# Traducerea kcmkclock.po în Română # translation of kcmkclock.po to # translation of kcmkclock.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. # Sergiu Bivol , 2009, 2011. # Cristian Oneț , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:01+0200\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" #: dtime.cpp:78 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Nu a fot găsit un utilitar NTP (protocol de timp pe rețea). Instalați " "aplicațiile 'ntpdate' sau 'rdate' pentru a activa actualizarea automată a " "datei și orei." #: dtime.cpp:107 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aici puteți schimba timpul sistemului. Dați clic în cîmpurile de ore, minute " "sau secunde pentru a schimba valoarea corespunzătoare, utilizînd butoanele " "sus și jos din dreapta, fie introducînd o valoare nouă." #: dtime.cpp:134 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Fusul orar local curent: %1" #: dtime.cpp:142 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Fusul orar local curent: %1 (%2)" #: dtime.cpp:206 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Server de timp public (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:286 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Imposibil de contactat serverul de timp: %1." #: dtime.cpp:290 msgid "Can not set date." msgstr "Nu pot stabili data." #: dtime.cpp:293 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Eroare la stabilirea fusului orar nou." #: dtime.cpp:293 msgid "Time zone Error" msgstr "Eroare fus orar" #: dtime.cpp:312 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Data și ora

Acest modul din Configurări de sistem poate fi utilizat " "pentru a stabili data și ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă " "afectează numai pe dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le " "puteți modifica numai dacă ați pornit Configurări de sistem KDE cu drepturi " "de root. Dacă nu aveți parola de root, dar credeți că data și/sau ora " "sistemului ar trebui modificate, contactați administratorul dumneavoastră de " "sistem." #: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Modul de control KDE pentru timp" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:58 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:58 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:59 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Responsabil actual" #: main.cpp:60 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:60 msgid "Added NTP support" msgstr "A adăugat suport NTP" #: main.cpp:61 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "Current Maintainer" msgstr "Responsabil actual" #: main.cpp:65 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Data și ora

Acest modul de control poate fi utilizat pentru a " "stabili data și ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă afectează numai " "pe dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le puteți modifica numai " "dacă ați pornit Configurări de sistem KDE cu drepturi de root. Dacă nu aveți " "parola de root, dar credeți că data și/sau ora sistemului ar trebui " "modificate, contactați administratorul dumneavoastră de sistem." #: main.cpp:87 msgid "You are not allowed to save the configuration" msgstr "" #: main.cpp:107 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1" msgstr "" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Data și ora" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Stabilește data și ora &automat:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Server de oră:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aici puteți schimba ziua lunii, luna și anul pentru data sistemului." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orar" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Pentru a schimba fusul orar local, selectați o zonă din lista de mai jos." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Fusul orar local curent:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Caută"