# translation of ktexteditor_plugins.po to Basque # # Marcos , 2005. # Juan Irigoien , 2005. # Asier Urio Larrea , 2008. # marcos , 2009. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2011. # Ignigo Salvador Azurmendi , 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-12 13:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "&Tresnak" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "Hautatu ikono bat kodearen barruan erabiltzeko" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "Txertatu KIcon sortzeko kodea" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "Txertatu KIcon kodea" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" "IconInserter

Hautatu ikono bat eta erabili KIcon bezala zure " "iturburuko kodean." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "Hautatu zure kodean KIcon bezala erabili nahi duzun ikonoa." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 #, fuzzy msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "Automatikoki gehitu ixteko ) eta ] parentesiak" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "Automatikoki erantsi ixteko komatxoak" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "Txertatu fitxategia" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "Txertatu fitxategia..." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Aukeratu fitxategia txertatzeko" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Huts egin du fitxategia kargatzean:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "Errorea fitxategia txertatzean" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

%1 fitxategia ez da existitzen edo ez da irakurgarria, " "bertan behera uzten.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "" "

%1 fitxategia ezin da ireki, bertan behera uzten.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

%1 fitxategiak ez du edukirik.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiatu &HTML gisa" #: exporter/exporterpluginview.cpp:58 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Erabili komando hau unean hautatutako testua HTML gisa sistemako arbelean " "kopiatzeko" #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "E&sportatu HTML gisa..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:63 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Komando honek uneko dokumentuaren nabarmendutako informazio guztia HTML gisa " "esportatzea baimentzen dizu." #: exporter/exporterpluginview.cpp:101 msgid "Export File as HTML" msgstr "Esportatu fitxategia HTML gisa" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "Nabarmendu hautapena"