# Translation of ksgrd.po to Catalan # Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksgrd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 18:42+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: SensorAgent.cpp:112 msgctxt "%1 is a host name" msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "Missatge des de %1:\n" "%2" #: SensorManager.cpp:60 msgid "Change" msgstr "Canvi" #: SensorManager.cpp:61 msgid "Rate" msgstr "Velocitat" #: SensorManager.cpp:63 msgid "CPU Load" msgstr "Càrrega de la CPU" #: SensorManager.cpp:64 msgid "Idling" msgstr "En repòs" #: SensorManager.cpp:65 msgid "Nice Load" msgstr "Càrrega de prioritat" #: SensorManager.cpp:66 msgid "User Load" msgstr "Càrrega d'usuari" #: SensorManager.cpp:67 msgctxt "@item sensor description" msgid "System Load" msgstr "Càrrega del sistema" #: SensorManager.cpp:68 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: SensorManager.cpp:69 msgid "Interrupt Load" msgstr "Càrrega d'interrupcions" #: SensorManager.cpp:70 msgid "Total Load" msgstr "Càrrega total" #: SensorManager.cpp:71 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: SensorManager.cpp:72 msgid "Physical Memory" msgstr "Memòria física" #: SensorManager.cpp:73 msgid "Swap Memory" msgstr "Memòria d'intercanvi" #: SensorManager.cpp:74 msgid "Cached Memory" msgstr "Memòria cau" #: SensorManager.cpp:75 msgid "Buffered Memory" msgstr "Memòria intermèdia" #: SensorManager.cpp:76 msgid "Used Memory" msgstr "Memòria usada" #: SensorManager.cpp:77 msgid "Application Memory" msgstr "Memòria d'aplicacions" #: SensorManager.cpp:78 msgid "Free Memory" msgstr "Memòria lliure" #: SensorManager.cpp:79 msgid "Active Memory" msgstr "Memòria activa" #: SensorManager.cpp:80 msgid "Inactive Memory" msgstr "Memòria inactiva" #: SensorManager.cpp:81 msgid "Wired Memory" msgstr "Memòria capturada" #: SensorManager.cpp:82 msgid "Exec Pages" msgstr "Pàgines executables" #: SensorManager.cpp:83 msgid "File Pages" msgstr "Pàgines de fitxers" #: SensorManager.cpp:86 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231 msgid "Process Controller" msgstr "Controlador de processos" #: SensorManager.cpp:88 msgid "Last Process ID" msgstr "ID del darrer procés" #: SensorManager.cpp:89 msgid "Process Spawn Count" msgstr "Comptador d'activacions de procés" #: SensorManager.cpp:90 msgid "Process Count" msgstr "Comptador de processos" #: SensorManager.cpp:91 msgid "Idle Processes Count" msgstr "Comptador de processos en repòs" #: SensorManager.cpp:92 msgid "Running Processes Count" msgstr "Comptador de processos en execució" #: SensorManager.cpp:93 msgid "Sleeping Processes Count" msgstr "Comptador de processos suspesos" #: SensorManager.cpp:94 msgid "Stopped Processes Count" msgstr "Comptador de processos aturats" #: SensorManager.cpp:95 msgid "Zombie Processes Count" msgstr "Comptador de processos zombis" #: SensorManager.cpp:96 msgid "Waiting Processes Count" msgstr "Comptador de processos en espera" #: SensorManager.cpp:97 msgid "Locked Processes Count" msgstr "Comptador de processos bloquejats" #: SensorManager.cpp:99 msgid "Disk Throughput" msgstr "Rendiment del disc" #: SensorManager.cpp:100 msgctxt "CPU Load" msgid "Load" msgstr "Càrrega" #: SensorManager.cpp:101 msgid "Total Accesses" msgstr "Accessos totals" #: SensorManager.cpp:102 msgid "Read Accesses" msgstr "Accessos de lectura" #: SensorManager.cpp:103 msgid "Write Accesses" msgstr "Accessos d'escriptura" #: SensorManager.cpp:104 msgid "Read Data" msgstr "Dades llegides" #: SensorManager.cpp:105 msgid "Written Data" msgstr "Dades escrites" #: SensorManager.cpp:106 msgid "Milliseconds spent reading" msgstr "Mil·lisegons dedicats en lectura" #: SensorManager.cpp:107 msgid "Milliseconds spent writing" msgstr "Mil·lisegons dedicats en escriptura" #: SensorManager.cpp:108 msgid "I/Os currently in progress" msgstr "E/S actualment en curs" #: SensorManager.cpp:109 msgid "Pages In" msgstr "Pàgines rebudes" #: SensorManager.cpp:110 msgid "Pages Out" msgstr "Pàgines enviades" #: SensorManager.cpp:111 msgid "Context Switches" msgstr "Commutacions de context" #: SensorManager.cpp:112 msgid "Traps" msgstr "Rutines d'interrupció" #: SensorManager.cpp:113 msgid "System Calls" msgstr "Crides del sistema" #: SensorManager.cpp:114 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: SensorManager.cpp:115 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" #: SensorManager.cpp:116 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: SensorManager.cpp:117 msgid "Transmitter" msgstr "Transmissor" #: SensorManager.cpp:119 msgid "Data Rate" msgstr "Velocitat de dades" #: SensorManager.cpp:120 msgid "Compressed Packets Rate" msgstr "Velocitat de paquets comprimits" #: SensorManager.cpp:121 msgid "Dropped Packets Rate" msgstr "Velocitat de paquets perduts" #: SensorManager.cpp:122 msgid "Error Rate" msgstr "Taxa d'errors" #: SensorManager.cpp:123 msgid "FIFO Overruns Rate" msgstr "Taxa de desbordament de la FIFO" #: SensorManager.cpp:124 msgid "Frame Error Rate" msgstr "Taxa d'errors de trama" #: SensorManager.cpp:125 msgid "Multicast Packet Rate" msgstr "Taxa de paquets de multidifusió" #: SensorManager.cpp:126 msgid "Packet Rate" msgstr "Taxa de paquets" #: SensorManager.cpp:127 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Loss Rate" msgstr "Taxa de pèrdua de portadora" #: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139 msgid "Collisions" msgstr "Col·lisions" #: SensorManager.cpp:130 msgid "Data" msgstr "Dades" #: SensorManager.cpp:131 msgid "Compressed Packets" msgstr "Paquets comprimits" #: SensorManager.cpp:132 msgid "Dropped Packets" msgstr "Paquets perduts" #: SensorManager.cpp:133 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: SensorManager.cpp:134 msgid "FIFO Overruns" msgstr "Desbordament de la FIFO" #: SensorManager.cpp:135 msgid "Frame Errors" msgstr "Errors de trama" #: SensorManager.cpp:136 msgid "Multicast Packets" msgstr "Paquets de multidifusió" #: SensorManager.cpp:137 msgid "Packets" msgstr "Paquets" #: SensorManager.cpp:138 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Losses" msgstr "Pèrdua de portadora" #: SensorManager.cpp:141 msgid "Sockets" msgstr "Sòcols" #: SensorManager.cpp:142 msgid "Total Number" msgstr "Nombre total" #: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232 msgid "Table" msgstr "Taula" #: SensorManager.cpp:144 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Gestió avançada d'energia" #: SensorManager.cpp:145 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: SensorManager.cpp:146 msgid "Cooling Device" msgstr "Dispositiu de refrigeració" #: SensorManager.cpp:147 msgid "Current State" msgstr "Estat actual" #: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149 msgid "Thermal Zone" msgstr "Zona tèrmica" #: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: SensorManager.cpp:152 msgid "Average CPU Temperature" msgstr "Temperatura mitjana de la CPU" #: SensorManager.cpp:153 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" #: SensorManager.cpp:154 msgid "State" msgstr "Estat" #: SensorManager.cpp:155 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: SensorManager.cpp:156 msgid "Battery Capacity" msgstr "Capacitat de la bateria" #: SensorManager.cpp:157 msgid "Battery Charge" msgstr "Càrrega de la bateria" #: SensorManager.cpp:158 msgid "Battery Usage" msgstr "Ús de la bateria" #: SensorManager.cpp:159 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltatge de la bateria" #: SensorManager.cpp:160 msgid "Battery Discharge Rate" msgstr "Velocitat de descàrrega de la bateria" #: SensorManager.cpp:161 msgid "Remaining Time" msgstr "Temps restant" #: SensorManager.cpp:162 msgid "Interrupts" msgstr "Interrupcions" #: SensorManager.cpp:163 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" #: SensorManager.cpp:164 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" #: SensorManager.cpp:165 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" #: SensorManager.cpp:166 msgid "Clock Frequency" msgstr "Freqüència del rellotge" #: SensorManager.cpp:167 msgid "Average Clock Frequency" msgstr "Freqüència mitjana del rellotge" #: SensorManager.cpp:168 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Sensors de maquinari" #: SensorManager.cpp:169 msgid "Partition Usage" msgstr "Ús de les particions" #: SensorManager.cpp:170 msgid "Used Space" msgstr "Espai utilitzat" #: SensorManager.cpp:171 msgid "Free Space" msgstr "Espai lliure" #: SensorManager.cpp:172 msgid "Fill Level" msgstr "Nivell d'ocupació" #: SensorManager.cpp:173 msgid "Used Inodes" msgstr "Inodes utilitzats" #: SensorManager.cpp:174 msgid "Free Inodes" msgstr "Inodes lliures" #: SensorManager.cpp:175 msgid "Inode Level" msgstr "Nivell d'inodes" #: SensorManager.cpp:176 msgid "System" msgstr "Sistema" #: SensorManager.cpp:177 msgid "Uptime" msgstr "En funcionament" #: SensorManager.cpp:178 msgid "Linux Soft Raid (md)" msgstr "RAID de Linux per programari (md)" #: SensorManager.cpp:179 msgid "Processors" msgstr "Processadors" #: SensorManager.cpp:180 msgid "Cores" msgstr "Nuclis" #: SensorManager.cpp:181 msgid "Number of Blocks" msgstr "Nombre de blocs" #: SensorManager.cpp:182 msgid "Total Number of Devices" msgstr "Nombre total de dispositius" #: SensorManager.cpp:183 msgid "Failed Devices" msgstr "Dispositius amb fallades" #: SensorManager.cpp:184 msgid "Spare Devices" msgstr "Dispositius disponibles" #: SensorManager.cpp:185 msgid "Number of Raid Devices" msgstr "Nombre de dispositius RAID" #: SensorManager.cpp:186 msgid "Working Devices" msgstr "Dispositius en funcionament" #: SensorManager.cpp:187 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositius actius" #: SensorManager.cpp:188 msgid "Number of Devices" msgstr "Nombre de dispositius" #: SensorManager.cpp:189 msgid "Resyncing Percent" msgstr "Percentatge de resincronització" #: SensorManager.cpp:190 msgid "Disk Information" msgstr "Informació del disc" #: SensorManager.cpp:193 msgid "CPU %1" msgstr "CPU %1" #: SensorManager.cpp:194 msgid "Disk %1" msgstr "Disc %1" #: SensorManager.cpp:198 msgid "Battery %1" msgstr "Bateria %1" #: SensorManager.cpp:199 msgid "Fan %1" msgstr "Ventilador %1" #: SensorManager.cpp:200 msgid "Temperature %1" msgstr "Temperatura %1" #: SensorManager.cpp:203 msgid "Total" msgstr "Total" #: SensorManager.cpp:204 msgid "Software Interrupts" msgstr "Interrupcions de programari" #: SensorManager.cpp:205 msgid "Hardware Interrupts" msgstr "Interrupcions de maquinari" #: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212 msgid "Int %1" msgstr "Int %1" #: SensorManager.cpp:217 msgctxt "the unit 1 per second" msgid "1/s" msgstr "1/s" #: SensorManager.cpp:218 msgid "kBytes" msgstr "kBytes" #: SensorManager.cpp:219 msgctxt "the unit minutes" msgid "min" msgstr "min" #: SensorManager.cpp:220 msgctxt "the frequency unit" msgid "MHz" msgstr "MHz" #: SensorManager.cpp:221 msgctxt "a percentage" msgid "%" msgstr "%" #: SensorManager.cpp:222 msgctxt "the unit milliamperes" msgid "mA" msgstr "mA" #: SensorManager.cpp:223 msgctxt "the unit milliampere hours" msgid "mAh" msgstr "mAh" #: SensorManager.cpp:224 msgctxt "the unit milliwatts" msgid "mW" msgstr "mW" #: SensorManager.cpp:225 msgctxt "the unit milliwatt hours" msgid "mWh" msgstr "mWh" #: SensorManager.cpp:226 msgctxt "the unit millivolts" msgid "mV" msgstr "mV" #: SensorManager.cpp:229 msgid "Integer Value" msgstr "Valor enter" #: SensorManager.cpp:230 msgid "Floating Point Value" msgstr "Valor de coma flotant" #: SensorShellAgent.cpp:125 msgid "Could not run daemon program '%1'." msgstr "No s'ha pogut executar el programa del dimoni «%1»." #: SensorShellAgent.cpp:132 msgid "The daemon program '%1' failed." msgstr "El programa del dimoni «%1» ha fallat." #: SensorSocketAgent.cpp:103 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "S'ha rebutjat la connexió a %1." #: SensorSocketAgent.cpp:107 msgid "Host %1 not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordinador %1" #: SensorSocketAgent.cpp:111 msgid "" "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " "unplugged) for host %1." msgstr "" "Hi ha hagut un error de xarxa amb l'ordinador %1 (p.ex. el cable de xarxa " "s'ha desconnectat accidentalment)." #: SensorSocketAgent.cpp:115 msgid "Error for host %1: %2" msgstr "Error per l'ordinador %1: %2"