# translation of kdevelop.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2000-2001,2002. # Richard Fric , 2006, 2009. # Roman Paholík , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jan Prokop,Stanislav Visnovsky,Martin Mančuška,Roman Paholík" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "jprokop@ibl.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,borg@borg.sk,wizzardsk@gmail." "com" #. i18n: ectx: Menu (file) #: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: katepartui.rc:23 msgid "&Advanced" msgstr "&Pokročilé" #. i18n: ectx: Menu (view) #: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51 msgid "&Code Folding" msgstr "Skladanie kódu" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75 msgid "Word Completion" msgstr "Dopĺňanie slov" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hlavný panel nástrojov" #. i18n: ectx: Menu (session) #: kdevelopui.rc:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Sedenie" #. i18n: ectx: Menu (project) #: kdevelopui.rc:10 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevelopui.rc:29 msgid "&Run" msgstr "Spustiť" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: kdevelopui.rc:53 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdevelopui.rc:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Súbor" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevelopui.rc:86 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. i18n: ectx: Menu (editor) #: kdevelopui.rc:99 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. i18n: ectx: Menu (code) #: kdevelopui.rc:104 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Kód" #. i18n: ectx: Menu (window) #: kdevelopui.rc:111 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Okno" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kdevelopui.rc:151 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Kód" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "Súbory projektov KDevelop4" #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not open file %1." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1." #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Vyberte sedenie, v ktorom chcete otvoriť dokument" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostredie KDevelop" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "Copyright 1999-2014, Vývojári KDevelop" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Architektúra, podpora VCS, podpora správy projektov, projektový manažér QMake" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Architektúra, Sublime UI, Podpora Ruby" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Definition-Use Chain, podpora C++, navigácia v kóde, dokončovanie kódu, " "asistencia pri kódovaní, refaktoring" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "Spolusprávca, podpora CMake, podpora behu, podpora Kross" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "GDB integrácia" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Integrácia textového editora, definition-use chain" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Správca webstránky, dokumentácia API, záplaty Doxygen a autoproject" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB intergácia, pluginy webového vývoja" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Spolusprávca, všeobecný správca, pluginy webového vývoja, úryvky, výkon" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "Podpora Pythonu, zlepšenia používateľského rozhrania" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Podpora astyle a odsadenia" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Distributed VCS, Git, Mercurial" #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, debugger a záplaty na použiteľnosť" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Plugin Subversion, Custom Make Manager, celkové zlepšenia" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Portovanie na Qt 3, záplaty, valgrind, podpora diff a perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++ parser" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Autori KWrite" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Komponent editora Kate" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Kód dizajnéra" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Prispievatelia do staršej verzie:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "Autori KHTML" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "Komponent dokumentácie HTML" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Pôvodný nápad, základná architektúra, veľa pôvodného zdrojového kódu" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, opravy chýb" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Podpora Java & Objective C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Rozhranie Debuggera" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Podpora PHP, veci okolo kontextovej ponuky" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "Aplikačné šablóny KDE" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Časť dist, podpora bash, aplikačné šablóny" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Niekoľko komponentov, indexovanie htdig" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Pomoc so správcom Automake a perzistentný sklad tried" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Pomoc s infraštruktúrou KParts" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Podpora Ada" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "Správca projektu QMake" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI režimy, QEditor, opravy chýb" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, redizajn CvsPart, záplaty, opravy chýb" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Nahradzovanie, záložky, zoznam súborov a pluginy CTags2. Celkové zlepšenia a " "záplaty" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Časť vytvárania súborov, iné bity a záplaty" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "Podpora ClearCase" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Podpora Ruby" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Dokumentácia Fortran" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Dokumentačný nástroj Python" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Sprievodca Doxygen" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Komponent výberu súborov" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Dokončovanie C++ kódu, uloženie perzistentnej triedy" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Záplaty" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Pomoc s podporou Perlu" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Zobrazenie indexu dokumentácie" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Hľadač dokumentácie, záplaty správcu projektov qmake, zlepšenia " "použiteľnosti, opravy chýb..." #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Projektový manažér QMake, záplaty" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Čistenie a oprava chýb pre qEditor, AutoMake a veľa iných vecí" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Grafika pre jazyk Ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Otvoriť KDevelop s novým sedením použitím zadaného názvu." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Otvoriť KDevelop s daným sedením.\n" "Môžete zadať buď hash alebo názov sedenia." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Ukáže všetky dostupné sedenia a nechá vás vybrať jedno na otvorenie." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Ukáže všetky dostupné sedenia v shelli a nechá vás vybrať jedno na otvorenie." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Vypísať dostupné sedenia a skončiť." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Otvoriť KDevelop a načítať daný projekt." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Spustiť ladenie aplikácie v KDevelope s daným debuggerom.\n" "Musí nasledovať binárka, ktorá sa má ladiť - vrátane parametrov.\n" "Príklad: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Súbory na načítanie" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Zastaralé možnosti:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Rovnako ako -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Rovnako ako -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Dostupné sedenia (použite '-s HASH' alebo '-s NAME' na otvorenie jedného z " "nich):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Názov: Otvorené projekty" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[bežiaci]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Vyberte sedenie, ktoré chcete použiť" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Určite binárku, ktorú chcete ladiť." #: main.cpp:408 #, kde-format msgid "Debug %1" msgstr "Ladiť %1" #: main.cpp:417 #, kde-format msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "Sedenie s názvom %1 už existuje. Použite prepínač -s na jeho otvorenie." #: main.cpp:447 #, kde-format msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Nemôžem otvoriť neznáme sedenie %1. Pozrite prepínač --sessions pre dostupné " "sedenia alebo použite -cs na vytvorenie nového." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Nemôžem nájsť natívny typ konfigurácie spustenia" #: main.cpp:556 #, kde-format msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Nemôžem nájsť spúšťač %1" #: main.cpp:571 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "Sedenia KDevelop" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Povinný reťazec, ktorý niečo hovorí" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Nájde sedenia KDevelop zodpovedajúce :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Zobrazí všetky sedenia editora KDevelop vo vašom účte." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Otvoriť sedenie KDevelop" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: vendor/kate/katepartui.rc:104 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavenia" #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 msgid "Develop" msgstr "Vývoj" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "Začíname" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Späť na kód" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Nastaviť nový spúšťač" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Pripojiť k procesu" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Debugovať váš program" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Oblasť ladenia" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "V oblasti Debug môžete vidieť a analyzovať, ako váš program pracuje " "pri spustení. V ponuke Spusriť nájdete všetky možné voľby.

Ako vidíte, môžete len spustiť vašu aplikáciu alebo debugovať ju, ak " "potrebujete viac informácií počas behu. Môžete vybrať, čo sa má spustiť " "nastavením spustení a výberom jedného, ktorý sa má použiť v podponuke " "Aktuálne nastavenie spustenia sub-menu." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Posúdiť záplatu" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Oblasť revízie" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "V oblasti Review budete mať možnosť nájsť nástroje, ktoré " "potrebujete na revvíziu zmien vo vašich projektoch, aj v externých záplatách." "
Tiež vám to pomôže odoslať zmeny komunite, ku ktorej prispievate, či " "už odoslaním zmien, poslaním e-mailu alebo vložením na službu ReviewBoard." #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Otvoriť projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Natiahnuť projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Nedávne projekty" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Sedenia" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Oficiálna webstránka" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "Userbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "Techbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Príručka" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Prejsť!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Dokumentácia pre používateľov KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Držte krok s vývojom KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Pomôžte nám zlepšiť KDevelop"