# translation of kdevgdb.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh must"
"span> invoke \"debugger\" executable manually. Якщо вам потрібно, щоб gdb запускалася спеціальним "
"скриптом, який, наприклад, встановлює належним чином шлях до бібліотек, "
"вкажіть його тут. Приклад: /шлях/до/скрипту.sh --ПараметриСкрипту"
"p> Зауваження: скрипт буде викликано так: /шлях/до/скрипту.sh --"
"АргументиСкрипту засіб_діагностики --АргументиЗасобуДіагностики. Отже, "
"скрипт.sh має викликати виконуваний "
"файл «засобу діагностики» вручну.
Old value: %1"
msgstr "
Попереднє значення: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "
New value: %1"
msgstr "
Нове значення: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Параметри зневадника"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Зневадник"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Виконуваний файл зневадника:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Файл програми gdb"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Щоб запускати файл програми «gdb», що розміщений за шляхом у $PATH, залиште "
"це поле порожнім. Щоб запустити нетиповий gdb, наприклад для іншої "
"архітектури, введіть тут назву файла програми. Ви можете або запустити gdb з "
"$PATH, але з іншою назвою (скажімо, «arm-gdb»), ввівши назву у цьому полі, "
"або зазначити повний шлях до файла програми gdb."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"
Script to start remote application
This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb." "p>
It's purpose is to actually start the remote process.
1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...
2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.
or if your executable " "contains the gdb stub:
2b) Execute \"application\" on target.
" "body>" msgstr "" "Скрипт для запуску віддаленої програми
" "p>
Цей скрипт оболонки запускається після скрипту налаштовування Gdb, що " "постачається з gdb.
Його призначенням є запуск віддаленого процесу." "p>
1) Визначтесь зі способом віддаленого виконання команди — rsh, ssh, " "telnet, ...
2а) Виконайте команду «gdbserver ... програма» на " "віддаленому комп’ютері.
або, якщо у вашій програмі міститься затичка " "gdb
2б) Виконайте команду «програма» на віддаленому комп’ютері.
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:202 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "Ви&конати скрипт оболонки:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267 msgid "" "This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.
" msgstr "" "Цей скрипт читає gdb перед початком налагодження.
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:228 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Скрипт &налаштування gdb:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251 msgid "" "Script to connect with remote application
For " "example:
\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start
" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger
\tcontinue\t#" "[optional] run debugging to the first breakpoint.
" msgstr "" "Скрипт для встановлення з’єднання з віддаленою " "програмою
Приклад:
\tshell sleep 5\t #зачекати на запуск " "віддаленої програми
\ttarget remote ...\t#з’єднатися із засобом " "віддаленої діагностики
\tcontinue\t#[необов’язково] запустити засіб " "діагностики до першої точки зупинки.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:254 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Виконати скрипт &gdb:" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Підтримка GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Цей додаток надає можливість користуватися клієнтським інтерфейсом GDB, " "зневадника вихідного коду на C, C++ тощо." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Дизасемблер/Регістри" #: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Дослідити файл core..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Дослідити файл core" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core fileThis loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.
" msgstr "" "Дослідити файл coreЗавантажити файл core, який було створено під " "час аварійної зупинки програми, наприклад внаслідок порушення сегментації. " "Core-файл містить образ пам’яті програми під час аварійної зупинки, що " "дозволяє вам виконати аналіз причин проблеми.
" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Приєднати до процесу" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Приєднати до процесу..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to processAttaches the debugger to a running process.
" msgstr "" "Приєднати до процесуПриєднує зневадник до виконуваного процесу.
" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 #, kde-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Обчислити: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expressionShows the value of the expression under the " "cursor.
" msgstr "Обчислити виразПоказує значення виразу під курсором.
" #: debuggerplugin.cpp:324 #, kde-format msgid "Watch: %1" msgstr "Спостерігати: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expressionAdds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.
" msgstr "" "Спостерігати за виразомДодає вираз під курсором у список " "«Спостереження і змінні».
" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Виберіть файл core для вивчення..." #: debuggerplugin.cpp:363 #, kde-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Досліджується файл core %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Налагоджування за файлом core" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Виберіть процес для приєднання..." #: debuggerplugin.cpp:386 #, kde-format msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Не з’єднано з процесом %1: інструмент налагоджування не можна з’єднувати з " "самим інструментом налагоджування." #: debuggerplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Приєднання до процесу %1" #: debuggerplugin.cpp:400 #, kde-format msgid "Debug process %1" msgstr "Налагоджування процесу %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: debuggertracingdialog.ui:13 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Налаштування трасування" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:20 msgid "" "Enable tracing\n" "Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.
