# translation of kdevsnippet.po to # translation of kdevelop.po to # Version: $Revision$ # KDevelop polish translation file. # Translation work: # Jacek Wojdeł # Corrections: # Waldemar Kochaniec # Jacek Stolarczyk # Anna Wojdeł # # Krzysztof Lichota, 2004. # Marta Rybczyńska , 2003, 2004. # Marta Rybczynska , 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008. # Michał Smoczyk , 2008. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsnippet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 06:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 #, kde-format msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Edytuj repozytorium wstawek %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Utwórz nowe repozytorium wstawek" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "pozostaw puste dla wstawek ogólnego przeznaczenia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41 msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: legacy/editrepository.ui:39 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Nazwa repozytorium. Nie może być pusta lub zawierać ukośników (/)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: legacy/editrepository.ui:46 msgid "Na&mespace:" msgstr "&Przestrzeń nazw:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: legacy/editrepository.ui:57 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Jeżeli niepusta, to będzie wykorzystana jako przedrostek dla wszystkich " "wstawek w repozytorium podczas uzupełniania kodu.

\n" "

Zauważ: Spacje są niedozwolone.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: legacy/editrepository.ui:64 msgid "&License:" msgstr "&Licencja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: legacy/editrepository.ui:77 msgid "&Authors:" msgstr "&Autorzy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: legacy/editrepository.ui:90 msgid "&File types:" msgstr "&Typy plików:" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "Pokaż dokumentację" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 #, kde-format msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Edytuj wstawkę %1 w %2" #: legacy/editsnippet.cpp:117 #, kde-format msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Utwórz nowe repozytorium wstawek %1" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Nazwa wstawki nie może zawierać odstępów" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Wstawka zawiera niezapisane zmiany. Czy chcesz kontynuować i stracić " "wszystkie zmiany?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Ostrzeżenie - niezapisane zmiany" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: legacy/editsnippet.ui:52 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Nazwa będzie także używana jako identyfikator podczas uzupełniania kodu.\n" "

Zauważ: Spacje nie są dozwolone.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: legacy/editsnippet.ui:59 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Wyświetl &przedrostek:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: legacy/editsnippet.ui:69 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Przedrostek będzie pokazywany podczas uzupełniania kodu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: legacy/editsnippet.ui:76 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Wyświetl &argumenty:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: legacy/editsnippet.ui:86 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenty będą pokazywane podczas uzupełniania kodu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: legacy/editsnippet.ui:93 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Wyświetl przyr&ostek:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: legacy/editsnippet.ui:103 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Przyrostek będzie pokazywany podczas uzupełniania kodu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: legacy/editsnippet.ui:110 msgid "Shortcut:" msgstr "Skrót:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: legacy/editsnippet.ui:126 msgid "&Snippet" msgstr "W&stawka:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: legacy/editsnippet.ui:131 msgid "S&cripts" msgstr "S&krypty" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: legacy/kdevsnippet.rc:4 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippet.cpp:89 #, kde-format msgid "insert snippet %1" msgstr "wstaw wstawkę %1" #: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38 #: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 msgid "Snippets" msgstr "Wstawki" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Edytowano plik danych niepołożony w twoim osobistym katalogu danych; klon " "oryginalnego pliku danych o zmienionej nazwie został utworzony wewnątrz " "twojego osobistego katalogu danych." #: legacy/snippetrepository.cpp:224 #, kde-format msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego '%1' do zapisu" #: legacy/snippetrepository.cpp:253 #, kde-format msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Nie można otworzyć repozytorium wstawek %1." #: legacy/snippetrepository.cpp:265 #, kde-format msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Błąd %4
został wykryty w pliku %1 w wierszu %2/%3
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 #, kde-format msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Nieprawidłowy plik wstawki XML: %1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Repozytorium jest wyłączone, zawarte wstawki nie będą pokazywane podczas " "uzupełniania kodu." #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Stosuje się do wszystkich typów plików" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 #, kde-format msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Stosuje się do następujących typów plików: %1" #: legacy/snippetview.cpp:59 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: legacy/snippetview.cpp:62 msgid "Edit Repository" msgstr "Edytuj repozytorium" #: legacy/snippetview.cpp:65 msgid "Remove Repository" msgstr "Usuń repozytorium" #: legacy/snippetview.cpp:69 msgid "Publish Repository" msgstr "Opublikuj repozytorium" #: legacy/snippetview.cpp:77 msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj wstawkę" #: legacy/snippetview.cpp:80 msgid "Edit Snippet" msgstr "Edytuj wstawkę" #: legacy/snippetview.cpp:83 msgid "Remove Snippet" msgstr "Usuń wstawkę" #: legacy/snippetview.cpp:89 msgid "Get New Snippets" msgstr "Pobierz nowe wstawki" #: legacy/snippetview.cpp:156 #, kde-format msgid "Snippet: %1" msgstr "Wstawka: %1" #: legacy/snippetview.cpp:164 #, kde-format msgid "Repository: %1" msgstr "Repozytorium: %1" #: legacy/snippetview.cpp:224 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wstawkę \"%1\"?" #: legacy/snippetview.cpp:264 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć repozytorium \"%1\" z jego wszystkimi wstawkami?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: legacy/snippetview.ui:35 msgid "Define filter here" msgstr "Tutaj określ filtr" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: legacy/snippetview.ui:38 msgid "Filter..." msgstr "Filtr..." #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "" "Ta wtyczka umożliwia zapisanie wstawek kodu i wstawianie ich później " "otwartych plików" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "Utwórz wstawkę" #: snippetplugin.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "Wstawki %1" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy