# Translation of kdevsubversion to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:41+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Støtte for Subversion versjonskontrollsystemer" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Kopier …" #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Flytt …" #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Velg bare ett element for denne handlingen" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Målfl/mappe:" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Kopiering virker bare for lokale filer" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Flytting virker bare for lokale filer/mapper" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importer inn i et Subversion-lager" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Sjekk ut fra Subversion-lager" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Subversion Legg til" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Ikke nok informasjon for å legge til fil" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Subversion Annotate" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Ikke nok informasjon for å klandre sted" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Subversion Cat" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre cat" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Subversion utsjekking" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Ikke nok informasjon for å sjekke ut" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Innleverer …" #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre innlevering" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion Kopier" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Ikke nok informasjon for å kopiere fil" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion Diff" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre diff" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Subversion Importer" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Ikke nok informasjon for å importere" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Subversion Info" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre info-jobb" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Lagt til %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Slettet %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Slettet %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Lagt til %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revisjon %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "Oppdaterer eksterne: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Sender %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Legger til %1 med mimetype %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Legger til %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Sletter %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Erstatter %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Overfører fildata " #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Klandring ferdig for revisjon %1, sti %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Tilbakestilte arbeidskopi %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Klarte ikke tilbakestille arbeidskopi %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "Kopiert %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Sertifikatet er utgått." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "Sertifikatets CN (vertsnavn) passer ikke med vertsnavnet på nettet." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "Sertifikatutstederen er ukjent." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Annen ukjent feil." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Oppgi innlogging for: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Feil ved kjøring av jobb:\n" "%1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Subversion logg" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Ikke nok informasjon for å logge sted" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Subversion Flytt" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Ikke nok informasjon for å flytte fil" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Subversion Fjern" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre fjern-jobb" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Subversion Tilbakestill" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre revert" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "SSL tjenersertifikat" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Gi foreløpig tillit" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Gi permanent tillit" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "SSL tjenersertifikat: %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Subversion Status" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre status-jobb" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion Oppdater" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Ikke nok informasjon for å kjøre update" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Start revisjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Slutt revisjon" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Sjekk ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "Lager-URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Målsti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Rekursivt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Ønsket lokal sti:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Oppgi ved lager-URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Oppgi ved lokal arbeidskopi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Kilderevisjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Oppgi enten fullstendig lager-URL eller lokal arbeidssti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "Mål-URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "Ikke-rekursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Ingen diff slettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignorer innholdstype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Kildemappe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Lager:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Sted for lageret" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Lagersted det skal importeres til" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Velg lageret som kildemappa importeres til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Innleveringsmelding:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Subversion valg for loggvisning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Høyeste antall logger som blir vist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Ikke vis logger før forgreningspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Tvangsslett elementer som er endret lokalt og/eller er uten versjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Velg arbeidskopier som skal tilbakestilles:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Velg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "Tekststatus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "Egenskapstatus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Arbeidskopi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Oppgi som tall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Oppgi som nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Oppgi som dato:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL tjenersertifikat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Det oppsto feil ved validering av tjenersertifikatet.\n" "Vil du stole på dette sertifikatet?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Grunner til at valideringen mislyktes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikatinformasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "entjener" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "utsteder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "enutsteder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Gyldig fra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "gyldigfra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Gyldig til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "gyldigtil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtrykk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "fingeravtrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "Status etterspurt for:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Oppgi revisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "Ikke-rekursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Hent bare «interessante» oppføringer (slik som lokale endringer)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Kontakt lageret og bygg på med lagerinformasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Ikke ignorer svn:ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignorer eksterne elementer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Oppdater bare direkte barn (ikke-rekursivt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorer eksterne oppføringer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Velg revisjon"