" msgstr "" "Увімкнути трасування\n" "Трасування — це механізм отримання значення потрібного виразу і " "продовження виконання програми після точки зупинки. Трасування можна вважати " "способом подібним до друку виразу командою printf, що не потребує зміни " "вихідного коду.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:23 msgid "Enable tracing" msgstr "Увімкнути трасування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: debuggertracingdialog.ui:40 msgid "Custom format string" msgstr "Нетиповий рядок формату" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: debuggertracingdialog.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "
Tracepoint 1: g = %d
\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Нетиповий рядок формату\n" "Вкажіть рядок формату у стилі C, який використовуватиметься під час друку " "вибраного виразу. Наприклад:\n" "
Tracepoint 1: g = %d
\n" "Якщо нетиповий рядок формату не увімкнено, назви і значення всіх виразів " "друкуватимуться з визначенням формату у вигляді «%d»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: debuggertracingdialog.ui:99 msgid "Expressions to print:" msgstr "Вираз для виводу:" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "Зневадник зупинено" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "Виконання програми перервано" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "Процес завершився" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "Програма виконується" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "Виконання програми призупинено" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormallyThis is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "Нештатне завершення GDB
Причиною може бути вада GDB. Перевірте "
"вивід gdb, а потім зупиніть налагодження"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "Нештатне завершення GDB"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
"
"%1"
msgstr ""
"Було надіслано команду gdb у той час коли зневадник не було запущено"
"b>
Ця команда:
%1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "Invalid debugger command
%1"
msgstr "Некоректна команда зневаднику
%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Некоректна команда зневаднику"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Завершення з повернутим кодом: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Нормальне завершення"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Вихід за сигналом %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Програма отримала сигнал %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Виконання програми"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Не вказано групу середовища, схоже, ви припустилися помилки під час "
"налаштування, будь ласка, перевірте налаштування запуску «%1». Буде "
"використано типову групу середовища."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
%1" msgstr "" "Помилка зневадника
Зневадник повідомив про таку помилку:
%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Помилка зневадника"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "У черзі %1 команда\n"
msgstr[1] "У черзі %1 команди\n"
msgstr[2] "У черзі %1 команд\n"
msgstr[3] "У черзі %1 команда\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 команда обробляється у gdb\n"
msgstr[1] "%1 команди обробляється у gdb\n"
msgstr[2] "%1 команд обробляється у gdb\n"
msgstr[3] "%1 команда обробляється у gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Стан зневадника: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Клас поточної команди: '%1'\n"
"Текст поточної команди: '%2'\n"
"Початковий текст поточної команди: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Стан зневадника"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1"
msgstr ""
"Вам слід встановити gdb версії 7.0.0 або новішої.
Ви "
"використовуєте: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Помилка gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "Could not start debugger:
"
msgstr "Не вдалося запустити зневадник
"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Помилка запуску"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "Could not attach debugger:
"
msgstr "Не вдалося приєднати зневадник:
"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Вибір адреси"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Змінити &адресу"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "Пере&йти до курсора"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Встановити точку виконання у поточній позиції курсора."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Виконати до &курсора"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Продовжує виконання до досягнення поточної позиції курсора."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"Machine code display
A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Вікно машинного коду
Вікно машинного коду у вашій запущеній " "програмі з підсвічуванням поточної інструкції. Ви можете виконувати " "інструкцію за інструкцією, використовуючи кнопки «Перейти до наступної» " "інструкції і «Увійти» в інструкцію панелі інструментів зневадника." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Функція" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Команда" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Перегляд результатів дизасемблювання/регістрів" #: gdb.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Не вдалося виявити оболонку налагодження «%1»." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Оболонку налагодження не знайдено" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "
The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "
У компоненті зневадника сталася внутрішня помилка під час обробки " "відповіді з gdb. Будь ласка, повідомте про цю ваду." #: gdb.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "Виключення: %1\n" "Відповідь макроінструкції: %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Внутрішня помилка зневадника" #: gdb.cpp:408 #, kde-format msgid "" "Could not start debugger.
Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Не вдалося запустити зневадник.
Не вдалося виконати «%1». " "Перевірте, чи вірно ви вказали шлях." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "Не вдалося запустити зневадник" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.
Because of that the debug session has to be ended."
"
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
"
msgstr ""
"Програма gdb завершила роботу у аварійному режимі.
Через це сеанс "
"налагоджування не було завершено.
Спробуйте відтворити аварію у "
"звичайному режимі gdb (без KDevelop) і повідомте про ваду, якщо таку буде "
"виявлено.
"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Роботу gdb завершено у аварійному режимі"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Налаштування GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Виконує програму у GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Вивід GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"GDB output
Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.
" msgstr "" "Вивід GDBПоказує всі команди, що виконуються gdb. Ви також можете " "віддати будь-яку іншу команду gdb під час налагодження.
" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "Команда &GDB:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Призупинити виконання програми для введення команд gdb" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Показувати внутрішні команди" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "