# translation of plasma_applet_systemtray.po to Dutch # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2008, 2009, 2010. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 21:47+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Kies welk informatie te tonen" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Items" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Altijd zichtbaar" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Item-categorieën tonen" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "Programmastatus" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Communicatie" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Systeemservices" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Hardwarebesturing" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Extra items" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Pictogrammen verbergen" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Verborgen pictogrammen tonen" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Item" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Sneltoets" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Widgets zijn nu vergrendeld, waarmee enige opties zijn uitgeschakeld." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Widgets ontgrendelen" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "Widgets zijn nu vergrendeld. Om te wijzigen welke items getoond worden, " #~ "gaarne eerst de widgets ontgrendelen." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Automatisch verbergen" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Plasma Widgets" #~ msgstr "Plasma widgets" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Systeemvakpictogrammen" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Pictogrammen" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "standaard applets toevoegen" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "statusmeldingbewaker" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Melding van %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Meer" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Taak pauzeren" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Taak hervatten" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Taak annuleren" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (%2 resterend)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [gepauseerd]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Gepauzeerd" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [beëindigd]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / 1 map" #~ msgstr[1] "%2 / %1 mappen" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / 1 bestand" #~ msgstr[1] "%2 / %1 bestanden" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Minder" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Geen meldingen en geen taken" #, fuzzy #~| msgid "Jobs & Notifications" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Taken & meldingen" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Recent beëindigde taken" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 bestand, naar: %2" #~ msgstr[1] "%1 bestanden, naar: %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "1 draaiende taak (%2 resterend)" #~ msgstr[1] "%1 draaiende taken (%2 resterend)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "geen draaiende taken" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [beëindigd]" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 draaiende taak" #~ msgstr[1] "%1 draaiende taken" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "%1 onderbroken taak" #~ msgstr[1] "%1 onderbroken taken" #, fuzzy #~| msgid "%1 Recently Completed Job:" #~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "%1 recent voltooide taak:" #~ msgstr[1] "%1 recent voltooide taken:" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 melding" #~ msgstr[1] "Melding van %1" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Geen actieve taken of meldingen" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Meldingen en taken" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Meldingen en taken tonen of verbergen" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Taken & meldingen" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe meldingen en taken automatisch verbergen na een korte vertraging" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Popup-meldingen" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Programmameldingen" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Bestandsoverdracht en andere taken" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Recente meldingen" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recent"