# Translation of plasma_runner_sessions.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2011. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72 msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "одјави" #: sessionrunner.cpp:40 msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Одјављује корисника, напуштајући текућу сесију површи" #: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:94 msgctxt "shutdown computer command" msgid "shutdown" msgstr "угаси" #: sessionrunner.cpp:42 msgid "Turns off the computer" msgstr "Гаси рачунар" #: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:103 msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "закључај" #: sessionrunner.cpp:45 msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Закључава текуће сесије и покреће чувар екрана" #: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:83 msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "покрени поново" #: sessionrunner.cpp:47 msgid "Reboots the computer" msgstr "Поново подиже рачунар" #: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:85 msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" msgstr "подигни поново" #: sessionrunner.cpp:51 msgctxt "switch user command" msgid "switch" msgstr "пребаци" #: sessionrunner.cpp:52 msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" msgstr "пребаци :q:" #: sessionrunner.cpp:53 msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Пребацује на активну сесију за корисника :q:, или набраја све активне сесије " "ако :q: није задато" #: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:150 msgid "switch user" msgstr "пребаци корисника" #: sessionrunner.cpp:57 msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Покреће нову сесију са другим корисником" #: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:151 msgid "new session" msgstr "нова сесија" #: sessionrunner.cpp:62 msgid "Lists all sessions" msgstr "Набраја све сесије" #: sessionrunner.cpp:74 msgid "log out" msgstr "одјава" #: sessionrunner.cpp:77 msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Одјави ме" #: sessionrunner.cpp:88 msgid "Restart the computer" msgstr "Поново покрени рачунар" #: sessionrunner.cpp:97 msgid "Shutdown the computer" msgstr "Угаси рачунар" #: sessionrunner.cpp:106 msgid "Lock the screen" msgstr "Закључај екран" #: sessionrunner.cpp:132 msgctxt "User sessions" msgid "sessions" msgstr "сесије" #: sessionrunner.cpp:157 msgid "New Session" msgstr "Нова сесија" #: sessionrunner.cpp:241 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Изабрали сте започињање друге сесије површи.

Тренутна сесија ће " "бити сакривена, а нови пријавни екран приказан.

Свакој сесији додељује " "се F‑тастер; F%1 је обично додијељен првој сесији, F%2 другој, и тако даље. " "Кроз сесије се можете кретати истовременим притиском на Ctrl, Alt и " "одговарајући F‑тастер. Поред тога, КДЕ‑ов панел и менији површи садрже радње " "за пребацивање између сесија.

" # >> @title:window #: sessionrunner.cpp:252 msgid "Warning - New Session" msgstr "Упозорење — нова сесија" #: sessionrunner.cpp:253 msgid "&Start New Session" msgstr "&Започни нову"