# translation of kdevgrepview.po to Slovak # Richard Fric , 2009. # Roman Paholík , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgrepview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Všetky otvorené súbory" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Všetky otvorené projekty" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Hľadať..." #: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50 #: grepviewplugin.cpp:104 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "Hľadať/nahradiť v súboroch" #: grepdialog.cpp:462 #, kde-format msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2, a %1 ďalšia položka" msgstr[1] "%2, a %1 ďalšie položky" msgstr[2] "%2, a %1 ďalších položiek" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Hľadať v súboroch" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "Sťahovanie prerušené" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "Nenašli sa žiadne súbory vyhovujúce maske" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "Zachytenia nie sú povolené v reťazci masky" #: grepjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "Hľadám %2 v jednom súbore" msgstr[1] "Hľadám %2 v %1 súboroch" msgstr[2] "Hľadám %2 v %1 súboroch" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "Zbieram súbory..." #: grepjob.cpp:269 #, kde-format msgid "Failed: %1" msgstr "Zlyhalo: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" #: grepjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 #, kde-format msgid "Line %1: " msgstr "Riadok %1: " #: grepoutputmodel.cpp:379 #, kde-format msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "1 zhoda" msgstr[1] "%1 zhody" msgstr[2] "%1 zhôd" #: grepoutputmodel.cpp:380 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 súbor" msgstr[1] "%1 súbory" msgstr[2] "%1 súborov" #: grepoutputmodel.cpp:382 #, kde-format msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 v %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 #, kde-format msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (jedna zhoda)" msgstr[1] "%2 (%1 zhody)" msgstr[2] "%2 (%1 zhôd)" #: grepoutputmodel.cpp:454 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "Zlyhalo nahradenie %1 pomocou %2 v %3:%4:%5" #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Pohľad na výstup Nájsť/nahradiť" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "Predchádzajúca položka" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "Nasledujúca položka" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "Z&abaliť všetko" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" #: grepoutputview.cpp:83 msgid "New &Search" msgstr "Nové hľadanie" #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Vyčistiť históriu hľadania" #: grepoutputview.cpp:184 #, kde-format msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "Hľadať \"%1\" v %2 (v čase %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "Chcete nahradiť prázdnym reťazcom?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Spustiť náhradu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: grepoutputview.ui:41 msgid "Replacement &Text:" msgstr "Nahradiť textom:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: grepoutputview.ui:57 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Zadajte vzor nahradenia." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:76 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Použiť náhradu na vybraných položkách." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:79 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Umožní rýchle hľadanie viacerých súborov pomocou vzorov alebo regulárnych " "výrazov a umožní ich nahradiť." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "Hľadať/nahradiť v súboroch..." #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Hľadať výrazy nad niekoľkými súbormi" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "Otvorí dialóg 'Nájsť/nahradiť v súboroch'. Tam môžete zadať regulárne " "výrazy, ktoré sa hľadajú vo všetkých súboroch v adresároch, ktoré ste " "zadali. Zhody budú zobrazené, môžete sa priamo prepnúť na zhodu. Tiež môžete " "vykonať náhradu." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Hľadať/nahradiť v tomto priečinku" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "Hľadať/nahradiť v súboroch" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: grepwidget.ui:32 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Hľadať-nahradiť v súboroch" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:44 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Zadajte regulárny výraz, ktorý tu chcete hľadať." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "
  • . - Matches any " "character
  • \n" "
  • ^ - Matches the beginning of a line
  • \n" "
  • $ - Matches the end of a line
  • \n" "
  • \\b - Matches a word boundary
  • \n" "
  • \\s - Matches any whitespace character
\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "
  • ? - The preceding " "item is matched at most once
  • \n" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times\n" "
  • + - The preceding item is matched one or more times\n" "
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • \n" "
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • \n" "
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • \n" "
  • {n,m}" " - The preceding item is matched at least n, but at most m " "times.
\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Zadajte regulárny výraz, " "ktorý tu chcete hľadať.

\n" "

Ak nezaškrtnete " "\"Regulárny výraz\", toto sa považuje za reťazec. To znamená, že všetky meta " "znaky sa escapujú.

