# translation of kdevsubversion.po to Slovak # Richard Fric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 20:39+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Podpora pre verzionovacie systémy Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Kopírovať..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Posunúť..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Prosím vyberte iba jednu položku pre túto operáciu" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Cieľový súbor/adresár..." #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Kopírovanie pracuje len s miestnymi súbormi" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Presun pracuje len s miestnymi súbormi/adresármi" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importovať do repozitára Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Checkout z repozitára Subversion" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Subversion Pridať" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Nedostatočné informácie na pridanie súboru" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Subversion Anotovať" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Nedostatočné informácie na vinu umiestnenia" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Subversion Cat" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie cat" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Subversion Checkout" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Nedostatočné informácie na checkout" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Odosielanie..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie odoslania" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion Kopírovať" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Nedostatočné informácie na kopírovanie súboru" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion Diff" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie diff" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Subversion Import" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Nedostatočné informácie na import" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Subversion Info" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie info úlohy" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Pridané %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Vymazané %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Vymazané %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Pridané %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revízia %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "Aktualizujem externals: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Posielam %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Pridávam %1 pomocou mimetype %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Pridávam %1" #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Mažem %1" #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Nahrádzam %1" #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Prenášam dáta súboru" #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Vina ukončená pre revíziu %1, cesta %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Vrátená pracovná kópia %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Zlyhalo vrátenie na pracovnej kópii %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "Skopírované %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršal." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "CN (názov hostiteľa) certifikátu nezodpovedá vzdialenému názvu hostiteľa." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "Certifikačná autorita je neznáma." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Iná neznáma chyba." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Zadajte login pre: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Chyba vykonávania úlohy:\n" "%1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Subversion Záznam" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Nedostatočné informácie na záznam umiestnenia" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Subversion Presun" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Nedostatočné informácie na presun súboru" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Subversion Vymazať" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie úlohy odstránenia" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Subversion Vrátiť" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie vrátenia" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certifikát SSL servera" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Dôverovať dočasne" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Dôverovať natrvalo" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certifikát SSL servera: %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Subversion Stav" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie úlohy stavu" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion Aktualizácia" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Nedostatočné informácie na vykonanie aktualizácie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Začať revíziu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Ukončiť revíziu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "URL repozitára:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Cieľová cesta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Rekurzívne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Vyžadovaná miestna cesta:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Určiť podľa URL repozitára" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Určiť podľa miestnej pracovnej kópie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Zdrojová revízia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Určite buď plné URL repozitára alebo miestnu pracovnú cestu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "Cieľové URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "Nerekurzívne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Nevymazaný žiadny rozdiel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignorovať typ obsahu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Zdrojový adresár:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Repozitár:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Umiestnenie repozitára" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Umiestnenie repozitára na importovanie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Zvoľte repozitár, do ktorého saimportuje zdrojový adresár" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Správa odoslania:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Možnosti zobrazenia záznamu Subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Maximálny počet zobrazovaných záznamov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Nezobrazovať záznamy pred vetviacim bodom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Vynútene vymazať miestne zmenené a/alebo neverzionované položky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Vyberte pracovné kópie na vrátenie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Vybrať" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "Stav textu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "Stav vlastnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Pracovná kópia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Určiť ako číslo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Určiť ako kľúčové slovo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Určit ako dátum:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát SSL servera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Boli chyby pri kontrole certifikátu servera.\n" "Chcete dôverovať tomuto certifikátu?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Dôvody, prečo kontrola zlyhala" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Informácia o certifikáte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Názov hostiteľa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "someserver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "Vydavateľ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "someissuer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Platný od:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "validfrom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Platný do:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "validuntil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odtlačok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "odtlačok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "Stav vyžadovaný pre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Určiť revíziu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "Nerekurzívne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Obnoviť iba \"zaujímavé\" položky (ako miestne zmeny)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Kontaktovať repozitár a rozšíriť s informáciami repozitára" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Neignorovať svn:ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignorovať externé položky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Aktualizovať len priamych potomkov (nerekurzívne)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorovať externé záznamy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Vybrať revíziu"