# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 00:57+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Escritorio 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Principal" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternativo" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "A política de focalización limita a funcionalidade da navegación polas " "xanelas." #: main.cpp:482 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "Vista previa da disposición das lapelas" #. i18n: file: main.ui:32 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:3 msgid "Content" msgstr "Contido" #. i18n: file: main.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: rc.cpp:6 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Incluír a icona de «Mostrar o escritorio»" #. i18n: file: main.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:9 msgid "Recently used" msgstr "Empregados recentemente" #. i18n: file: main.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:12 msgid "Stacking order" msgstr "Orde de amoreamento" #. i18n: file: main.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: rc.cpp:15 msgid "Only one window per application" msgstr "Só unha xanela de cada programa" #. i18n: file: main.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:18 msgid "Sort order:" msgstr "Modo de ordenación:" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Filter windows by" msgstr "Filtrar as xanelas segundo" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: rc.cpp:24 msgid "Virtual desktops" msgstr "Escritorios virtuais" #. i18n: file: main.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: rc.cpp:27 msgid "Current desktop" msgstr "Escritorio actual" #. i18n: file: main.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: rc.cpp:30 msgid "All other desktops" msgstr "Os demais escritorios" #. i18n: file: main.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: rc.cpp:33 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #. i18n: file: main.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: rc.cpp:36 msgid "Current screen" msgstr "A pantallas actual" #. i18n: file: main.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: rc.cpp:39 msgid "All other screens" msgstr "As demais pantallas" #. i18n: file: main.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: rc.cpp:42 msgid "Minimization" msgstr "Minimización" #. i18n: file: main.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: rc.cpp:45 msgid "Visible windows" msgstr "As xanelas visíbeis" #. i18n: file: main.ui:271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: rc.cpp:48 msgid "Hidden windows" msgstr "As xanelas agochadas" #. i18n: file: main.ui:310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:51 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" #. i18n: file: main.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: main.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:54 rc.cpp:63 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #. i18n: file: main.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "All windows" msgstr "Todas as xanelas" #. i18n: file: main.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. i18n: file: main.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:69 msgid "Current application" msgstr "O programa actual" #. i18n: file: main.ui:429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:72 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" #. i18n: file: main.ui:450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: rc.cpp:75 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "O efecto co que substituír a xanela coa lista cando están activos os efectos " "do escritorio." #. i18n: file: main.ui:480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:78 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "wA xanela escollida realzarase escurecendo todas as outras. Esta opción " "require ter activos os efectos do escritorio." #. i18n: file: main.ui:483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:81 msgid "Show selected window" msgstr "Mostrar a xanela escollida" #. i18n: file: main.ui:503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: rc.cpp:84 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Obter novas disposicións do selector de xanelas" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Actividades" #~ msgid "Current activity" #~ msgstr "A actividade actual" #~ msgid "All other activities" #~ msgstr "As demais actividades" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Mostrar o contorno da xanela escollida" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Estes parámetros úsanse polas accións «Percorrer as xanelas alternativo»." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Percorrer as xanelas" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Percorrer as xanelas (Inverso)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo (Inverso)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo (Inverso)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Percorrer as xanelas alternativo (Inverso)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Selector baseado na disposición" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Configurar a disposición" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marce Villarino" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Estes parámetros úsanse polas accións «Percorrer as xanelas»." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Escritorio" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "As xanelas de todos os escritorios" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "As xanelas deste escritorio" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "Excluír as xanelas deste escritorio" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "As xanelas de todas as actividades" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "Excluír as xanelas desta actividade" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Todas as xanelas de todos os programas" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "Todas as xanelas do programa actual" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "Ignorar o estado" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Excluír as xanelas minimizadas" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "Só as xanelas minimizadas" #~ msgid "Show desktop:" #~ msgstr "Mostrar o escritorio:" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "Non mostrar o escritorio" #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Mostrar o escritorio para minimizar todas as xanelas" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorar" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "Só as xanelas da pantalla actual" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "Excluír as xanelas da pantalla actual" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Realzar a xanela escollida" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efecto:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Mostrar a lista mentres se troca" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "O escritorio actual agrupado segundo os programas" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Miniaturas" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informativo" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Compacto" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Só texto" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Iconas grandes" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Iconas pequenas"