# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 16:04+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Kre&slit \"tečkovaný\" efekt" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Pokud je vybráno, titulky aktivních oken jsou vykreslovány s tečkovaným " "efektem." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena \"úchytka\" pro " "zvětšování." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "Kreslit přechod&y" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v " "režimech s vysokým počtem barev)." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytky pod okny" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Keramika náhled
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ne na všech plochách" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "Na všech plochách" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Podržet nad ostatními" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Podržet pod ostatními" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Vyrolovat" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Zarolovat" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací " "úchytku, díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků " "a trackballů." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Zde můžete nastavit velikost této úchytky." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Malé" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Velké" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Moderní systém" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové " "lišty; jinak budou použity normální barvy." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Quartz &extra malý" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Dekorace okna Quartz s extra malým titulkovým pruhem." #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Web"