# Uyghur translation for filelight. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #: rc.cpp:3 msgid "View Toolbar" msgstr "كۆرۈنۈش ۋە جايلاشتۇرۇش قورال ئىستونى" #. i18n: file: misc/filelightui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&Scan" msgstr "شويلىلا(&S)" #. i18n: file: misc/filelightui.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 msgid "&View" msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" #. i18n: file: misc/filelightui.rc:21 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" #. i18n: file: misc/filelightui.rc:29 #. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) #: rc.cpp:15 msgid "Location Toolbar" msgstr "ئورۇن قورال بالدىقى" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) #: rc.cpp:18 msgid "Settings - Filelight" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:36 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2) #: rc.cpp:21 msgid "Scannin&g" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:24 msgid "Do ¬ scan these folders:" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) #: rc.cpp:27 msgid "R&emove" msgstr "چىقىرىۋەت(&E)" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) #: rc.cpp:30 msgid "&Add..." msgstr "قوش(&A)…" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts) #: rc.cpp:33 msgid "" "Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " "Samba mounts." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts) #: rc.cpp:36 msgid "Exclude remote files&ystems" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts) #: rc.cpp:39 msgid "" "Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts) #: rc.cpp:42 msgid "Scan across filesystem &boundaries" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia) #: rc.cpp:45 msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia) #: rc.cpp:48 msgid "E&xclude removable media" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:213 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3) #: rc.cpp:51 msgid "&Appearance" msgstr "كۆرۈنۈشى(&A)" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:54 msgid "Color scheme" msgstr "رەڭ نۇسخىسى" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:57 msgid "Co&ntrast" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider) #: rc.cpp:60 msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing) #: rc.cpp:63 msgid "" "Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " "also makes rendering very slow." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing) #: rc.cpp:66 msgid "&Use anti-aliasing" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles) #: rc.cpp:69 msgid "" "Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " "option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" "segment\"." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles) #: rc.cpp:72 msgid "Show small files" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes) #: rc.cpp:75 msgid "" "The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " "directories they represent. This helps you spot the important labels more " "easily. Set a sensible minimum font size." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes) #: rc.cpp:78 msgid "Var&y label font sizes" msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel) #: rc.cpp:81 msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." msgstr "" #. i18n: file: src/part/dialog.ui:360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel) #: rc.cpp:84 msgid "Minimum font si&ze:" msgstr "" #: src/part/summaryWidget.cpp:113 msgctxt "Free space on the disks/partitions" msgid "Free" msgstr "بوش" #: src/part/summaryWidget.cpp:114 msgctxt "Used space on the disks/partitions" msgid "Used" msgstr "ئىشلىتىلگىنى" #: src/part/summaryWidget.cpp:135 msgctxt "Percent used disk space on the partition" msgid " (%1% Used)" msgstr "" #: src/part/settingsDialog.cpp:41 msgid "Rainbow" msgstr "ھەسەن-ھۈسەن" #: src/part/settingsDialog.cpp:42 msgid "System Colors" msgstr "" #: src/part/settingsDialog.cpp:43 msgid "High Contrast" msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" #: src/part/settingsDialog.cpp:157 src/app/mainWindow.cpp:185 msgid "Select Folder to Scan" msgstr "" #: src/part/settingsDialog.cpp:170 msgid "That folder is already set to be excluded from scans" msgstr "" #: src/part/progressBox.cpp:92 msgid "%1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "%1 ھۆججەت" #: src/part/part.cpp:59 msgid "Displays file usage in an easy to understand way." msgstr "" #: src/part/part.cpp:61 msgid "" "(c) 2002-2004 Max Howell\n" " (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark" msgstr "" #: src/part/part.cpp:116 msgid "Configure Filelight..." msgstr "" #: src/part/part.cpp:170 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." msgstr "" #: src/part/part.cpp:174 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" msgstr "" #: src/part/part.cpp:178 msgid "Folder not found: %1" msgstr "" #: src/part/part.cpp:182 msgid "" "Unable to enter: %1\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" #: src/part/part.cpp:203 msgid "Aborting Scan..." msgstr "" #: src/part/part.cpp:258 msgid "Scanning: %1" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1" #: src/part/part.cpp:294 msgid "Scan completed, generating map..." msgstr "" #: src/part/part.cpp:304 msgid "Scan failed: %1" msgstr "" #: src/part/part.cpp:322 msgid "No files." msgstr "ھۆججەت يوق." #: src/part/part.cpp:323 msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 ھۆججەت" #: src/part/radialMap/builder.cpp:152 msgid "1 file, with an average size of %2" msgid_plural "%1 files, with an average size of %2" msgstr[0] "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73 msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan." msgid "" "Internal representation is invalid,\n" "please rescan." msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:158 msgid "File: %1" msgid_plural "Files: %1" msgstr[0] "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "" "\n" "Click to go up to parent directory" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:218 msgid "Open &File Manager Here" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:221 msgid "Open &Terminal Here" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:225 msgid "&Center Map Here" msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:229 msgctxt "Scan/open the path of the selected element" msgid "&Open" msgstr "ئاچ(&O)" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:232 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(&C)" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:261 msgid "&Delete" msgstr "ئۆچۈر(&D)" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257 msgid "" "The folder at '%1' will be recursively and permanently deleted." msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:258 msgid "'%1' will be permanently deleted." msgstr "" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:307 msgid "Error while deleting" msgstr "ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #: src/app/mainWindow.cpp:62 msgid "" "Unable to load the Filelight Part.\n" "Please make sure Filelight was correctly installed." msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:87 msgid "Unable to create part widget." msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:113 msgid "Scan &Home Folder" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:118 msgid "Scan &Root Folder" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:122 msgid "Rescan" msgstr "قايتا تەكشۈر" #: src/app/mainWindow.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "توختا" #: src/app/mainWindow.cpp:133 msgid "Go" msgstr "يۆتكەل" #: src/app/mainWindow.cpp:137 msgid "Location Bar" msgstr "ئادرېس ئىستونى" #: src/app/mainWindow.cpp:141 msgid "Scan Folder" msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر" #: src/app/mainWindow.cpp:144 msgid "&Recent Scans" msgstr "" #: src/app/historyAction.cpp:65 msgctxt "Go to the last path viewed" msgid "Back" msgstr "كەينى" #: src/app/historyAction.cpp:66 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" msgid "Forward" msgstr "ئالدى" #: src/app/main.cpp:36 msgid "Graphical disk-usage information" msgstr "" #: src/app/main.cpp:38 msgid "" "(C) 2006 Max Howell\n" " (C) 2008-2013 Martin Sandsmark" msgstr "" #: src/app/main.cpp:48 msgid "Martin Sandsmark" msgstr "Martin Sandsmark" #: src/app/main.cpp:48 msgid "Maintainer" msgstr "مەسئۇل كىشى" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Max Howell" msgstr "" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "ئەسلى ئاپتور" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Help and support" msgstr "" #: src/app/main.cpp:51 msgid "Steffen Gerlach" msgstr "" #: src/app/main.cpp:51 msgid "Inspiration" msgstr "" #: src/app/main.cpp:52 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:52 msgid "Original documentation" msgstr "" #: src/app/main.cpp:53 msgid "Sune Vuorela" msgstr "" #: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: src/app/main.cpp:54 msgid "Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro" #: src/app/main.cpp:60 msgctxt "Path in the file system to scan" msgid "+[path]" msgstr "" #: src/app/main.cpp:60 msgid "Scan 'path'" msgstr ""