\n" "

Možné meta znaky sú:

\n" "
  • . - Vyhovuje " "ľubovoľnému znaku
  • \n" "
  • ^ - Vyhovuje začiatku riadku
  • \n" "
  • $ - Vyhovuje koncu riadku
  • \n" "
  • \\b - Vyhovuje hranici slova
  • \n" "
  • \\s - Vyhovuje whitespace znaku
\n" "

Existujú nasledovné " "opakovacie operátory:

\n" "
  • ? - Predošlá položka " "existuje maximálne raz
  • \n" "
  • * - Predošlá položka existuje 0 alebo viackrát
  • \n" "
  • + - Predošlá položka existuje raz alebo viackrát
  • \n" "
  • {n} - Predošlá položka " "existuje presne n krát
  • \n" "
  • {n,} - Predošlá položka " "existuje n alebo viackrát
  • \n" "
  • {,n} - Predošlá položka " "existuje maximálne n krát
  • \n" "
  • {n,m}" " - Predošlá položka existuje najmenej n, ale najviac m " "krát.
\n" "

Okrem toho, spätné " "referencie k výrazom v zátvorkách sú dostupné cez notáciu \\n.

\n" "

Pre viac informácií, " "pozrite na www.pcre.org or man pcresyntax.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: grepwidget.ui:81 msgid "Template:" msgstr "Šablóna:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:94 msgid "This is the regular expression template." msgstr "Toto je šablóna regulárneho výrazu." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This is the regular expression template. %s will be replaced by the " "pattern, while %% will be replaced by %." msgstr "" "Toto je šablóna regulárnych výrazov. %s sa nahradí vzorom, zatiaľ čo " "%% sa nahradí pomocou %." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:104 msgid "Quickly select location from a set of directories" msgstr "Rýchlo vybrať umiestnenie zo sady adresárov" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:107 msgid "Quick Select" msgstr "Rýchly výber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel) #: grepwidget.ui:114 msgid "Depth:" msgstr "Hĺbka:" #. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin) #: grepwidget.ui:130 msgid "Full" msgstr "Plné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: grepwidget.ui:143 msgid "Pattern:" msgstr "Vzor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: grepwidget.ui:156 msgid "Files:" msgstr "Súbory:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: grepwidget.ui:169 msgid "Case Sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck) #: grepwidget.ui:188 msgid "Case-sensitive searching." msgstr "Rozlišovať veľkosť písma pri hľadaní." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: grepwidget.ui:201 msgid "Location(s):" msgstr "Umiestnenie(a):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: grepwidget.ui:233 msgid "Regular Expression:" msgstr "Regulárny výraz:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck) #: grepwidget.ui:246 msgid "Enable or disable regular expression." msgstr "Povoliť alebo zakázať regulárne výrazy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel) #: grepwidget.ui:259 msgid "Limit to project files:" msgstr "Obmedzenie pre súbory projektu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:288 msgid "Files filter." msgstr "Filter súborov." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:291 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas or spaces." msgstr "" "Zadajte vzor pre názov súborov, ktoré chcete hľadať. Môžete zadať niekoľko " "vzorov oddelených čiarkami alebo medzerami." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: grepwidget.ui:304 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:317 msgid "Files pattern to exclude" msgstr "Vzor pre vylúčené súbory" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:320 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. " "You may give several patterns separated by commas or spaces.

Every pattern " "is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts " "of the file paths.

" msgstr "" "Zadajte vzor pre názov súborov, ktoré chcete hľadať. Môžete zadať niekoľko " "vzorov oddelených čiarkami alebo medzerami.

Každý vzor je interne " "obklopený hviezdičkami, teda každý vzor môže vyhovovať časti cesty súboru." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit) #: grepwidget.ui:381 msgid "Enter the replacement template." msgstr "Zadajte nahradzovaciu šablónu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: grepwidget.ui:388 msgid "Replacement Template:" msgstr "Nahradzovacia šablóna:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths) #: grepwidget.ui:401 msgid "" "Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, " "or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files." msgstr "" "Vyberte umiestnenie, kde chcete hľadať. Môže to byť adresár, súbor, alebo " "bodkočiarkou oddelený (bez medzier) zoznam adresárov/súborov." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: grepwidget.ui:432 msgid "Select a directory to search in." msgstr "Vyberte adresár na prehľadanie." #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevgrepview.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "Upraviť"