# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevexecute\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 12:31+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: executeplugin.cpp:64 msgid "Execute support" msgstr "Ondersteuning voor uitvoeren" #: executeplugin.cpp:64 msgid "" "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by " "the current host." msgstr "" "Deze plugin staat het uitvoeren van programma's toe zonder hulpprogramma, " "dwz. van nature op de huidige host." #: executeplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. " "Aborting start." msgstr "" "Er is een fout met quotes in de argumenten voor de opstartconfiguratie '%1'. " "Afbreken is gestart." #: executeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the arguments for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Er is een shell-meta-teken ingevoegd in de argumenten voor de " "opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart." #: executeplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Couldn't resolve the dependency: %1" msgstr "Afhankelijkheden oplossen lukte niet: %1" #: executeplugin.cpp:188 msgid "No valid executable specified" msgstr "Geen geldig programma gespecificeerd" #: executeplugin.cpp:198 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the executable for the launch configuration " "'%1'. Aborting start." msgstr "" "Er is een fout met quotes in het programma voor de opstartconfiguratie '%1'. " "Afbreken is gestart." #: executeplugin.cpp:203 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the executable for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Er is een shell-meta-teken ingevoegd in het programma voor de " "opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart." #: nativeappconfig.cpp:288 msgid "Configure Native Application" msgstr "Natuurlijke applicatie instellen" #: nativeappconfig.cpp:308 msgid "Native Application" msgstr "Natuurlijke applicatie" #: nativeappconfig.cpp:367 msgid "Compiled Binary" msgstr "Gecompileerd binair bestand" #: nativeappconfig.cpp:440 msgid "Project Executables" msgstr "Project uitvoerbare programma's" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: nativeappconfig.ui:17 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar programma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: nativeappconfig.ui:23 msgid "Project Target:" msgstr "Projectdoel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: nativeappconfig.ui:63 msgid "Executable:" msgstr "Uitvoerbaar programma:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath) #: nativeappconfig.ui:88 msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file" msgstr "" "Voer de naam van het uitvoerbare programma in of het absolute pad ernaar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: nativeappconfig.ui:100 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: nativeappconfig.ui:106 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:116 msgid "" "

Enter arguments to give to the executable.
You can " "pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes." "

" msgstr "" "

Voer de argumenten in om door te geven aan het " "programma.
U kunt argumenten met een witruimte doorgeven door ze tussen " "aanhalingstekens te plaatsen.

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:119 msgid "Enter arguments to give to the executable" msgstr "Voer de argumenten in om door te geven aan het programma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: nativeappconfig.ui:126 msgid "Working Directory:" msgstr "Werkmap:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139 msgid "Select a working directory for the executable" msgstr "Selecteer een werkmap voor het programma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: nativeappconfig.ui:146 msgid "Environment:" msgstr "Omgeving:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment) #: nativeappconfig.ui:164 msgid "Select an environment to be used" msgstr "Selecteer een te gebruiken omgeving" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:191 msgid "" "

By default applications will be run in the background and only their " "output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact " "with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such " "applications, you should use an external terminal.

" msgstr "" "

Standaard worden toepassingen in de achtergrond uitgevoerd en alleen hun " "uitvoer zal worden getoond in een weergavehulpmiddel. Dit maakt het " "onmogelijk om te reageren op toepassingen die invoer van de gebruiker via " "een terminal vereisen. Om zulke toepassingen uit te voeren, moet u een " "externe terminal gebruiken.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:194 msgid "Use External Terminal:" msgstr "Externe terminal gebruiken:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal) #: nativeappconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "" "

Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the " "following placeholders:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
The path to the executable selected above.
\n" "
%workdir
\n" "
The path to the working directory selected above.
\n" "
\n" "

The arguments defined above will get appended to this command.

" msgstr "" "

Definieert het commando om de externe terminalemulator te starten. " "Gebruik de volgende plaatshouders:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
Het pad naar het uitvoerbare programma dat boven is geselecteerd.
\n" "
%workdir
\n" "
Het pad naar de werkmap die boven is geselecteerd.
\n" "
\n" "

De argumenten zoals boven gedefinieerd zullen achter dit commando worden " "gevoegd.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: nativeappconfig.ui:247 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: nativeappconfig.ui:253 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:263 msgid "" "Specifies the action to take for the dependencies before starting the " "executable." msgstr "" "Specificeert de te nemen actie voor de afhankelijkheden voor het starten van " "het programma." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:266 msgid "" "The selected action will be run before the executable is started. This " "allows there to be parts of a project, upon which the executable does not " "directly depend, to be built and/or installed before running the application." msgstr "" "De geselecteerde actie zal worden uitgevoerd voordat het programma wordt " "gestart. Dit stelt het in staat om onderdelen van het project te zijn, waar " "het programma niet direct van afhankelijk is, om te worden gebouwd en/of " "geïnstalleerd voor het uitvoeren van het programma." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:273 msgid "Do Nothing" msgstr "Niets doen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:278 msgctxt "@action" msgid "Build" msgstr "Bouwen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:283 msgctxt "@action" msgid "Build and Install" msgstr "Bouwen en installeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: nativeappconfig.ui:291 msgid "Targets:" msgstr "Doelen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309 msgid "Enter a dependency to add to the list" msgstr "Voer een afhankelijkheid in om aan de lijst toe te voegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) #: nativeappconfig.ui:329 msgid "Adds the listed target to the dependency list." msgstr "Voegt het getoonde doel toe aan de lijst met afhankelijkheden." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:342 msgid "List of indirect dependent targets." msgstr "Lijst met indirect afhankelijke doelen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:345 msgid "" "This list should contain targets that the application does not directly " "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " "application." msgstr "" "Deze lijst zou doelen moeten bevatten waar het programma niet direct van " "afhankelijk is, maar waarvoor een actie nodig is alvorens het programma uit " "te voeren." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) #: nativeappconfig.ui:361 msgid "Removes the selected dependencies from the list." msgstr "Verwijdert de geselecteerde afhankelijkheden uit de lijst." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) #: nativeappconfig.ui:374 msgid "Move a dependency up in the list." msgstr "Verplaats een afhankelijkheid omhoog in de lijst." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) #: nativeappconfig.ui:387 msgid "Moves the selected dependency down in the list." msgstr "Verplaatst een afhankelijkheid omlaag in de lijst." #: nativeappjob.cpp:70 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Geen omgevingsgroep gespecificeerd, lijkt op een gebroken configuratie, " "controleer de uitvoeringsconfiguratie '%1'. Met gebruik van de standaard " "omgevingsgroep." #: nativeappjob.cpp:144 #, kde-format msgid "Starting: %1" msgstr "Opstarten: %1" #: nativeappjob.cpp:158 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Afgebroken programma ***" #: nativeappjob.cpp:174 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normaal beëindigd ***" #: nativeappjob.cpp:176 #, kde-format msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Beëindigd met returncode: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:179 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces afgebroken ***" #: nativeappjob.cpp:182 #, kde-format msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Gecrasht met returncode: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:199 #, kde-format msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "*** Kon programma '%1' niet starten. Controleer of het pad correct is " "opgegeven. ***"