# Translation of kcm_autostart to Korean. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # Park Shinjo , 2008, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 00:57+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "셸 스크립트 경로:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "심볼릭 링크로 만들기" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "\"%1\"은(는) 절대 경로가 아닙니다." #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\"이(가) 존재하지 않습니다." #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "\"%1\"이(가) 파일이 아닙니다." #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "\"%1\"에서 읽을 수 없습니다." #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "KDE에서만 자동으로 시작하기" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "이름" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "명령" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "상태" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "다음에 실행" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE 자동 시작 관리자" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "KDE 자동 시작 관리자 제어 패널 모듈" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "저작권자 © 2006–2010 자동 시작 관리자 팀" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "시작" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "종료" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "KDE 시작 이전" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "데스크톱 파일" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "스크립트 파일" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "환경을 설정하기 위하여 확장자가 sh인 파일만 읽습니다." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "프로그램 추가..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "스크립트 추가..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "삭제(&R)" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 msgid "&Properties..." msgstr "속성(&P)..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 msgid "Advanced..." msgstr "고급..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Park Shinjo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name"