# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Morten Anton Bach Sjøgren , 2010. # Martin Schlander , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Morten Anton Bach Sjøgren" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "m_abs@mabs.dk" #: executeplugin.cpp:64 msgid "Execute support" msgstr "Understøttelse af programkørsel" #: executeplugin.cpp:64 msgid "" "This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by " "the current host." msgstr "" "Dette plugin tillader kørsel af programmer uden instrumentor dvs. nativt på " "det nuværende system." #: executeplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. " "Aborting start." msgstr "" "Der er en citationsfejl i argumenterne for kørselsopsætningen \"%1\". " "Afbryder start." #: executeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the arguments for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Et skal meta-tegn var i argumenterne for kørselsopsætningen \"%1\", dette er " "ikke understøttet på nuværende tidspunkt. Afbryder start." #: executeplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Couldn't resolve the dependency: %1" msgstr "Kunne ikke løse afhængigheden: %1" #: executeplugin.cpp:188 msgid "No valid executable specified" msgstr "Ingen gyldig eksekverbar angivet" #: executeplugin.cpp:198 #, kde-format msgid "" "There is a quoting error in the executable for the launch configuration " "'%1'. Aborting start." msgstr "" "Der er en citationsfejl i den kørbare fil for kørselsopsætningen \"%1\". " "Afbryder start." #: executeplugin.cpp:203 #, kde-format msgid "" "A shell meta character was included in the executable for the launch " "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start." msgstr "" "Et skal meta-tegn var i den kørbare for kørselsopsætningen \"%1\", dette er " "ikke understøttet på nuværende tidspunkt. Afbryder start." #: nativeappconfig.cpp:288 msgid "Configure Native Application" msgstr "Konfigurér native applikation" #: nativeappconfig.cpp:308 msgid "Native Application" msgstr "Native applikation" #: nativeappconfig.cpp:367 msgid "Compiled Binary" msgstr "" #: nativeappconfig.cpp:440 msgid "Project Executables" msgstr "Projektets kørbare filer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: nativeappconfig.ui:17 msgid "Executable" msgstr "Kørbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: nativeappconfig.ui:23 msgid "Project Target:" msgstr "Projektmål:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: nativeappconfig.ui:63 msgid "Executable:" msgstr "Kørbar:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath) #: nativeappconfig.ui:88 msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file" msgstr "Indtast den kørbares navn eller den absolute sti til en kørbare fil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: nativeappconfig.ui:100 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: nativeappconfig.ui:106 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:116 msgid "" "

Enter arguments to give to the executable.
You can " "pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes." "

" msgstr "" "

Angiv argumenter der skal videregives til den kørbare " "fil.
Du kan sende argumenter der indeholder mellemrum ved at sætte dem i " "citationstegn.

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments) #: nativeappconfig.ui:119 msgid "Enter arguments to give to the executable" msgstr "Indtast argumenter der skal gives til den kørbare fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: nativeappconfig.ui:126 msgid "Working Directory:" msgstr "Arbejdsmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory) #: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139 msgid "Select a working directory for the executable" msgstr "Vælg arbejdsmappen til den kørbare fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: nativeappconfig.ui:146 msgid "Environment:" msgstr "Miljø:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment) #: nativeappconfig.ui:164 msgid "Select an environment to be used" msgstr "Vælg et miljø som skal bruges" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:191 msgid "" "

By default applications will be run in the background and only their " "output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact " "with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such " "applications, you should use an external terminal.

" msgstr "" "

Som standard vil programmer blive kørt i baggrunden og kun deres output " "vil blive vist i en værktøjsvisning. Dette gør det umuilgt at interagere med " "programmer der kræver input fra en terminalemulator. For at køre sådanne " "programmer skal du bruge en ekstern terminal.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal) #: nativeappconfig.ui:194 msgid "Use External Terminal:" msgstr "Brug ekstern terminal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal) #: nativeappconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "" "

Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the " "following placeholders:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
The path to the executable selected above.
\n" "
%workdir
\n" "
The path to the working directory selected above.
\n" "
\n" "

The arguments defined above will get appended to this command.

" msgstr "" "

Definerer den kommando der skal køre den eksterne terminalemulator. Brug " "følgende pladsholdere:

\n" "
\n" "
%exe
\n" "
Stien til den kørbare fil der er angivet ovenfor.
\n" "
%workdir
\n" "
Sti til arbejdsmappen angivet ovenfor.
\n" "
\n" "

De argumenter der er angivet ovenfor vil blive føjet til denne kommando." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: nativeappconfig.ui:247 msgid "Dependencies" msgstr "Afhængigheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: nativeappconfig.ui:253 msgid "Action:" msgstr "Handling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:263 msgid "" "Specifies the action to take for the dependencies before starting the " "executable." msgstr "" "Angiv handlingen der skal foretages på afhængighederne før den kørebare " "startes." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:266 msgid "" "The selected action will be run before the executable is started. This " "allows there to be parts of a project, upon which the executable does not " "directly depend, to be built and/or installed before running the application." msgstr "" "Den valgte handling vil blive kørt før den kørbare startes. Dette tillader " "at dele af projektet som den kørbare ikke er direkte afhængig af, kan blive " "bygget og/eller installeret før applikationen køres." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:273 msgid "Do Nothing" msgstr "Gør ingenting" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:278 msgctxt "@action" msgid "Build" msgstr "Byg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction) #: nativeappconfig.ui:283 msgctxt "@action" msgid "Build and Install" msgstr "Byg og installér" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: nativeappconfig.ui:291 msgid "Targets:" msgstr "Mål:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) #: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309 msgid "Enter a dependency to add to the list" msgstr "Angiv en afhængighed der skal føjes til listen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) #: nativeappconfig.ui:329 msgid "Adds the listed target to the dependency list." msgstr "Føj det viste mål til afhængighedslisten." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:342 msgid "List of indirect dependent targets." msgstr "Liste over indirekte afhængige mål." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies) #: nativeappconfig.ui:345 msgid "" "This list should contain targets that the application does not directly " "depend on, but for which an action needs to be taken before running the " "application." msgstr "" "Denne liste bør indeholde mål som applikationen ikke er direkte afhængig af, " "men for hvilke der skal udføres en handling, før applikationen køres." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) #: nativeappconfig.ui:361 msgid "Removes the selected dependencies from the list." msgstr "Fjerner den valgte afhængighed fra listen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) #: nativeappconfig.ui:374 msgid "Move a dependency up in the list." msgstr "Flyt en afhængighed op i listen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) #: nativeappconfig.ui:387 msgid "Moves the selected dependency down in the list." msgstr "Flytter den valgte afhængighed ned på listen." #: nativeappjob.cpp:70 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Ingen miljøgruppe er angivet, det ligner en ødelagt konfiguration, tjek " "kørselskonfigurationen \"%1\". Brug standard miljøgruppe." #: nativeappjob.cpp:144 #, kde-format msgid "Starting: %1" msgstr "Starter: %1" #: nativeappjob.cpp:158 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Dræbte applikation ***" #: nativeappjob.cpp:174 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Afsluttede normalt ***" #: nativeappjob.cpp:176 #, kde-format msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Proces afsluttede med status: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:179 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces afbrudt ***" #: nativeappjob.cpp:182 #, kde-format msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Gik ned med returkode: %1 ***" #: nativeappjob.cpp:199 #, kde-format msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "*** Kunne ikke starte programmet \"%1\". Sørg for at stien angivet korrekt " "***"