# Translation of kjumpingcube.po into Serbian. # Milos Puzovic , 2001. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2003, 2004, 2009, 2010, 2012, 2013. # Slobodan Simic , 2005, 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:02+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde, kjumpingcube\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" #: game.cpp:86 msgid "Sorry, doing a move..." msgstr "Izvinite, povlačim potez..." #: game.cpp:123 msgid "Game over" msgstr "Kraj igre" #: game.cpp:124 #, kde-format msgid "The winner is Player %1!" msgstr "Pobednik je igrač %1!" #: game.cpp:125 msgid "Winner" msgstr "Pobednik" #: game.cpp:136 msgid "General" msgstr "Opšte" # >> @action:button #: game.cpp:249 msgid "Start game" msgstr "Započni partiju" # >> @action:button #: game.cpp:252 msgid "Continue game" msgstr "Nastavi partiju" # >> @action:button #: game.cpp:256 msgid "Start computer move" msgstr "Započni računarev potez" # >> @action:button #: game.cpp:277 msgid "Your turn" msgstr "Vaš potez" # >> @action:button #: game.cpp:280 #, kde-format msgid "Player %1" msgstr "Igrač %1" #: game.cpp:296 #, kde-format msgid "Computer player %1 is moving" msgstr "Potez računarskog igrača %1." #: game.cpp:317 msgid "The computer could not find a valid move." msgstr "Računar ne može da nađe pravilan potez." # >> @action:button #: game.cpp:417 msgid "Show next step" msgstr "Pokaži sledeći potez" #: game.cpp:475 msgid "Finishing move..." msgstr "Dovršavam potez..." # >> @action:button #: game.cpp:514 msgid "Interrupt game" msgstr "Prekini partiju" # >> @action:button #: game.cpp:520 msgid "Stop computing" msgstr "Zaustavi računanje" # >> @action:button #: game.cpp:523 msgid "Stop showing move" msgstr "Prestani sa pokazivanjem poteza" # >> @action:button #: game.cpp:526 msgid "Stop animation" msgstr "Zaustavi animaciju" #: game.cpp:555 msgid "New Game" msgstr "Nova partija" #: game.cpp:583 #, kde-format msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fajl %1 već postoji.\n" "Želite li da ga prebrišete?" #: game.cpp:586 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: game.cpp:605 #, kde-format msgid "Game saved as %1" msgstr "Pozicija je sačuvana kao %1" #: game.cpp:608 #, kde-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Greška pri upisivanju fajla\n" "%1" #: game.cpp:623 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Fajl %1 ne postoji." #: game.cpp:634 #, kde-format msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Fajl %1 nije partija K‑skočikocke." #: game.cpp:649 #, kde-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Greška pri učitavanju fajla\n" "%1" #: game.cpp:677 msgid "" "You have changed the size setting of the game and that requires a new game " "to start.\n" "\n" "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the " "previous size setting?" msgstr "" "Promenili ste postavku veličine partije, što zahteva pokretanje nove partije." "\n" "\n" "Želite li da obustavite trenutnu partiju, ili da nastavite sa igranjem " "vrativši prethodnu postavku veličine?" #: game.cpp:683 msgid "" "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" "\n" "Do you wish to abandon the current game?" msgstr "" "Zatražili ste novu partiju, ali je jedna partija već u toku.\n" "\n" "Želite li da obustavite trenutnu partiju?" #: game.cpp:688 msgid "New Game?" msgstr "Nova partija?" #: game.cpp:689 msgid "Abandon Game" msgstr "Obustavi partiju" #: game.cpp:690 msgid "Continue Game" msgstr "Nastavi partiju" #: game.cpp:832 #, kde-format msgid "" "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." msgstr "" "Veličina kutije kockica u fajlu leži izvan opsega %1 do %2. Postaviće se na " "%1." #: game.cpp:848 #, kde-format msgid "Missing input line for cube %1." msgstr "Nedostaje ulazni red za kockicu %1." #: game.cpp:858 #, kde-format msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." msgstr "Vlasnik kockice %1 leži izvan opsega 0 do 2." #: game.cpp:865 #, kde-format msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." msgstr "Vrednost kockice %1 leži izvan opsega 1 do %2." #: game.cpp:881 msgid "Current player is neither 1 nor 2." msgstr "Trenutni igrač nije ni 1 ni 2." #: kjumpingcube.cpp:61 msgid "Current player:" msgstr "Trenutni igrač:" #: kjumpingcube.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:9 msgid "Animation speed of overflowing dice" msgstr "Brzina animacije prelivajućih kockica" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:13 msgid "Animation type None (no pauses)." msgstr "Tip animacije: ništa (bez pauza)." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:17 msgid "Animation type Darken and pause." msgstr "Tip animacije: zatamnjeno i pauza." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:21 msgid "Animation type Blink rapidly." msgstr "Tip animacije: brzo treptanje." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:25 msgid "Animation type Scatter dots." msgstr "Tip animacije: rasute tačke." #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:29 msgid "Color of neutral cubes." msgstr "Boja neutralnih polja." #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:33 msgid "Color of player 1." msgstr "Boja prvog igrača." #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:37 msgid "Color of player 2." msgstr "Boja drugog igrača." #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:41 msgid "Size of the playing field." msgstr "Veličina polja za igru." #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:45 msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Da li računar igra kao prvi igrač." #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:49 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." msgstr "Da li igrač 1 koristi Keplerovu VI." #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:53 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." msgstr "Da li igrač 1 koristi Njutnovu VI." #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:64 msgid "Skill of computer player 1." msgstr "Veština računarskog igrača 1." #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:68 msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Da li računar igra kao drugi igrač." #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:72 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." msgstr "Da li igrač 2 koristi Keplerovu VI." #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:76 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." msgstr "Da li igrač 2 koristi Njutnovu VI." #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:87 msgid "Skill of computer player 2." msgstr "Veština računarskog igrača 2." #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:91 msgid "Pause before each computer move." msgstr "Pauziraj pre računarevog poteza" # rewrite-msgid: /step/move/ #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) #: kjumpingcube.kcfg:95 msgid "Pause before each cascade step." msgstr "Pauziraj pre nadovezanog poteza" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kjumpingcubeui.rc:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #: main.cpp:32 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktička igra za jednog ili dva igrača" #: main.cpp:36 msgid "KJumpingCube" msgstr "K‑skočikocka" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" msgstr "© 1998–2000, Matijas Kifer" #: main.cpp:40 msgid "Matthias Kiefer" msgstr "Matijas Kifer" #: main.cpp:41 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Bendžamin K. Mejer" #: main.cpp:41 msgid "Various improvements" msgstr "razna poboljšanja" #: main.cpp:42 msgid "Ian Wadham" msgstr "Ijan Vadam" #: main.cpp:43 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." msgstr "nadgradnja za KDE4 i podrška za SVG grafiku" #: main.cpp:45 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Jevgenij Trunjov" #: main.cpp:46 msgid "Graphics for KDE 4.0 version." msgstr "grafika za KDE4 verziju" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: settings.ui:28 msgid "Computer Player 1" msgstr "Računarski igrač 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) #: settings.ui:46 settings.ui:181 msgid "Playing now" msgstr "Igra sada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: settings.ui:59 settings.ui:194 msgid "Style of Play" msgstr "Stil igranja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) #: settings.ui:65 settings.ui:203 msgid "Kepler" msgstr "Keplerov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) #: settings.ui:75 settings.ui:213 msgid "Newton" msgstr "Njutnov" # >> @item:inrange #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: settings.ui:120 settings.ui:255 msgid "Beginner" msgstr "početnik" # >> @item:inrange #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: settings.ui:130 settings.ui:265 msgid "Average" msgstr "prosek" # >> @item:inrange #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: settings.ui:146 settings.ui:281 msgid "Expert" msgstr "znalac" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings.ui:163 msgid "Computer Player 2" msgstr "Računarski igrač 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) #: settings.ui:298 msgid "Pause before each computer move" msgstr "Pauziraj pre računarevog poteza" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: settings.ui:309 msgid "Board Size" msgstr "Veličina table" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: settings.ui:345 msgid "3x3" msgstr "3×3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: settings.ui:368 msgid "15x15" msgstr "15×15" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: settings.ui:383 msgid "Players' Colors" msgstr "Boje igrača" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: settings.ui:391 msgid "Player 1:" msgstr "Igrač 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0) #: settings.ui:398 settings.ui:416 settings.ui:434 msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: settings.ui:409 msgid "Player 2:" msgstr "Igrač 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: settings.ui:427 msgid "Neutral:" msgstr "Neutralna:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) #: settings.ui:446 msgid "Cascade Move Display" msgstr "Prikaz nadovezanog poteza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) #: settings.ui:458 msgid "None (no pauses)" msgstr "Ništa (bez pauza)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) #: settings.ui:471 msgid "Darken and pause" msgstr "Zatamnjeno i pauza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) #: settings.ui:484 msgid "Blink rapidly" msgstr "Brzo treptanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) #: settings.ui:497 msgid "Scatter dots" msgstr "Rasute tačke" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) #: settings.ui:510 msgid "Cascade Move Time" msgstr "Vreme nadovezanog poteza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: settings.ui:555 msgid "Short" msgstr "kratko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: settings.ui:578 msgid "Long" msgstr "dugačko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) #: settings.ui:593 msgid "Pause before each cascade step" msgstr "Pauziraj pre nadovezanog poteza"