# translation of kcmkwm.po to Finnish # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Teemu Rytilahti , 2005. # Niklas Laxström , 2007. # Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-06 13:17+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:23+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Kohdistus" #: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&Otsikkopalkin toiminnot" #: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "&Ikkunan toiminnot" #: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Siirtäminen" #: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "L&isäasetukset" #: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" #: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Ikkunoiden toiminta" #: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997–2002 KWinin ja KControlin tekijät" #: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" #: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wübben" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hölzer-Klüpfel" #: main.cpp:169 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" "

Ikkunoiden toiminta

Tästä voit määrittää, miten ikkunat " "toimivat, kun niitä siirretään, niiden kokoa muutetaan tai kun ikkunaa " "napsautetaan hiirellä. Voit myös määrittää, miten ikkunoita kohdistetaan ja " "miten avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydälle.

Asetukset eivät tule " "voimaan, ellei KWin hallitse ikkunoita. Jos käytät toista " "ikkunointiohjelmaa, katso sen ohjeista, miten näitä asetuksia muutetaan.

" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:197 rc.cpp:148 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:198 rc.cpp:152 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Suurenna (vain pystysuunnassa)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:199 rc.cpp:156 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Suurenna (vain vaakasuunnassa)" #. i18n: file: advanced.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: rc.cpp:3 msgid "Window Tabbing" msgstr "Ikkunavälilehdet" #. i18n: file: advanced.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:6 msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "" "Kun käytössä, kaikki passiiviset välilehdet piilotetaan tehtäväpalkissa." #. i18n: file: advanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:9 msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "Piilota passiiviset ikkunavälilehdet tehtäväpalkista" #. i18n: file: advanced.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:12 msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" "Kun käytössä, yritetään automaattisesti päätellä, onko vasta avattu ikkuna " "samankaltainen kuin jokin aiempi, ja jos on, sijoitetaan ne samaan " "ikkunaryhmään." #. i18n: file: advanced.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:15 msgid "Automatically group similar windows" msgstr "Ryhmitä samankaltaiset ikkunat automaattisesti" #. i18n: file: advanced.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:18 msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "" "Kun käytössä, vaihdetaan heti uusiin ikkunavälilehtiin, jotka lisättiin " "automaattisesti nykyiseen ryhmään." #. i18n: file: advanced.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:21 msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "Vaihda heti automaattisesti ryhmitettyihin ikkunoihin" #. i18n: file: advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:24 msgid "&Placement:" msgstr "&Sijoitustyyli:" #. i18n: file: advanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.\n" "
    \n" "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • \n" "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • \n" "
  • Cascade will cascade the windows
  • \n" "
  • Random will use a random position
  • \n" "
  • Centered will place the window centered
  • \n" "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
  • Under Mouse will place the window under the pointer
  • \n" "
" msgstr "" "Sijoituskäytäntö tarkoittaa tapaa, jolla avattava ikkuna sijoitetaan " "työpöydälle. Vaihtoehtoja on kolme:
  • Älykäs yrittää asetella " "ikkunat mahdollisimman vähän päällekkäin
  • Suurentaminen " "yrittää suurentaa jokaisen ikkunan koko näytölle. Voi olla avuksi " "säädettäessä valikoivasti jonkin ikkunan sijoittamista ikkunakohtaisilla " "asetuksilla.
  • Porrastus sijoittaa ikkunat lomittain
  • " "
  • Satunnainen: ikkunat sijoitetaan satunnaiseen paikkaan
  • " "
  • Keskitetty sijoittaa ikkunat keskitetysti
  • " "
  • Yläkulma sijoittaa ikkunan vasempaan yläkulmaan
  • " "
  • Osoittimen alle sijoittaa ikkunan hiiren osoittimen alle
  • " #. i18n: file: advanced.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Smart" msgstr "Älykäs" #. i18n: file: advanced.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Maximizing" msgstr "Suurentaminen" #. i18n: file: advanced.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Cascade" msgstr "Porrastus" #. i18n: file: advanced.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #. i18n: file: advanced.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:51 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #. i18n: file: advanced.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:54 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Yläkulma" #. i18n: file: advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:57 msgid "Under Mouse" msgstr "Osoittimen alle" #. i18n: file: advanced.ui:167 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: rc.cpp:60 msgid "Shading" msgstr "Rullaus" #. i18n: file: advanced.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: rc.cpp:63 msgid "Dela&y:" msgstr "Vii&ve:" #. i18n: file: advanced.ui:205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:66 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, kiinni rullattu ikkuna avautuu automaattisesti " "hiiriosoittimen oltua sen otsikkopalkin yllä jonkin aikaa." #. i18n: file: advanced.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:69 msgid "&Enable hover" msgstr "&Käytä leijuntaa" #. i18n: file: advanced.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: rc.cpp:72 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Asettaa ajan, jonka jälkeen kiinni rullattu ikkuna avataan, kun hiiriosoitin " "pysyy sen yllä." #. i18n: file: advanced.ui:230 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #. i18n: file: focus.ui:262 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) #. i18n: file: focus.ui:487 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: rc.cpp:75 rc.cpp:545 rc.cpp:603 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file: advanced.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:78 msgid "Special Windows" msgstr "Erikoisikkunat" # ”Apuikkuna” yhtenäisyyden vuoksi: seuraavassa id:ssä oli jo näin #. i18n: file: advanced.ui:249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:81 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kun käytössä, passiivisten sovellusten apuikkunat (työkaluikkuna, " "poistovalikot…) piilotetaan, ja näytetään vasta sovelluksen taas " "aktivoiduttua. Huomaa, että sovellusten tulee merkitä ikkunansa oikeaan " "ikkunatyyppiin, jotta ominaisuus toimisi." #. i18n: file: advanced.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:84 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat" #. i18n: file: moving.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:87 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Tässä voit asettaa ikkunat tarttumaan toisiinsa vain niiden lomittuessa, ei " "kun ne vain lähestyvät toisiaan tai reunaa." #. i18n: file: moving.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:90 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Kiinnitä vain ikkunoiden &lomittuessa" #. i18n: file: moving.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:93 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Tässä voit asettaa näytön keskustan tartunta-alueen eli sen ”magneettisen " "voiman”, jolla ikkunat kiinnittyvät näytön keskustaan sitä lähestyessään." #. i18n: file: moving.ui:67 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) #. i18n: file: moving.ui:134 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) #. i18n: file: moving.ui:162 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:120 msgid " pixel" msgstr " kuvapistettä" #. i18n: file: moving.ui:70 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:99 msgid "no center snap zone" msgstr "ei keskustan tartunta-aluetta" #. i18n: file: moving.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: rc.cpp:102 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Reunojen tartunta-alue:" #. i18n: file: moving.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) #: rc.cpp:105 msgid "&Center snap zone:" msgstr "&Keskustan tartunta-alue:" #. i18n: file: moving.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:108 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Tässä voit asettaa ikkunoiden tartunta-alueen eli ”magneettisen voiman”, " "jolla ne kiinnittyvät toisiinsa liikkuessaan toisiaan kohti." #. i18n: file: moving.ui:137 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:114 msgid "no window snap zone" msgstr "ei ikkunoiden tartunta-aluetta" #. i18n: file: moving.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:117 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Tässä voit asettaa näytön reunusten tartunta-alueen, eli ”magneettikentän " "voiman”, jola ikkunat kiinnittyvät reunaan sitä lähestyessään." #. i18n: file: moving.ui:165 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:123 msgid "no border snap zone" msgstr "ei reunojen tartunta-aluetta" #. i18n: file: moving.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:126 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään " "kun siirrät ikkunaa tai muutat sen kokoa. Koon lisäksi näytetään ikkunan " "sijainti suhteessa näytön vasempaan yläkulmaan." #. i18n: file: moving.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:129 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Näytä ikkunan &geometria liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa" #. i18n: file: moving.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: rc.cpp:132 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Ikkunoiden tartunta-alue:" #. i18n: file: moving.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:135 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #. i18n: file: moving.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:138 msgid "Snap Zones" msgstr "Kiinnitysalueet" #. i18n: file: mouse.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:141 msgid "&Double-click:" msgstr "K&aksoisnapsautus:" #. i18n: file: mouse.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:144 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Toiminta, kun otsikkopalkkia kaksoisnapsautetaan." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:160 rc.cpp:243 rc.cpp:282 rc.cpp:318 rc.cpp:357 rc.cpp:393 #: rc.cpp:432 rc.cpp:651 rc.cpp:693 rc.cpp:762 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:164 rc.cpp:246 rc.cpp:285 rc.cpp:321 rc.cpp:360 rc.cpp:396 #: rc.cpp:435 msgid "Shade" msgstr "Rullaa" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:168 rc.cpp:237 rc.cpp:276 rc.cpp:312 rc.cpp:351 rc.cpp:387 #: rc.cpp:426 rc.cpp:648 rc.cpp:690 rc.cpp:759 msgid "Lower" msgstr "Laske" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:172 rc.cpp:249 rc.cpp:288 rc.cpp:324 rc.cpp:363 rc.cpp:399 #: rc.cpp:438 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:176 msgid "On All Desktops" msgstr "Kaikilla työpöydillä" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: mouse.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: actions.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:180 rc.cpp:210 rc.cpp:258 rc.cpp:297 rc.cpp:333 rc.cpp:372 #: rc.cpp:408 rc.cpp:447 rc.cpp:660 rc.cpp:702 rc.cpp:771 rc.cpp:798 msgid "Nothing" msgstr "Ei mitään" #. i18n: file: mouse.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:183 msgid "Wheel event:" msgstr "Rullaus:" #. i18n: file: mouse.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:186 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumat" #. i18n: file: mouse.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:189 rc.cpp:777 msgid "Raise/Lower" msgstr "Nosta tai laske" #. i18n: file: mouse.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:192 rc.cpp:780 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Rullaa kiinni tai auki" #. i18n: file: mouse.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:195 rc.cpp:783 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Suurenna tai palauta" #. i18n: file: mouse.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:198 rc.cpp:786 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena" #. i18n: file: mouse.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:201 rc.cpp:789 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle" #. i18n: file: mouse.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:204 rc.cpp:792 msgid "Change Opacity" msgstr "Vaihda peittävyyttä" #. i18n: file: mouse.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: actions.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:207 rc.cpp:795 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "Vaihda ikkunavälilehdet vasemmalle tai oikealle" #. i18n: file: mouse.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:213 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Tässä sarakkeessa voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiirellä " "aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:216 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. i18n: file: mouse.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:219 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Tässä sarakkeessa voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiirellä " "passiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:222 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #. i18n: file: mouse.ui:214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: actions.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:225 rc.cpp:741 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla " "painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta." #. i18n: file: mouse.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mouse.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:228 rc.cpp:453 msgid "Left button:" msgstr "Vasen painike:" #. i18n: file: mouse.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #: rc.cpp:231 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Toiminta kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan " "aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:234 rc.cpp:273 rc.cpp:309 rc.cpp:348 rc.cpp:384 rc.cpp:423 #: rc.cpp:645 rc.cpp:687 rc.cpp:756 msgid "Raise" msgstr "Nosta" #. i18n: file: mouse.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:240 rc.cpp:279 rc.cpp:315 rc.cpp:354 rc.cpp:390 rc.cpp:429 #: rc.cpp:639 rc.cpp:681 rc.cpp:750 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Nosta tai laske" #. i18n: file: mouse.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:252 rc.cpp:291 rc.cpp:327 rc.cpp:366 rc.cpp:402 rc.cpp:441 msgid "Operations Menu" msgstr "Toimintovalikko" #. i18n: file: mouse.ui:272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:255 rc.cpp:294 rc.cpp:330 rc.cpp:369 rc.cpp:405 rc.cpp:444 msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "Aloita ikkunan välilehden veto" #. i18n: file: mouse.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:261 rc.cpp:336 rc.cpp:411 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Toiminta kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan " "passiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:264 rc.cpp:339 rc.cpp:414 rc.cpp:723 rc.cpp:813 rc.cpp:828 msgid "Activate & Raise" msgstr "Aktivoi ja nosta" #. i18n: file: mouse.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:267 rc.cpp:342 rc.cpp:417 msgid "Activate & Lower" msgstr "Aktivoi ja laske" #. i18n: file: mouse.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:593 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: file: actions.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:270 rc.cpp:345 rc.cpp:420 rc.cpp:720 rc.cpp:810 rc.cpp:825 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #. i18n: file: mouse.ui:358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: actions.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #: rc.cpp:300 rc.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Tällä rivillä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella " "napsautetaan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: mouse.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:303 rc.cpp:459 msgid "Middle button:" msgstr "Keskipainike:" #. i18n: file: mouse.ui:377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #: rc.cpp:306 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Toiminta kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: actions.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #: rc.cpp:375 rc.cpp:672 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Tässä voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiiren oikealla " "painikkeella ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta." #. i18n: file: mouse.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mouse.ui:690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:378 rc.cpp:465 msgid "Right button:" msgstr "Oikea painike:" #. i18n: file: mouse.ui:521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #: rc.cpp:381 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Toiminta kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan " "aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #. i18n: file: mouse.ui:655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: file: mouse.ui:709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #: rc.cpp:450 rc.cpp:468 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren vasemmalla " "painikkeella." #. i18n: file: mouse.ui:671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: file: mouse.ui:722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #: rc.cpp:456 rc.cpp:471 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren keskipainikkeella." #. i18n: file: mouse.ui:687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: mouse.ui:735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #: rc.cpp:462 rc.cpp:474 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren oikealla " "painikkeella." #. i18n: file: mouse.ui:770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:477 msgid "Titlebar & Frame" msgstr "Otsikkopalkki ja kehys" #. i18n: file: mouse.ui:783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:480 msgid "Titlebar" msgstr "Otsikkopalkki" #. i18n: file: mouse.ui:796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:483 msgid "Maximize Button" msgstr "Suurennuspainike" #. i18n: file: focus.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:486 msgid "Activating windows" msgstr "Ikkunoiden aktivointi" #. i18n: file: focus.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:489 msgid "" "Click To Focus
    \n" "A window becomes active when you click into it.

    \n" "This behaviour is common on other operating systems and
    \n" "likely what you want." msgstr "" "Kohdistus hiiren painikkeella
    \n" "Ikkuna aktivoituu, kun napsautat sitä.

    \n" "Tämä toiminta on yleinen muissa käyttöjärjestelmissä sekä
    \n" "todennäköisesti haluamasi." #. i18n: file: focus.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:495 msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
    \n" "This is mostly the same as Click To Focus

    \n" "If an active window has to be chosen by the system
    \n" "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" "Kohdistus hiiren painikkeella – hiiren ensisijaisuus
    \n" "Tämä on suunnilleen sama kuin kohdistus hiiren painikkeella.

    \n" "Jos järjestelmän tarvitsee valita aktiivinen ikkuna,
    \n" "esimerkiksi koska parhaillaan aktiivinen ikkuna suljettiin,
    \n" "hiiren alla oleva ikkuna on ensisijainen ehdokas.

    \n" "Epätavallinen, mutta mahdollinen muunnelma
    kohdistuksesta hiiren " "painikkeella." #. i18n: file: focus.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:503 msgid "" "Focus Follows Mouse
    \n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

    \n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
    \n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

    \n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" "Kohdistus seuraa osoitinta
    \n" "Hiiriosoittimen siirtäminen ikkunaan aktivoi kyseisen ikkunan.

