# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2013. # Marta Rybczyńska , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 19:17+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: executeplasmoidplugin.cpp:34 msgid "Execute plasmoid support" msgstr "Obsługa wykonywania plazmoidów" #: executeplasmoidplugin.cpp:35 msgid "Allows running of plasmoids" msgstr "Pozwala na uruchamianie plazmoidów" #: executeplasmoidplugin.cpp:36 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: executeplasmoidplugin.cpp:36 msgid "Author" msgstr "Autor" #: plasmoidexecutionconfig.cpp:156 msgid "Configure Plasmoid Execution" msgstr "Konfiguruj wykonywanie plazmoidów" #: plasmoidexecutionconfig.cpp:166 msgid "Display a plasmoid" msgstr "Wyświetl plazmoid" #: plasmoidexecutionconfig.cpp:176 plasmoidexecutionconfig.cpp:266 msgid "Plasmoid Launcher" msgstr "Program uruchamiający plazmoid" #: plasmoidexecutionconfig.cpp:223 #, kde-format msgid "Couldn't resolve the dependency: %1" msgstr "Nie można rozwiązać zależności: %1" #: plasmoidexecutionconfig.cpp:337 msgid "Plasmoids" msgstr "Plazmoidy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plasmoidexecutionconfig.ui:17 msgid "Plasmoid" msgstr "Plazmoid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plasmoidexecutionconfig.ui:23 msgid "Path or name:" msgstr "Ścieżka lub nazwa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plasmoidexecutionconfig.ui:52 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plasmoidexecutionconfig.ui:58 msgid "Form Factor" msgstr "Współczynnik kształtu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) #: plasmoidexecutionconfig.ui:66 msgid "planar" msgstr "płasko" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) #: plasmoidexecutionconfig.ui:71 msgid "horizontal" msgstr "poziomo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) #: plasmoidexecutionconfig.ui:76 msgid "vertical" msgstr "pionowo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) #: plasmoidexecutionconfig.ui:81 msgid "mediacenter" msgstr "centrum multimedialne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plasmoidexecutionconfig.ui:89 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plasmoidexecutionconfig.ui:102 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plasmoidexecutionconfig.ui:111 msgid "Targets:" msgstr "Cele:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #: plasmoidexecutionconfig.ui:123 plasmoidexecutionconfig.ui:126 msgid "Enter a dependency to add to the list" msgstr "Podaj zależność do dodania do listy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) #: plasmoidexecutionconfig.ui:142 msgid "Adds the listed target to the dependency list." msgstr "Dodaje cel z listy do listy zależności." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies) #: plasmoidexecutionconfig.ui:152 msgid "List of indirect dependent targets." msgstr "Lista pośrednich celów zależnych." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies) #: plasmoidexecutionconfig.ui:155 msgid "" "This list should contain targets that the application does not directly " "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " "application." msgstr "" "Lista ta powinna zawierać cele, na których program nie polega bezpośrednio, " "lecz wobec, których należy podjąć działanie przed uruchomieniem programu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) #: plasmoidexecutionconfig.ui:171 msgid "Removes the selected dependencies from the list." msgstr "Usuwa wybrane zależności z listy." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) #: plasmoidexecutionconfig.ui:184 msgid "Move a dependency up in the list." msgstr "Przesuń zależność w górę na liście." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) #: plasmoidexecutionconfig.ui:197 msgid "Moves the selected dependency down in the list." msgstr "Przesuwa wybraną zależność w dół na liście." #: plasmoidexecutionjob.cpp:57 msgid "Plasmoid Viewer" msgstr "Przeglądarka plazmoidów" #: plasmoidexecutionjob.cpp:92 msgid "** Killed **" msgstr "** Usunięty **" #: plasmoidexecutionjob.cpp:105 plasmoidexecutionjob.cpp:117 msgid "*** Failed ***" msgstr "*** Niepowodzenie ***" #: plasmoidexecutionjob.cpp:107 msgid "*** Finished ***" msgstr "*** Zakończony ***" #: plasmoidexecutionjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Ninja failed to compile %1" msgstr "Niepowodzenie kompilacji Ninja %1"