "new state" msgstr "ny tilstand" #. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) #: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:18 msgid "Image Mime Type" msgstr "Billedets mimetype" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:19 msgid "The Mime Type of the Images" msgstr "Billedernes MIME-type" #. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:23 msgid "Undo Support" msgstr "Fortryd support" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:24 msgid "Undo Support is enabled when this is true" msgstr "Understøttelse af fortryd er aktiveret når dette er sandt" #. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:28 msgid "Tabbed Diagrams" msgstr "Diagrammer i faneblade" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:29 msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" msgstr "Aktiverer/deaktiverer fanebladsvisning af diagrammer i visningsområdet" #. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:33 msgid "New Code Generator" msgstr "Ny Kodegenerering" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:34 msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af Ny kodegenerering" #. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:38 msgid "Angular Lines" msgstr "Linjer i vinkler" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:39 msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af vinkellinjer i diagrammer" #. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:43 msgid "Footer Printing" msgstr "Udskrift af sidefod" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:44 msgid "Enables/Disables Support for footer printing" msgstr "Aktiverer/deaktiverer understøttelse af skrivning af sidefod" #. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:48 msgid "Auto Save" msgstr "Autogemning" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:49 msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" msgstr "Aktiverer/deaktiverer automatisk gemning med regelmæssige intervaller" #. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:53 msgid "Auto Save Time ( Old )" msgstr "Tid for autogemning ( Gammel )" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:54 msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" msgstr "Tidsinterval for autogemning ( Gammel )" #. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:67 msgid "Auto Save Suffix" msgstr "Suffiks for autogemning" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:68 msgid "The Suffix for the auto save file" msgstr "Suffiks til autogemt fil" #. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:72 msgid "Load Last" msgstr "Indlæs seneste" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:73 msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlæsning af den senest åbne fil" #. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:77 msgid "Diagram To Load at Startup" msgstr "Diagram der indlæses ved opstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:78 msgid "The Diagram to load at startup" msgstr "Diagrammet der indlæses ved opstart" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:95 msgid "Default Language at Startup" msgstr "Standardsprog ved opstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:96 msgid "The Language that Umbrello should start with by default" msgstr "Det sprog som Umbrello skal starte med som standard" #. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:128 msgid "Use UML-2.x Notation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:129 #, fuzzy #| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" msgid "Enables/Disables UML2 notation" msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:136 msgid "Enables/Disables usage of fill color" msgstr "Aktiverer/deaktiverer brug af udfyldningsfarve" #. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:140 msgid "Fill Color" msgstr "Udfyldningsfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:141 msgid "The Fill Color to be used" msgstr "Udfyldningsfarven der skal bruges" #. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:145 msgid "Line Color" msgstr "Linjefarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:146 msgid "The Color of the Lines" msgstr "Linjernes farve" #. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:150 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:151 msgid "The Width of the Line" msgstr "Linjens bredde" #. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:155 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:156 msgid "The Color of the Text" msgstr "Tekstens farve" #. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:160 msgid "Show Doc Window" msgstr "Vis Dok-vindue" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:161 msgid "Enables/Disables showing of the doc window" msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af dokumentvinduet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:166 msgid "The Font to be used" msgstr "Skrifttypen der skal bruges" #. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:170 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:171 msgid "The Color of the diagram background" msgstr "Farven på diagrammets baggrund" #. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:175 msgid "Grid Dot Color" msgstr "Farve på gitterprik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:176 msgid "The Color of the grid dots" msgstr "Farven på gitterprikkerne" #. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:182 msgid "Show Visibility" msgstr "Vis synlighed" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:183 msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" msgstr "Vis attributternes synlighed (f.eks. privat, offentlig, beskyttet)" #. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:187 msgid "Show Attributes" msgstr "Vis attributter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:188 msgid "Show attributes of the class" msgstr "Vis klassens attributter" #. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193 msgid "Show Operations" msgstr "Vis operationer" #. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:197 msgid "Show Package" msgstr "Vis pakke" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:198 msgid "Enables/Disables showing of packages" msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af pakker" #. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203 msgid "Show Stereotypes" msgstr "Vis stereotyper" #. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208 msgid "Show Attribute Associations" msgstr "Vis attributassociationer" #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:212 msgid "Show Public Only" msgstr "Vis kun offentlige" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:213 msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" msgstr "Aktiverer/deaktiverer visning af offentlige attributter/metoder" #. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218 msgid "Show Attribute Signature" msgstr "Vis attributunderskrift" #. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:222 msgid "Show Operation Signature" msgstr "Vis operationsunderskrift" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:223 msgid "Show operation signature" msgstr "Vis operationsunderskrift" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228 msgid "Default Attribute Scope" msgstr "Standard attribut-scope" #. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240 msgid "Default Operation Scope" msgstr "Standard peration-scope" #. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:253 msgid "Height" msgstr "Højde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:254 msgid "Height of the code viewer" msgstr "Kodefremviserens højde" #. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:259 msgid "Width" msgstr "Bredde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:260 msgid "Width of the Code Viewer" msgstr "Kodefremviserens bredde" #. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266 msgid "Show Hidden Blocks" msgstr "Vis skjulte blokke" #. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:270 msgid "Highlight Blocks" msgstr "Fremhæv blokke" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:271 msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" msgstr "Aktiverer/deaktiverer fremhævning af blokke" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:276 msgid "Font to be used in the Code Viewer" msgstr "Skrifttypen der skal bruges i kodefremviseren" #. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:280 msgid "Paper Color" msgstr "Papirfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:281 msgid "Color of the Paper" msgstr "Farven på papiret" #. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:285 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:286 msgid "Color of the Font" msgstr "Skrifttypens farve" #. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291 msgid "Selected Color" msgstr "Valgt farve" #. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:295 msgctxt "Color of the Edit Block" msgid "Edit Block Color" msgstr "Farve på redigeringsblok" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:296 msgid "Color of the Edit Block" msgstr "Redigeringsblokkens farve" #. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301 msgid "Non Edit Block Color" msgstr "Redigér-ikke blokfarve" #. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:305 msgid "UML Object Color" msgstr "UML-objektfarve" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:306 msgid "Color of the UML Object" msgstr "Farve på UML-objekt" #. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311 msgid "Hidden Color" msgstr "Skjult farve" #. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:317 msgid "Create Artifacts for imported files" msgstr "Opret artefakter for importerede filer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:318 msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" msgstr "Opret en artefakt i komponentvisningen for hver importeret fil" #. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:322 msgid "Resolve dependencies" msgstr "Løs afhængigheder" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:323 msgid "Resolve dependencies when importing file" msgstr "Løs afhængigheder ved import af fil" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:329 msgid "Auto Generate Empty Constructors" msgstr "Autogenerér tomme konstruktører" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:330 msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af tomme konstruktører" #. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:334 msgid "Comment Style" msgstr "Kommentarstil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:335 msgid "Sets the Style of Comments to be used" msgstr "Sætter stilen der skal bruges til kommentarer" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:343 msgid "Default Association Field Scope" msgstr "Standard associationsfelt-scope" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:344 msgid "Sets the default Association field scope" msgstr "Sætter standard associationsfelt-scope" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:355 msgid "Default Attribute Accessor Scope" msgstr "Standard attribut-accessor-scope" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:356 msgid "Sets the default attribute accessor scope" msgstr "Sætter standardattribut-accessor-scope" #. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:367 msgid "Force Documentation" msgstr "Tving dokumentation" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:368 msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation" #. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:372 msgid "Force Section Documentation" msgstr "Tving sektiondokumentation" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:373 msgid "Enables/Disables verbose section documentation" msgstr "Aktiverer/deaktiverer udførlig dokumentation af sektion" #. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:377 msgid "Headings Directory" msgstr "headings-mappe" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:378 msgid "The Path in which the headings are stored" msgstr "Stien hvori headings er gemt" #. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:382 msgid "Include headings" msgstr "Inkludér header-filer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:383 msgid "Enables/Disables inclusion of headings" msgstr "Aktiverer/deaktiverer inklusion af headings" #. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:387 msgid "Indentation Amount" msgstr "Indrykningsmængde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:388 msgid "The amount of indentation" msgstr "Størrelsen på indrykning" #. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:393 msgid "Indentation Type" msgstr "Indrykningstype" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:394 msgid "The Type of Indentation" msgstr "Typen af indrykning" #. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:403 msgid "Line Ending Type" msgstr "Type af linjeafslutning" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:404 msgid "The type of line ending ( or new line type )" msgstr "Typen af linjeafslutning ( eller typen af ny linje )" #. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414 msgid "Modifier Name Policy" msgstr "Navnepolitik for ændringstast" #. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:423 msgid "Output Directory" msgstr "Outputmappe" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:424 msgid "The directory to which the code has to be outputted" msgstr "Mappen hvortil koden skal outputtes" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:429 msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" msgstr "Den politik der skal følges når der er navnekonflikter" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:441 msgid "Auto Generate Accessors" msgstr "Autogenerér accessors" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:442 msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af accessors" #. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:446 msgid "Inline Accessors" msgstr "Inline accessors" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:447 msgid "Enables/Disables Inline accessors" msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlejrede accessors" #. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:451 msgid "Inline operations" msgstr "Inline operationer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:452 msgid "Enables/Disables Inline Operations" msgstr "Aktiverer/deaktiverer indlejrede operationer" #. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:456 msgid "Package is namespace" msgstr "Pakke er et navnerum" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:457 msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" msgstr "Aktiverer/deaktiverer behandling af pakke som et navnerum" #. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:461 msgid "Public Accessors" msgstr "Offentlige accessors" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:462 msgid "Enables/Disables public accessors" msgstr "Aktiverer/deaktiverer offentlige accessors" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:466 msgid "String Class Name" msgstr "Navn på strengklasse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:467 msgid "The name of the string class" msgstr "Navnet på strengklassen" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:471 msgid "String Class Name Include" msgstr "Inkludering af navn på strengklasse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:472 msgid "The name of the string class to be included" msgstr "Navnet på strengklassen der skal inkluderes" #. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:476 msgid "String Include is Global" msgstr "Strenginkludering er global" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:477 msgid "Enables/Disables global inclusion of string" msgstr "Aktiverer/deaktiverer global inklusion af streng" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:481 msgid "Vector Class Name" msgstr "Navn på vektorklasse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:482 msgid "The name of the vector class" msgstr "Navnet på vektorklassen" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:486 msgid "Vector Class Name Include " msgstr "Inkludering af navn på vektorklassenavn " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:487 msgid "The name of the vector class to be included" msgstr "Navnet på vektorklassen der skal inkluderes" #. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:491 msgid "Vector include is global" msgstr "Vektorinkludering er global" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:492 msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" msgstr "Aktiverer/deaktiverer global inklusion af vektorklasse" #. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:496 msgid "Virtual Destructors" msgstr "Virtuelle destruktører" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:497 msgid "Enables/Disables virtual destructors" msgstr "Aktiverer/deaktiverer virtuelle destruktører" #. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:501 msgid "Documentation tags" msgstr "Dokumentationsmærker" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:502 msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" msgstr "Mærket der bruges til at generere doxygen-dokumentation (\\\\, @)" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:508 msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " msgstr "Autogenerér attributaccessors ( D ) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:509 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors ( D )" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:513 msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" msgstr "Autogenerér assoc accessors ( D )" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:514 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors ( D )" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:518 msgid "Build ANT Document (D) " msgstr "Byg ANT-dokument (D) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:519 msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " msgstr "Aktiverer/deaktiverer bygning af ANT-dokument ( D )" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:525 msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" msgstr "Autogenerér attribut-accessors (Java)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:526 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors (Java)" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:530 msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " msgstr "Autogenerér assoc-accessors (Java)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:531 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors (Java)" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:535 msgid "Build ANT Document (Java) " msgstr "Byg ANT-dokument (Java) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:536 msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " msgstr "Aktiverer/deaktiverer bygning af ANT-dokument (Java)" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:542 msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " msgstr "Autogenerér attribut-accessors (Ruby) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:543 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af attribut-accessors (Ruby)" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:547 msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" msgstr "Autogenerér assoc-accessors (Ruby) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:548 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" msgstr "Aktiverer/deaktiverer autogenerering af associations-accessors (Ruby)" #. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:554 msgid "Automatic Dot Path" msgstr "Automatisk dot-sti" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:555 msgid "determine automatically the path of dot executable" msgstr "bestem automatisk stien til dot-programfilen" #. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:559 msgid "Dot Path" msgstr "Dot-sti" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:560 msgid "set path to dot executable (optional)" msgstr "angiv sti til dot-programfilen (valgfrit)" #. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:564 msgid "Show Export Layout" msgstr "Vis eksportlayout" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:565 msgid "show export layout" msgstr "vis eksportlayout" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: umbrelloui.rc:5 msgid "&Export" msgstr "&Eksportér" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: umbrelloui.rc:10 msgid "&Edit" msgstr "&Redigér" #. i18n: ectx: Menu (views) #: umbrelloui.rc:13 msgid "&Diagram" msgstr "&Diagram" #. i18n: ectx: Menu (new_view) #: umbrelloui.rc:14 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. i18n: ectx: Menu (show_view) #: umbrelloui.rc:30 msgid "Sh&ow" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) #: umbrelloui.rc:33 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. i18n: ectx: Menu (align_menu) #: umbrelloui.rc:35 msgid "&Align" msgstr "&Justér" #. i18n: ectx: Menu (code) #: umbrelloui.rc:51 msgid "&Code" msgstr "&Kode" #. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) #: umbrelloui.rc:57 msgid "Active &Language" msgstr "Aktivt s&prog" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: umbrelloui.rc:82 msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #: uml.cpp:273 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "&Eksportér model til Docbook" #: uml.cpp:277 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "&Eksportér model til XHTML" #: uml.cpp:281 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "&Ny klasse guide..." #: uml.cpp:285 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog" #: uml.cpp:292 msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "Guide til kode&import..." #: uml.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Import Project..." msgid "Import &Project..." msgstr "Importér projekt..." #: uml.cpp:302 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "&Kodegenereringsguide..." #: uml.cpp:307 msgid "&Generate All Code" msgstr "&Generér al kode" #: uml.cpp:352 msgid "Creates a new document" msgstr "Opretter et nyt dokument" #: uml.cpp:353 msgid "Opens an existing document" msgstr "Åbner et eksisterende dokument" #: uml.cpp:354 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Åbner en nyligt brugt fil" #: uml.cpp:355 msgid "Saves the document" msgstr "Gemmer dokumentet" #: uml.cpp:356 msgid "Saves the document as..." msgstr "Gemmer dokumentet som..." #: uml.cpp:357 msgid "Closes the document" msgstr "Lukker dokumentet" #: uml.cpp:358 msgid "Prints out the document" msgstr "Udskriver dokumentet" #: uml.cpp:359 msgid "Print Preview of the document" msgstr "Vis udskrift for dokumentet" #: uml.cpp:360 msgid "Quits the application" msgstr "Afslutter programmet" #: uml.cpp:361 msgid "Exports the model to the docbook format" msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format" #: uml.cpp:362 msgid "Exports the model to the XHTML format" msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format" #: uml.cpp:363 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det i udklipsholderen" #: uml.cpp:364 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Kopierer den valgte sektion til udklipsholderen" #: uml.cpp:365 msgid "Pastes the contents of the clipboard" msgstr "Indsætter indholdet af udklipsholderen" #: uml.cpp:366 msgid "Set the default program preferences" msgstr "Sæt programmets standardindstillinger" #: uml.cpp:370 msgctxt "delete selected widget" msgid "Delete &Selected" msgstr "Slet &markerede" #: uml.cpp:381 msgid "&Class Diagram..." msgstr "&Klassediagram..." #: uml.cpp:387 msgid "&Sequence Diagram..." msgstr "&Sekvensdiagram..." #: uml.cpp:393 msgid "C&ollaboration Diagram..." msgstr "S&amarbejdsdiagram..." #: uml.cpp:399 msgid "&Use Case Diagram..." msgstr "&Brugsmønster-diagram..." #: uml.cpp:405 msgid "S&tate Diagram..." msgstr "T&ilstandsdiagram..." #: uml.cpp:411 msgid "&Activity Diagram..." msgstr "&Aktivitetsdiagram..." #: uml.cpp:417 msgid "Co&mponent Diagram..." msgstr "Ko&mponentdiagram..." #: uml.cpp:423 msgid "&Deployment Diagram..." msgstr "&Udførselsdiagram..." #: uml.cpp:429 msgid "&Entity Relationship Diagram..." msgstr "&E/R-diagram..." #: uml.cpp:434 uml.cpp:837 msgid "&Tree View" msgstr "&Trævisning" #: uml.cpp:438 msgid "&Debugging" msgstr "" #: uml.cpp:442 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: uml.cpp:446 msgid "&Logging" msgstr "" #: uml.cpp:450 msgid "&Command history" msgstr "&Kommandohistorik" #: uml.cpp:455 msgid "&Clear Diagram" msgstr "&Ryd diagram" #: uml.cpp:459 msgid "&Snap to Grid" msgstr "&Hæng på gitteret" #: uml.cpp:463 msgid "S&how Grid" msgstr "&Vis gitter" #: uml.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "Delete Diagram" msgid "&Delete Diagram" msgstr "Slet diagram" #: uml.cpp:473 msgid "&Export as Picture..." msgstr "&Eksportér som billede..." #: uml.cpp:478 msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..." #: uml.cpp:498 msgid "Z&oom to 100%" msgstr "F&orstør til 100%" #: uml.cpp:541 msgid "&Move Tab Left" msgstr "Flyt faneblad til &venstre" #: uml.cpp:542 msgid "&Move Tab Right" msgstr "Flyt faneblad til &højre" #: uml.cpp:557 msgid "Select Diagram on Left" msgstr "Vælg diagram til venstre" #: uml.cpp:558 msgid "Select Diagram on Right" msgstr "Vælg diagram til højre" #: uml.cpp:725 msgctxt "init status bar" msgid "Ready" msgstr "Klar" #: uml.cpp:734 uml.cpp:747 msgid "100%" msgstr "" #: uml.cpp:739 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Fit" msgstr "Filter" #: uml.cpp:790 msgid "Diagram Toolbar" msgstr "Diagram-værktøjsfarve" #: uml.cpp:847 msgid "&Debug" msgstr "" #: uml.cpp:854 msgid "Doc&umentation" msgstr "Dok&umentation" #: uml.cpp:865 msgid "Co&mmand history" msgstr "Ko&mmandohistorik" #: uml.cpp:875 msgid "&Log" msgstr "" #: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224 msgid "Opening file..." msgstr "Åbner fil..." #: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423 #: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527 #: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728 #: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920 msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: uml.cpp:1171 msgid "Creating new document..." msgstr "Opretter nyt dokument..." #: uml.cpp:1197 #, fuzzy #| msgid "" #| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi." #| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" #| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" #| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" #| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" #| "*.mdl|Rose model files" msgid "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." "xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" "*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" msgstr "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi." "tgz, *.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n" "*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose modelfiler" #: uml.cpp:1203 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: uml.cpp:1254 msgid "Saving file..." msgstr "Gemmer fil..." #: uml.cpp:1270 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..." #: uml.cpp:1275 msgid "" "*.xmi|XMI File\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" "*|All Files" msgstr "" "*.xmi|XMI Fil\n" "*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n" "*|Alle filer" #: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: uml.cpp:1293 #, kde-format msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Filen %1 findes.\n" "Ønsker du at overskrive den?" #: uml.cpp:1294 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: uml.cpp:1294 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: uml.cpp:1328 msgid "Closing file..." msgstr "Lukker fil..." #: uml.cpp:1338 msgid "No search term entered" msgstr "" #: uml.cpp:1350 #, kde-format msgid "'%1': %2 found" msgid_plural "'%1': %2 founds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: uml.cpp:1400 msgid "Print Preview..." msgstr "Vis udskrift..." #: uml.cpp:1427 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." #: uml.cpp:1434 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "Udskriv %1" #: uml.cpp:1454 msgid "Exiting..." msgstr "Går ud..." #: uml.cpp:1517 msgid "Cutting selection..." msgstr "Klipper udvalg ud..." #: uml.cpp:1540 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopierer markering til udklipsholderen..." #: uml.cpp:1552 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Indsætter udklipsholderens indhold..." #: uml.cpp:1557 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" "Umbrello kunne ikke indsætte udklipsholderens indhold. Objekterne i " "udklipsholderen er måske af forkert type til at blive indsat her." #: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84 msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "Klar." #: uml.cpp:2191 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først." #: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194 msgid "Cannot View Code" msgstr "Kan ikke vise kode" #: uml.cpp:2194 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver." #: uml.cpp:2633 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select file(s) to import:" msgstr "Vælg kode at importere" #: uml.cpp:2662 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select directory to import:" msgstr "Vælg kode at importere" #: uml.cpp:3148 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "XHTML-generering fejlede ." #: umlcanvasobject.cpp:196 msgid "new_attribute" msgstr "new_attribute" #: umlcanvasobject.cpp:199 msgid "new_template" msgstr "new_template" #: umlcanvasobject.cpp:202 msgid "new_operation" msgstr "new_operation" #: umlcanvasobject.cpp:205 msgid "new_literal" msgstr "new_literal" #: umlcanvasobject.cpp:208 msgid "new_field" msgstr "new_field" #: umlcanvasobject.cpp:211 msgid "new_unique_constraint" msgstr "new_unique_constraint" #: umlcanvasobject.cpp:214 msgid "new_fkey_constraint" msgstr "new_fkey_constraint" #: umlcanvasobject.cpp:217 msgid "new_check_constraint" msgstr "new_check_constraint" #: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045 msgid "UML Model" msgstr "UML-model" #: umldoc.cpp:112 msgid "Logical View" msgstr "Logisk visning" #: umldoc.cpp:113 msgid "Use Case View" msgstr "Brugsmønster-visning" #: umldoc.cpp:114 msgid "Component View" msgstr "Komponent-visning" #: umldoc.cpp:115 msgid "Deployment View" msgstr "Udførelsesvisning" #: umldoc.cpp:116 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "E/R-model " #: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "Datatyper" #: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Den nuværende fil er ændret!\n" "Vil du gemme den?" #: umldoc.cpp:280 msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: umldoc.cpp:422 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." #: umldoc.cpp:444 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget." #: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1." #: umldoc.cpp:510 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1" #: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525 msgid "Save Error" msgstr "Fejl ved at gemme" #: umldoc.cpp:727 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1" #: umldoc.cpp:1203 msgid "use case diagram" msgstr "brugsmønster-diagram" #: umldoc.cpp:1206 msgid "class diagram" msgstr "klassediagram" #: umldoc.cpp:1209 msgid "sequence diagram" msgstr "sekvensdiagram" #: umldoc.cpp:1212 msgid "collaboration diagram" msgstr "samarbejdsdiagram" #: umldoc.cpp:1215 msgid "state diagram" msgstr "tilstandsdiagram" #: umldoc.cpp:1218 msgid "activity diagram" msgstr "aktivitetsdiagram" #: umldoc.cpp:1221 msgid "component diagram" msgstr "komponentdiagram" #: umldoc.cpp:1224 msgid "deployment diagram" msgstr "udførselsdiagram" #: umldoc.cpp:1227 msgid "entity relationship diagram" msgstr "E/R-diagram" #: umldoc.cpp:1282 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram." #: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn." #: umldoc.cpp:1354 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Navn" #: umldoc.cpp:1385 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Navn" #: umldoc.cpp:1419 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Navn" #: umldoc.cpp:1429 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" msgstr "" "Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" "Er dette hvad du ønskede?" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Use Name" msgstr "Brug navn" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Enter New Name" msgstr "Indtast nyt navn" #: umldoc.cpp:1484 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?" #: umldoc.cpp:1485 msgid "Delete Diagram" msgstr "Slet diagram" #: umldoc.cpp:2126 msgid "Setting up the document..." msgstr "Sætter dokumentet op..." #: umldoc.cpp:2155 msgid "Resolving object references..." msgstr "Opløser objektreferencer..." #: umldoc.cpp:2207 msgid "Loading UML elements..." msgstr "Indlæser UML-elementer..." #: umldoc.cpp:2436 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Indlæser diagrammer..." #: umldoc.cpp:2918 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/autogem%1" #: umllistview.cpp:485 msgid "Externalize Folder" msgstr "Gør mappe ekstern" #: umllistview.cpp:506 #, kde-format msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." msgstr "Mappen %1 skal være relativ til hovedmodelmappen, %2." #: umllistview.cpp:507 msgid "Path Error" msgstr "Fejl i sti" #: umllistview.cpp:515 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists!\n" "The existing file will be overwritten." msgstr "" "Filen %1 findes allerede.\n" "Den eksisterende fil vil blive overskrevet." #: umllistview.cpp:516 msgid "File Exist" msgstr "Filen findes allerede" #: umllistview.cpp:556 msgid "Enter Model Name" msgstr "Indtast modelnavn" #: umllistview.cpp:557 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Indtast modellens nye navn:" #: umllistview.cpp:1380 msgid "Views" msgstr "Visninger" #: umllistview.cpp:2327 msgid "Loading listview..." msgstr "Indlæser listevisning..." #: umllistview.cpp:2692 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." #: umllistview.cpp:2693 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Mappen er ikke tom" #: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608 #: umllistviewitem.cpp:635 msgid "Rename canceled" msgstr "Omdøbning annulleret" #: umllistviewitem.cpp:669 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" "Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret." #: umllistviewitem.cpp:670 msgid "Function Not Implemented" msgstr "Funktion ikke implementeret" #: umllistviewitem.cpp:684 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." msgstr "" "Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" "Omdøbningsprocessen er blevet annulleret." #: umllistviewitem.cpp:685 msgid "Name Not Valid" msgstr "Navn ikke gyldigt" #: umlscene.cpp:525 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagram: %2 side %1" #: umlscene.cpp:1330 #, fuzzy #| msgid "&Use fill color" msgid "Use fill color" msgstr "&Brug udfyldningsfarve" #: umlscene.cpp:1332 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No fill color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: umlscene.cpp:1347 #, fuzzy #| msgid "Change font : %1" msgid "Change font" msgstr "Skift skrifttype: %1" #: umlscene.cpp:1361 #, fuzzy #| msgid "Change Line Color" msgid "Change line color" msgstr "Ændr linjefarve" #: umlscene.cpp:1379 #, fuzzy #| msgid "Custom line width:" msgid "Change line width" msgstr "Brugertilpasset linjebredde:" #: umlscene.cpp:1399 #, fuzzy #| msgid "Change Fill Color" msgid "Change fill color" msgstr "Ændr udfyldningsfarve" #: umlscene.cpp:1414 #, fuzzy #| msgid "Change Properties" msgid "Change visual property" msgstr "Ændr egenskaber" #: umlscene.cpp:1434 #, fuzzy #| msgid "Delete Point" msgid "Delete widgets" msgstr "Slet punkt" #: umlscene.cpp:1485 #, fuzzy #| msgid "Resize widget : %1" msgid "Resize widgets" msgstr "Ændr størrelse på kontrol: %1" #: umlscene.cpp:3118 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Indtast diagramnavn" #: umlscene.cpp:3119 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Indtast diagrammets nye navn:" #: umlscene.cpp:3294 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Du er ved at slette hele diagrammet.\n" "Er du sikker?" #: umlscene.cpp:3295 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Slet diagram?" #: umlviewimageexporter.cpp:73 msgid "Exporting view..." msgstr "Eksporterer visning..." #: umlviewimageexporter.cpp:78 msgid "An error happened when exporting the image:\n" msgstr "En fejl opstod under eksport af billedet:\n" #: umlviewimageexporter.cpp:105 #, kde-format msgid "" "The selected file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Den valgte fil %1 eksisterer.\n" "Ønsker du at overskrive den?" #: umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "File Already Exists" msgstr "Filen eksisterer allerede" #: umlviewimageexportermodel.cpp:240 msgid "Empty scene" msgstr "Tom scene" #: umlviewimageexportermodel.cpp:245 #, kde-format msgid "Cannot create directory: %1" msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1" #: umlviewimageexportermodel.cpp:262 msgid "Cannot save an empty diagram" msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram" #: umlviewimageexportermodel.cpp:267 #, kde-format msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1" #: widgets/associationwidget.cpp:3036 msgid "Multiplicity" msgstr "Multiplicitet" #: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Indtast multiplicitet:" #: widgets/associationwidget.cpp:3054 msgid "Association Name" msgstr "Associationsnavn" #: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402 msgid "Enter association name:" msgstr "Indtast associationsnavn..." #: widgets/associationwidget.cpp:3074 msgid "Role Name" msgstr "Rollenavn" #: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "Enter role name:" msgstr "Indtast rollenavn:" #: widgets/associationwidget.cpp:3734 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "Tryk Ctrl med venstre museklik for at slette et punkt" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "Indtast navnet på diagrammets der henvises til" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 msgid "Diagram name" msgstr "Diagramnavn" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "Indtast løkkens vagt" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "-" msgstr "-" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 msgid "Enter the first alternative name" msgstr "Indtast det første alternative navn" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 msgid "Enter first alternative" msgstr "Indtast første alternativ" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 msgid "Enter first alternative :" msgstr "Indtast første alternativ :" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "Indtast diagramnavnet der henvises til" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "Indtast diagramnavnet der henvises til :" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "Indtast løkkens vagt:" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 msgid "Enter alternative Name" msgstr "Indtast alternativt navn" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 msgid "Enter the alternative:" msgstr "Indtast alternativet:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 msgid "Change Text" msgstr "Ændr tekst" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404 msgid "Enter new text:" msgstr "Indtast ny tekst:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:406 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:760 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:761 msgid "Enter operation name:" msgstr "Indtast operations navn:" #: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315 msgid "Precondition" msgstr "forbetingelse" #: widgets/notewidget.cpp:184 msgid "Postcondition" msgstr "Efterbetingelse" #: widgets/notewidget.cpp:185 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: widgets/notewidget.cpp:187 msgid "Note Type" msgstr "Notattype" #: widgets/notewidget.cpp:187 msgid "Select the Note Type" msgstr "Vælg notattype" #: widgets/objectnodewidget.cpp:237 msgid "Enter Object Node Name" msgstr "Indtast objektknudenavn" #: widgets/objectnodewidget.cpp:238 msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "Indtast navnet på objektknuden :" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select Object node type" msgstr "Vælg type af objektknude" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select the object node type" msgstr "Vælg typen af objektknude" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "Indtast navnet på datalagringsknuden" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 msgid "data store name" msgstr "datalagringsnavn" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "Indtast navnet på bufferknuden" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "Indtast navnet på bufferen" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "centralBuffer" msgstr "centralBuffer" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "Indtast navnet på objektflowet" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 msgid "object flow" msgstr "objektflow" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "Enter Object Flow State" msgstr "Indtast tilstand for objektflowtilstand" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "" "Indtast tilstand (behold \"-\" hvis der ikke er nogen tilstand for objektet)" #: widgets/objectwidget.cpp:167 msgid "Rename Object" msgstr "Omdøb objekt" #: widgets/objectwidget.cpp:168 msgid "Enter object name:" msgstr "Indtast objektnavn:" #: widgets/pinwidget.cpp:77 msgid "Enter Pin Name" msgstr "Indtast pin-navn" #: widgets/pinwidget.cpp:78 msgid "Enter the pin name :" msgstr "Indtast pin-navnet :" #: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter Pin Name" msgid "Enter Port Name" msgstr "Indtast pin-navn" #: widgets/portwidget.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Enter the pin name :" msgid "Enter the port name :" msgstr "Indtast pin-navnet :" #: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "Enter Precondition Name" msgstr "Indtast navn på forbetingelse" #: widgets/preconditionwidget.cpp:260 msgid "Enter the precondition :" msgstr "Indtast forbetingelsen :" #: widgets/signalwidget.cpp:326 msgid "Enter signal name" msgstr "Indtast signalnavn" #: widgets/signalwidget.cpp:327 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Indtast signalnavnet :" #: widgets/statewidget.cpp:496 msgid "Enter Activity" msgstr "Indtast aktivitet" #: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "Enter the precondition" msgstr "Indtast forbetingelsen" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "new precondition" msgstr "ny forbetingelse" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter the precondition" msgid "Enter the port" msgstr "Indtast forbetingelsen" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new port" msgstr "new_actor" #: widgets/umlwidget.cpp:476 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel move." msgstr "" "Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- " "og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " "afbryder forflytningen." #: widgets/umlwidget.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Move widget : %1" msgid "Move widgets" msgstr "Flyt kontrol: %1" #: widgets/umlwidget.cpp:1258 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." msgstr "" "Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- " "og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " "afbryder størrelsesændringen." #: worktoolbar.cpp:308 msgctxt "selection arrow" msgid "Select" msgstr "Markér" #: worktoolbar.cpp:309 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364 msgid "Synchronous Message" msgstr "Synkron besked" #: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365 msgid "Asynchronous Message" msgstr "Asynkron besked" #: worktoolbar.cpp:312 msgid "Found Message" msgstr "Fundet besked" #: worktoolbar.cpp:313 msgid "Lost Message" msgstr "Mistet besked" #: worktoolbar.cpp:314 msgid "Combined Fragment" msgstr "Kombineret fragment" #: worktoolbar.cpp:319 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: worktoolbar.cpp:320 msgid "Note" msgstr "Note" #: worktoolbar.cpp:321 msgid "Box" msgstr "Boks" #: worktoolbar.cpp:326 msgid "Directional Association" msgstr "Retnings-association" #: worktoolbar.cpp:327 msgid "Implements" msgstr "Implementerer" #: worktoolbar.cpp:330 msgctxt "UML class" msgid "Class" msgstr "Klasse" #: worktoolbar.cpp:332 msgid "Region" msgstr "Region" #: worktoolbar.cpp:335 msgid "Send signal" msgstr "Send signal" #: worktoolbar.cpp:336 msgid "Accept signal" msgstr "Acceptér signal" #: worktoolbar.cpp:337 msgid "Accept time event" msgstr "Acceptér tidshændelse" #: worktoolbar.cpp:338 msgid "Fork/Join" msgstr "Opsplit/Sammenføj" #: worktoolbar.cpp:349 msgctxt "join states" msgid "Join" msgstr "Sammenføj" #: worktoolbar.cpp:352 msgctxt "state choice" msgid "Choice" msgstr "Valg" #: worktoolbar.cpp:355 msgid "And Line" msgstr "And-linje" #: worktoolbar.cpp:357 msgid "Activity Transition" msgstr "Aktivitetsovergang" #: worktoolbar.cpp:359 msgctxt "state diagram" msgid "State" msgstr "Tilstand" #: worktoolbar.cpp:361 msgid "Final Activity" msgstr "Sidste aktivitet" #: worktoolbar.cpp:362 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: worktoolbar.cpp:367 msgid "Object Node" msgstr "Objektknude" #: worktoolbar.cpp:368 msgid "Pre/Post condition" msgstr "for-/efter-betingelse"