# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Zayed Al-Saidi , 2012. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: kde\n" #: daemon/kded/bluezagent.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "" "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " "correct It is mostly a fallback" msgid "Bluetooth device" msgstr "أجهزة بلوتوث" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "مراقب بلوتوث" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29 msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO Coders" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31 msgid "Alejandro Fiestas Olivares" msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 #: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31 msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "يرسل لك %1 ملف %2 ؟" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135 msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136 msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208 msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "استقبال الملف عبر البلوتوث" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "من" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "إلى" #: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32 #: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31 #: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30 msgid "KDE Bluetooth System" msgstr "نظام بلوتوث كدي" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48 msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "رمز PIN مطلوب للاقتران ب %1" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54 msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "أدخل رمز PIN" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87 msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "من أجل أن تقرن هذا الحاسوب مع %1 ، فستحتاج أن تدخل رمز PIN. الرجاء إدخاله في " "الأسفل." #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "أدخل رمز PIN" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "يطلب %1 الوصول إلى هذا الحاسوب" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "ثقة وتصريح" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect " msgid "Authorize Only" msgstr "تصريح فقط" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "امنع" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41 msgctxt "" "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for " "example to flight mode), the %1 is the name of the mode" msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" msgstr "تغيير نمط بلوتوث إلى '%1'؟" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45 msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46 msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" msgid "Deny" msgstr "امنع" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39 msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 يسأل إذا كان رمز PIN صحيح: %2" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "رمز PIN صحيح" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "رمز PIN غير صحيح" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65 msgid "Send via Bluetooth" msgstr "أرسل بالبلوتوث" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81 msgctxt "Find Bluetooth device" msgid "Find Device..." msgstr "أعثر على جهاز..." #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84 msgctxt "Other Bluetooth device" msgid "Other..." msgstr "أخرى..." #: wizard/pages/fail.cpp:49 msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "أعد تشغيل المعالج" #: wizard/pages/fail.cpp:53 msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "أغلق" #: wizard/pages/fail.cpp:64 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "فشل في إعداد الجهاز" #: wizard/pages/fail.cpp:66 msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "تثبيت %1 فشل" #: wizard/pages/success.cpp:56 msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" msgid "The setup of the device has succeeded" msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:58 msgid "The setup of %1 has succeeded" msgstr "" #: wizard/pages/discoverpage.cpp:42 msgid "Select a device" msgstr "اختر جهاز" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:61 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49 #, fuzzy msgid "Connecting to %1..." msgstr "جاري الاتصال بِــ %1..." #: wizard/pages/ssppairing.cpp:77 msgid "Matches" msgstr "المتطابقات" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:79 msgid "Does not match" msgstr "لم تتطابق" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:92 msgid "" "Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one." msgstr "فضلا أكد أن الرمز PIN المعروض في \"%1\" يطابق الموجود في المعالج" #. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wizard/pages/ssppairing.cpp:100 rc.cpp:9 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على الجهاز عندما يظهر" #: wizard/main.cpp:30 msgid "Bluetooth Wizard" msgstr "معالج بلوتوث" #: wizard/main.cpp:39 msgid "Device to pair with" msgstr "الجهاز الذي سيقترن به" #: wizard/bluewizard.cpp:43 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "معالج أجهزة بلوتوث" #: wizard/bluewizard.cpp:71 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "التالي" #: wizard/bluewizard.cpp:72 msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "انهِ" #. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "PIN:" msgstr "رمز PIN:" #. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin) #: rc.cpp:6 msgid "1234" msgstr "" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 msgid "Scanning..." msgstr "يبحث..." #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgid "Manual PIN:" msgstr "رمز PIN يدوي:" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: rc.cpp:18 msgid "0000" msgstr "0000" #. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:21 msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على لوحة المفاتيح عندما يظهر ، ثم اضغط زر الإدخال" #. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Connecting to:" msgstr "الاتصال بـ: %1" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: rc.cpp:27 msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "مكن أو عطل استقبال الملفات" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: rc.cpp:30 msgid "Save received files to:" msgstr "احفظ الملفات الواردة في:" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: rc.cpp:33 msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "السماح بتعديل الملفات الواردة" #. i18n: file: settings/global.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: rc.cpp:37 msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "مكن أو عطل التكامل العام لبلوتوث كدي" #. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel) #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "الاتصال بـ: %1" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:44 msgid "Select a device from the list:" msgstr "اختر جهاز من القائمة:" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:47 msgid "Scanning" msgstr "يبحث" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl) #: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88 msgid "Select one or more files:" msgstr "اختر ملفًّا أو أكثر:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:53 msgid "Receiving" msgstr "يستقبل" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:56 msgid "Save files in:" msgstr "احفظ الملفات في:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:59 msgid "Accept automatically:" msgstr "أقبل آليا:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:62 msgid "Receive files:" msgstr "الملفات الواردة:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90 msgid "Selected files: %1" msgstr "الملفات المحددة: %1" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "جاري الاتصال بِــ %1..." #: sendfile/main.cpp:32 msgid "Bluetooth Send File Helper" msgstr "مساعد إرسال الملفات بالبلوتوث" #: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43 msgid "Device UUID where the files will be sent" msgstr "معرف الجهاز الذي ترغب أن ترسل الملفات له" #: sendfile/main.cpp:44 msgid "Files that will be sent" msgstr "الملفات التي سترسل" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:60 msgid "Bluetooth Send Files" msgstr "إرسال الملفات بالبلوتوث" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:44 msgid "Send Files" msgstr "أرسل ملفات" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "إرسال الملفات عبر البلوتوث" #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62 msgid "ObexFtp Daemon" msgstr "مراقب ObexFtp" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45 msgid "kioobexftp" msgstr "kioobexftp" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106 msgid "Obexd service is not running." msgstr "" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167 msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "جلب المعلومات من الجهاز البعيد..." #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263 msgid "Connecting to the device" msgstr "يتصل بالجهاز" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543 msgid "Phone memory" msgstr "" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546 msgid "External memory" msgstr "" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41 msgid "kiobluetooth" msgstr "kiobluetooth" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65 monolithic/monolithic.cpp:145 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملف" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71 msgid "Browse Files" msgstr "تصفح الملفات" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 #: kcmodule/systemcheck.cpp:68 msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "لم يعثر على أي محول بلوتوث." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100 msgid "Retrieving services..." msgstr "جلب الخدمات..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107 msgid "This address is unavailable." msgstr "" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164 msgid "Scanning for new devices..." msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..." #: monolithic/main.cpp:28 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: monolithic/main.cpp:32 msgid "Developer" msgstr "المطور" #: monolithic/monolithic.cpp:43 #, fuzzy msgid "Browse device" msgstr "تصفح الأجهزة" #: monolithic/monolithic.cpp:133 msgid "Bluetooth is Off" msgstr "بلوتوث مغلق" #: monolithic/monolithic.cpp:139 msgid "Turn Bluetooth On" msgstr "شغل بلوتوث" #: monolithic/monolithic.cpp:149 msgid "Browse devices" msgstr "تصفح الأجهزة" #: monolithic/monolithic.cpp:156 msgid "Known Devices" msgstr "الأجهزة المعروفة" #: monolithic/monolithic.cpp:166 msgid "Add Device" msgstr "أضف جهاز" #: monolithic/monolithic.cpp:170 msgid "Configure Bluetooth" msgstr "اضبط البلوتوث" #: monolithic/monolithic.cpp:179 msgid "Discoverable" msgstr "قابل للاكتشاف" #: monolithic/monolithic.cpp:185 msgid "Turn Bluetooth Off" msgstr "أغلق البلوتوث" #: monolithic/monolithic.cpp:207 msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "لم يتم توصيل شيء" msgstr[1] "جهاز واحد متصل" msgstr[2] "جهازين متصلين" msgstr[3] "%1 أجهزة متصلة" msgstr[4] "%1 جهازا متصلا" msgstr[5] "%1 جهاز متصل" #: monolithic/monolithic.cpp:363 msgid "No adapters found" msgstr "لم يعثر على محوّل" #: monolithic/monolithic.cpp:403 msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" msgid "Bluetooth is On" msgstr "بلوتوث مشغل" #: monolithic/monolithic.cpp:405 msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" msgid "Bluetooth is Off" msgstr "بلوتوث مغلق" #: monolithic/monolithic.cpp:456 msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" msgid "Re-connect" msgstr "" #: monolithic/monolithic.cpp:457 msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" msgid "Disconnect" msgstr "" #: monolithic/monolithic.cpp:463 #, fuzzy msgctxt "Connect to a bluetooth device" msgid "Connect" msgstr "اتصل" #: kcmodule/systemcheck.cpp:74 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "" #: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85 #: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107 msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "أصلح المشكلة" #: kcmodule/systemcheck.cpp:88 msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "محول البلوتوث المبدئي غير مرئي للأجهزة البعيدة." #: kcmodule/systemcheck.cpp:99 msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "التفاعل مع نظام البلوتوث غير ليس الأفضل." #: kcmodule/systemcheck.cpp:110 msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "لم يتم تفعيل البلوتوث بشكل كامل." #: kcmodule/devicedetails.cpp:44 msgctxt "Name of the device" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kcmodule/devicedetails.cpp:45 msgctxt "Alias of the device" msgid "Alias" msgstr "الكنية" #: kcmodule/devicedetails.cpp:49 msgctxt "Physical address of the device" msgid "Address" msgstr "العنوان" #: kcmodule/devicedetails.cpp:52 msgctxt "Device is paired" msgid "Paired" msgstr "مقترن" #: kcmodule/devicedetails.cpp:54 msgctxt "Device is blocked" msgid "Blocked" msgstr "محظور" #: kcmodule/devicedetails.cpp:56 msgctxt "Device is trusted" msgid "Trusted" msgstr "موثوق" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "نقل بلوتوث" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51 msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" msgstr "وحدة التحكم بنقل بلوتوث" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332 #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243 msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 msgid "Developer and Maintainer" msgstr "المطوّر و المسؤول عن الصيانة" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "لا مطلقا" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "الأجهزة الموثوقة" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "جميع الأجهزة" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325 msgid "Enable KDE Bluetooth Integration" msgstr "فعل تكامل البلوتوث وكدي" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330 msgid "Bluetooth Devices" msgstr "أجهزة بلوتوث" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331 msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "وحدة التحكم بأجهزة بلوتوث" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366 msgctxt "Details of the device" msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368 msgctxt "Remove a device from the list of known devices" msgid "Remove" msgstr "أزل" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "اتصل" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372 msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374 msgid "Add Device..." msgstr "أضف جهاز..." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451 #, fuzzy msgid "Re-connect" msgstr "اتصل" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488 msgid "Pick a new alias for %1" msgstr "اختر كنية جديدة لـ %1" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512 msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الجهاز \"%1\" من قائمة الأجهزة المعروفة؟" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513 msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "إزالة جهاز" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586 msgid "No remote devices have been added" msgstr "لم يضف أي جهاز بعيد " #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588 msgid "Click here to add a remote device" msgstr "انقر هنا لإضافة جهاز بعيد" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670 msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631 msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "هاتف" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634 msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "مودم" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637 msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "حاسوب" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640 msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "شبكة" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643 msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "سماعات رأس" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646 msgctxt "This device are Headphones" msgid "Headphones" msgstr "سماعات الأذن" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649 msgctxt "This device is of type Audio" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652 msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655 msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "فأرة" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658 msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661 msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "طابعة" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664 msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "عصى ألعاب" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667 msgctxt "This device is a Tablet" msgid "Tablet" msgstr "حاسوب لوحي" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673 msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)" msgid "Type: %1" msgstr "النوع: %1" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "مرئي دائما" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "مرئي مؤقتا" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93 msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] " 0" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%1 دقائق" msgstr[4] "%1 دقيقة" msgstr[5] "%1 دقيقة" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99 msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100 msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "موصل بالطاقة" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101 msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "الرؤية" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104 msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "وقت الاكتشاف" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206 msgid "Default adapter: %1 (%2)" msgstr "المحول المبدئي: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208 msgid "Adapter: %1 (%2)" msgstr "المحول: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229 msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] " 0" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%1 دقائق" msgstr[4] "%1 دقيقة" msgstr[5] "%1 دقيقة" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "محولات البلوتوث" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242 msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "وحدة التحكم بمحولات البلوتوث" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322 msgid "No adapters found. Please connect one." msgstr "لم يعثر على محول ، فضلاً صِل واحِداً."