# Translation of kcm_attica to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:39+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Sosialt skrivebord" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Laster inn tilbyderliste …" #. i18n: file: providermanagement.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Velg en tilbyder å styre:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL til tilbyderfila (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Kontodetaljer" #: providerconfigwidget.cpp:59 msgid "Account details for %1" msgstr "Kontodetaljer for %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Registrer ny konto" #: providerconfigwidget.cpp:92 msgid "Register new account at %1" msgstr "Registrer ny konto på %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Prøv pålogging" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Tester innlogging …" #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Vellykket" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Innlogging mislyktes" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Ikke alle påkrevde felter er fylt ut" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Passordet er for kort" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "All nødvendig informasjon er oppgitt" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: ugyldig passord" #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: ugyldig brukernavn." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: brukernavnet er allerede tatt." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: e-postadressen er allerede tatt." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: e-postadressen er ugyldig." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Registrering pågår …" #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Registrering fullført. Ny konto vellykket registrert. Se etter i din e-" "post for å aktivere kontoen." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: rc.cpp:3 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "&Username:" msgstr "Br&ukernavn:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 msgid "&Password:" msgstr "&Passord:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Test Login" msgstr "&Test innlogging" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:15 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Hvis en leverandør ikke er slått på blir den ignorert av programmer som " "bruker det sosiale skrivebordet" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: rc.cpp:21 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Har du ikke en konto? Opprett en på registreringsfanen." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Sosialt skrivebord-leverandører brukes for Plasma-miniprogrammene «Kule nye " "saker», «Fellesskap» og «Sosiale nyheter»." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: rc.cpp:27 msgid "Register" msgstr "Registrer" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:30 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Skriv inn detaljene nedenfor og trykk på knappen Registrer …" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "&User name:" msgstr "&Brukernavn:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:36 msgid "&Email:" msgstr "&E-post:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:42 msgid "Repeat password:" msgstr "Gjenta passordet:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:45 msgid "&First name:" msgstr "&Fornavn:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "&Last name:" msgstr "&Etternavn:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: rc.cpp:51 msgid "&Register..." msgstr "&Registrer …" #. i18n: file: providermanagement.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: rc.cpp:57 msgid "Add Provider" msgstr "Legg til tilbyder" #. i18n: file: providermanagement.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: rc.cpp:60 msgid "Remove Provider" msgstr "Fjern tilbyder" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Bjørn Steensrud" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"