# Translation of plasma_applet_leavenote.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Josep Ma. Ferrer , 2008. # Joan Maspons , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_leavenote\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-12 23:59+0100\n" "Last-Translator: Joan Maspons \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: leavenote.cpp:79 msgid "Leave me a note: " msgstr "Deixa'm una nota: " #: leavenote.cpp:95 msgctxt "leave a note to the user that is using the computer" msgid "Leave Note" msgstr "Deixa notes" #: leavenote.cpp:157 msgid "General" msgstr "General" #: leavenote.cpp:195 msgctxt "String + time" msgid "Somebody has left a note at %1" msgstr "Algú ha deixat una nota a les %1" #: leavenote.cpp:211 msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note." msgstr "no es pot trobar el knotes. Per enviar notes cal que l'instal·leu." #: leavenote.cpp:284 msgid "One unread message" msgid_plural "%1 unread messages" msgstr[0] "Hi ha un missatge sense llegir" msgstr[1] "Hi ha %1 missatges sense llegir" #. i18n: file: widget.ui:8 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Use KNotes to create notes if it is installed." msgstr "Usa el KNotes per a crear les notes, si està instal·lat." #. i18n: file: widget.ui:11 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Use KNotes" msgstr "Usa el KNotes"