# Translation of ktexteditor_plugins.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2010, 2012, 2014. # Dalibor Djuric , 2009. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 21:25+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "&Алатке" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" # >> @info #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "Избор иконе за убацивање у код" # >> @info #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "Уметање кода за стварање KIcon‑а" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "Уметни код за KIcon" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" "Уметач икона

Изаберите икону од које ће бити направљен KIcon у " "изворном коду.

" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "Изаберите икону коју желите у коду као KIcon." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "Аутоматски додај затварајуће заграде ) и ] (и } у нпр. латеху)" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "Аутоматски додај затварајуће знакове цитата" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "Уметање фајла" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "Уметни фајл..." # >> @title:window #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Избор фајла за уметање" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "&Уметни" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Не могу да учитам фајл:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "Грешка приликом уметања" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

Фајл %1 не постоји или није читљив, обустављам." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "" "

Не могу да отворим фајл %1, обустављам.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

Фајл %1 нема садржаја.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Копирај као &ХТМЛ" #: exporter/exporterpluginview.cpp:58 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Ово наредбом копирате тренутно изабрани текст у системски клипборд као ХТМЛ." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "&Извези као ХТМЛ..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:63 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Овом наредбом можете извести тренутни документ са свим подацима о истицању " "као ХТМЛ документ." #: exporter/exporterpluginview.cpp:101 msgid "Export File as HTML" msgstr "Извоз фајла у ХТМЛ" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "Истицање избора"