# Translation of kdialog.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007, 2008. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 00:41-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: kdialog.cpp:598 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: kdialog.cpp:757 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Escolher a cor" #: kdialog.cpp:808 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:809 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "O KDialog pode ser usado para mostrar caixas de diálogo em scripts shell" #: kdialog.cpp:811 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:812 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:812 msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenedor atual" #: kdialog.cpp:813 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:814 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:815 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:816 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:817 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:818 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:819 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:825 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não" #: kdialog.cpp:826 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não/Cancelar" #: kdialog.cpp:827 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não" #: kdialog.cpp:828 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Continuar/Cancelar" #: kdialog.cpp:829 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não/Cancelar" #: kdialog.cpp:830 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Sim" #: kdialog.cpp:831 msgid "Use text as No button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Não" #: kdialog.cpp:832 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Cancelar" #: kdialog.cpp:833 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Continuar" #: kdialog.cpp:834 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Caixa de mensagem \"Desculpe\"" #: kdialog.cpp:835 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Caixa de mensagem \"Desculpe\" com o campo de detalhes expansível" #: kdialog.cpp:836 msgid "'Error' message box" msgstr "Caixa de mensagem \"Erro\"" #: kdialog.cpp:837 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Caixa de mensagem \"Erro\" com o campo de detalhes expansível" #: kdialog.cpp:838 msgid "Message Box dialog" msgstr "Diálogo de caixa de mensagem" #: kdialog.cpp:839 msgid "Input Box dialog" msgstr "Diálogo de caixa de entrada" #: kdialog.cpp:840 msgid "Password dialog" msgstr "Diálogo de senha" #: kdialog.cpp:841 msgid "Text Box dialog" msgstr "Diálogo de caixa de texto" #: kdialog.cpp:842 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Diálogo de caixa de entrada de texto" #: kdialog.cpp:843 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Diálogo de caixa de combinação" #: kdialog.cpp:844 msgid "Menu dialog" msgstr "Diálogo de menu" #: kdialog.cpp:845 msgid "Check List dialog" msgstr "Diálogo de lista de verificação" #: kdialog.cpp:846 msgid "Radio List dialog" msgstr "Diálogo de lista de botões de rádio" #: kdialog.cpp:847 msgid "Passive Popup" msgstr "Popup passivo" #: kdialog.cpp:848 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Diálogo para abrir um arquivo existente" #: kdialog.cpp:849 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Diálogo para salvar um arquivo" #: kdialog.cpp:850 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Diálogo para selecionar uma pasta existente" #: kdialog.cpp:851 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Diálogo para abrir uma URL existente" #: kdialog.cpp:852 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Diálogo para salvar uma URL" #: kdialog.cpp:853 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Diálogo de escolha de ícone" #: kdialog.cpp:854 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "" "Diálogo de barra de progresso, retorna uma referência D-Bus para comunicação" #: kdialog.cpp:855 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Diálogo de cores para selecionar uma cor" #: kdialog.cpp:857 msgid "Dialog title" msgstr "Título do diálogo" #: kdialog.cpp:858 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "A entrada padrão a usar na caixa de marcação, menu e cor" #: kdialog.cpp:859 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permite as opções --getopenurl e --getopenfilename para retornar múltiplos " "arquivos" #: kdialog.cpp:860 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Retorna os itens da lista em linhas separadas (para a opção de lista de " "verificação e arquivo aberto com o --multiple)" #: kdialog.cpp:861 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Saídas da janela de cada diálogo" #: kdialog.cpp:862 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "O arquivo de configuração e o nome da opção para salvar o estado \"não-" "mostrar/perguntar-novamente\"" #: kdialog.cpp:863 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Caixa de diálogo deslizante, retorna o valor selecionado" #: kdialog.cpp:864 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Caixa de diálogo calendário, retorna a data selecionada" #: kdialog.cpp:867 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Torna o diálogo transitório para um aplicativo X especificado pelo winid" #: kdialog.cpp:870 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: não foi possível abrir o arquivo %1"