    \n" "Esimerkiksi satunnaisesti osoittimen alle ilmestyvät ikkunat eivät saa " "kohdistusta.
    \n" "Kohdistuksen varastamisen esto toimii tavanomaisesti.

    \n" "Kuin kohdistus hiiren painikkeella ilman tarvetta napsauttaa ikkunaa." #. i18n: file: focus.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:510 msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
    \n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

    \n" "If an active window has to be chosen by the system
    \n" "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" "Kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus
    \n" "Tämä on pääosin sama kuin kohdistus seuraa osoitinta.

    \n" "Jos järjestelmän täytyy valita aktiivinen ikkuna
    \n" "(esimerkiksi koska sillä hetkellä aktiivinen ikkuna suljettiin)
    \n" "hiiren alla oleva ikkuna on ensisijainen ehdokas.

    \n" "Valitse tämä, jos haluat osoittamalla toimivan kohdistuksen." #. i18n: file: focus.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:518 msgid "" "Focus Under Mouse
    \n" "The focus always remains on the window under the mouse.

    \n" "\n" "Notice:
    \n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" "contradict the policy and will not work.

    \n" "You very likely want to use
    \n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Kohdistus osoittimen alle
    \n" "Kohdistus pysyy aina hiiriosoittimen alla olevassa ikkunassa.

    \n" "\n" "Huomio:
    \n" "Kohdistuksen varastamisen esto ja ikkunanvalitsin (”Alt+Sarkain”)
    \n" "ovat ristiriidassa tämän käytännön kanssa eivätkä toimi.

    \n" "Haluat erittäin todennäköisesti käyttää mieluummin käytäntöä
    \n" "kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus!" #. i18n: file: focus.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:528 msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
    \n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
    \n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

    \n" "\n" "Notice:
    \n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" "contradict the policy and will not work.

    \n" "You very likely want to use
    \n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Kohdistus tiukasti osoittimen alle
    \n" "Kohdistus on aina hiiriosoittimen alla olevassa ikkunassa,
    epäselvissä " "tapauksissa ei missään. Toimii vähän samoin kuin
    kohdistus vanhassa X11-" "ympäristössä ilman ikkunointiohjelmaa.

    \n" "\n" "Huomio:
    \n" "Kohdistuksen varastamisen esto ja ikkunanvalitsin (”Alt+Sarkain”)
    \n" "ovat ristiriidassa tämän käytännön kanssa eivätkä toimi.

    \n" "Haluat erittäin todennäköisesti käyttää mieluummin käytäntöä
    \n" "kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus!" #. i18n: file: focus.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: rc.cpp:539 msgid "&Delay focus by" msgstr "&Viivytä kohdistusta" #. i18n: file: focus.ui:247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: rc.cpp:542 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka yllä hiiriosoitin on, saa " "automaattisesti kohdistuksen." #. i18n: file: focus.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: rc.cpp:548 msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "Kohdistuksen &varastamisen esto:" #. i18n: file: focus.ui:300 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:551 msgid "" "

    This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

      \n" "
    • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
    • \n" "
    • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
    • \n" "
    • Medium: Prevention is enabled.
    • \n" "
    • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
    • \n" "
    • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

    \n" "

    Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

    " msgstr "" "

    Tämä asetus määrittää, paljonko KWin yrittää estää uusia ikkunoita " "varastamasta kohdistusta. (Huom: tätä ei voi käyttää, jos käytäntönä on " "Kohdistus osoittimen alle tai Kohdistus tiukasti osoittimen alle.)\n" "

      \n" "
    • Ei mitään: Estoa ei käytetä ja uudet ikkunat aktivoituvat aina." "
    • \n" "
    • Vähäinen: Esto on käytössä: jos jokin ikkuna ei tue menetelmää " "eikä KWin voi luotettavasti selvittää, aktivoidako ikkuna, se aktivoidaan. " "Asetus voi johtaa huonompiin tai paremiin tuloksiin kuin keskinkertainen " "tapa, sovelluksesta riippuen.
    • \n" "
    • Keskinkertainen: Esto on käytössä.
    • \n" "
    • Suuri: Uudet ikkunat aktivoidaan vain, jos yksikään ikkuna ei " "ole juuri nyt aktiivinen tai uusi ikkuna kuuluu aktiiviseen sovellukseen. " "Asetusta kannattaa käyttää vain, jos kohdistus seuraa osoitinta.
    • \n" "
    • Äärimmäinen: Käyttäjän täytyy itse aktivoida jokainen ikkuna. \n" "

    \n" "

    Ikkunat, joita on estetty varastamasta kohdistusta, merkitään huomiota " "vaativiksi, mikä oletusarvoisesti tarkoittaa, että ne korostetaan " "tehtäväpalkissa. Tätä asetusta voi muuttaa Järjestelmän ilmoitukset -osiossa." "

    " #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:563 msgid "None" msgstr "Ei käytössä" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:567 msgid "Low" msgstr "Vähäinen" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:571 msgid "Medium" msgstr "Keskinkertainen" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:575 msgid "High" msgstr "Suuri" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:579 msgid "Extreme" msgstr "Äärimmäinen" #. i18n: file: focus.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:582 msgid "Policy" msgstr "Käytäntö" #. i18n: file: focus.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:585 msgid "Click" msgstr "Napsauttamalla" #. i18n: file: focus.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:588 msgid "Hover" msgstr "Osoittamalla" #. i18n: file: focus.ui:434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:591 msgid "Raising windows" msgstr "Ikkunoiden nostaminen" #. i18n: file: focus.ui:443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:594 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, taustalla oleva ikkuna nousee automaattisesti " "ylös hiiriosoittimen oltua sen yllä jonkin aikaa." #. i18n: file: focus.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:597 msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "No&sta osoittamalla, viipeellä" #. i18n: file: focus.ui:472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: rc.cpp:600 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, " "nostetaan automaattisesti päällimmäiseksi." #. i18n: file: focus.ui:494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:606 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden " "eteen jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös " "passiivisille ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä." #. i18n: file: focus.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:609 msgid "C&lick raises active window" msgstr "Nosta &napsauttamalla" #. i18n: file: focus.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #: rc.cpp:612 msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "Usean näytön toiminta" #. i18n: file: focus.ui:529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:615 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, kohdistustoiminnot rajataan aktiiviseen " "Xinerama-näyttöön" #. i18n: file: focus.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:618 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "&Erillinen näytön kohdistus" #. i18n: file: focus.ui:539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:621 msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, aktiivinen Xinerama-näyttö (johon esimerkiksi " "uudet ikkunat ilmestyvät) on näyttö, jossa hiiriosoitin on. Ellei asetus ole " "käytössä, aktiivinen Xinerama-näyttö on näyttö, joka sisältää kohdistetun " "ikkunan. Kun ”Kohdista hiiren painikkeella” on käytössä, tämä asetus on " "oletusarvoisesti poissa käytöstä, muulloin oletusarvoisesti käytössä." #. i18n: file: focus.ui:542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:624 msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Aktiivinen näyttö seuraa &hiirtä" #. i18n: file: actions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:627 msgid "M&ouse wheel:" msgstr "&Hiiren rulla:" #. i18n: file: actions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:633 rc.cpp:675 rc.cpp:744 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #. i18n: file: actions.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:636 rc.cpp:678 rc.cpp:747 msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "Aktivoi, nosta ja siirrä" #. i18n: file: actions.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:642 rc.cpp:684 rc.cpp:753 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" #. i18n: file: actions.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:654 rc.cpp:696 rc.cpp:765 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Vähennä peittävyyttä" #. i18n: file: actions.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:657 rc.cpp:699 rc.cpp:768 msgid "Increase Opacity" msgstr "Kasvata peittävyyttä" #. i18n: file: actions.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:663 msgid "Ri&ght button:" msgstr "&Oikea painike:" #. i18n: file: actions.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:666 msgid "&Wheel" msgstr "&Rulla" #. i18n: file: actions.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:669 msgid "Middle b&utton:" msgstr "&Keskipainike:" #. i18n: file: actions.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:705 msgid "&Left button:" msgstr "&Vasen painike:" #. i18n: file: actions.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:708 msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "Ikkunan sisus, otsikkopalkki ja kehys" #. i18n: file: actions.ui:242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #: rc.cpp:711 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Tällä rivillä voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiiren " "keskipainikkeella passiivisen ikkunan sisusta (ei siis otsikkopalkkia tai " "kehystä)." #. i18n: file: actions.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:714 rc.cpp:804 rc.cpp:819 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus" #. i18n: file: actions.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:717 rc.cpp:807 rc.cpp:822 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus" #. i18n: file: actions.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:726 msgid "&Right button:" msgstr "&Oikea painike:" #. i18n: file: actions.ui:288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:729 msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Tällä rivillä voit määrittää mitä tapahtuu vieritettäessä passiivisen " "ikkunan sisäosaa (ei otsikkopalkkia tai kehystä)." #. i18n: file: actions.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:732 msgid "Scroll" msgstr "Vieritä" #. i18n: file: actions.ui:297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:735 msgid "Activate & Scroll" msgstr "Aktivoi ja vieritä" #. i18n: file: actions.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:738 msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "Aktivoi, nosta ja vieritä" #. i18n: file: actions.ui:379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:774 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään " "ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna." #. i18n: file: actions.ui:445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #: rc.cpp:801 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen " "ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)." #. i18n: file: actions.ui:478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:816 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen " "ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)." #. i18n: file: actions.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:831 msgid "M&iddle button:" msgstr "&Keskipainike:" #. i18n: file: actions.ui:524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:834 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Passiivisen ikkunan sisus" #. i18n: file: actions.ui:531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:837 msgid "Left &button" msgstr "&Vasen painike:" #. i18n: file: actions.ui:561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:840 msgid "Modifier &key:" msgstr "&Muuntonäppäin:" #. i18n: file: actions.ui:571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:843 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin." #. i18n: file: actions.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:846 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: file: actions.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:849 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: file: actions.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:852 msgid " + " msgstr " + " #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Kim Enkovaara, Tapio Kautto, Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Niklas " #~ "Laxström, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "kim.enkovaara@iki.fi, eleknader@phnet.fi, teemu.rytilahti@kde-fi.org, " #~ "ilpo@iki.fi, niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com, translator@legisign.org, " #~ "karvonen.jorma@gmail.com" #~ msgid "" #~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " #~ "you can work in.
      \n" #~ "
    • Click to focus: A window becomes active when you click into " #~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.
    • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively " #~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, " #~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical " #~ "if you are using the mouse a lot.
    • \n" #~ "
    • Focus under mouse: The window that happens to be under the " #~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " #~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " #~ "receive the focus.
    • \n" #~ "
    • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " #~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
    • \n" #~ "
    \n" #~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " #~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the " #~ "KDE mode from working properly." #~ msgstr "" #~ "Kohdistuskäytäntö määrittää, miten ikkunasta tulee aktiivinen (ts. " #~ "ikkuna, jossa työskennellään).
    • Kohdista hiiren painikkeella:" #~ " Ikkuna aktivoidaan napsautettaessa sitä hiirellä. Tämä vaihtoehto " #~ "on tuttu muista käyttöjärjestelmistä.
    • Kohdistus seuraa hiirtä:" #~ " Hiiriosoittimen siirtäminen ikkunan kohdalle aktivoi ikkunan. Tämä " #~ "vaihtoehto on käytännöllinen, jos käytät hiirtä paljon.
    • " #~ "
    • Kohdistus osoittimen alle: Hiiriosoittimen kohdalla oleva " #~ "ikkuna aktivoidaan.
    • Kohdistus tiukasti osoittimen alle: " #~ "Vain hiiriosoittimen alla oleva ikkuna on aktiivinen. Ellei osoitin ole " #~ "minkään ikkunan kohdalla, mitään ikkunaa ei aktivoida.
    Huomaa, " #~ "että ”Kohdistus osoittimen alle” ja ”Kohdistus tiukasti osoittimen alle” " #~ "estävät joidenkin ominaisuuksien kuten Alt+Sarkain-ikkunavaihdon " #~ "käyttämisen." #~ msgid "Click to Focus" #~ msgstr "Kohdista hiiren painikkeella" #~ msgid "Focus Follows Mouse" #~ msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" #~ msgid "Focus Under Mouse" #~ msgstr "Kohdistus osoittimen alle" #~ msgid "Focus Strictly Under Mouse" #~ msgstr "Kohdistus tiukasti osoittimen alle" #~ msgid "&Raise, with the following delay:" #~ msgstr "&Nosta viipeellä:" #~ msgid "&When the active window disappears, pass focus to window under mouse" #~ msgstr "" #~ "&Kun aktiivinen ikkuna katoaa, siirrä kohdistus hiiren alla olevaan " #~ "ikkunaan" #~ msgid "" #~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " #~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" #~ msgstr "" #~ "Jos tämä asetus on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden " #~ "kokoa aivan kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan." #~ msgid "Display borders on &maximized windows" #~ msgstr "Piirrä k&oko ruudun ikkunoille reunat" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Pienennä" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " #~ "or the frame of a window." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan " #~ "otsikkopalkkia tai kehystä." #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Toiminta kun hiiren oikealle painikkeella napsautetaan " #~ "passiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Toiminta kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan " #~ "epäaktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "" #~ "Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta " #~ "napsautetaan." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " #~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan " #~ "passiivisen ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)." #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " #~ "window while pressing a modifier key." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa " #~ "muuntonäppäimen ollessa painettuna." #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mikään" #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Tiling" #~ msgstr "Asettelu vierekkäin" #~ msgid "Enable Tiling" #~ msgstr "Asettele vierekkäin" #~ msgid "" #~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " #~ "manner. This way all windows are always visible." #~ msgstr "" #~ "Vierekkäin asetteleva ikkunoidenhallinta pitää ikkunat erillään, jolloin " #~ "ne ovat aina kokonaisuudessaan näkyvissä." #~ msgid "Default Tiling &Layout" #~ msgstr "Vierekkäin asettelun oletus" #~ msgctxt "Spiral tiling layout" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spiraali" #~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Sarakkeet" #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Kelluva" #~ msgid "Floating &Windows Raising" #~ msgstr "&Kelluvien ikkunoiden nostaminen" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Raise/Lower current window only" #~ msgstr "Nosta/laske vain nykyistä ikkunaa" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Floating windows are always on top" #~ msgstr "Kelluvat ikkunat pysyvät aina ylinnä" #~ msgid "" #~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked " #~ "
    • Raise/Lower all will raise all floating windows when a " #~ "floating window is activated.
    • Raise/Lower current will " #~ "raise only the current window.
    • Floating windows on top " #~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is " #~ "activated.
    " #~ msgstr "" #~ "Ikkunoiden nostamiskäytänne määrittää, miten kelluvat ikkunat pinotaan. " #~ "
    • Nosta/laske kaikkia nostaa kaikkia kelluvia ikkunoita, " #~ "kun kelluva ikkuna aktivoituu.
    • Nosta/laske nykyistä " #~ "nostaa vain nykyistä ikkunaa.
    • Kelluvat ikkunat ylinnä " #~ "pitää kelluvat ikkunat aina ylinnä, vaikka jokin toinen ikkuna " #~ "aktivoitaisiin.
    " #~ msgid "" #~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " #~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." #~ msgstr "" #~ "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, " #~ "tulee aktiiviseksi." #~ msgid "Di&splay content in moving windows" #~ msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " #~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " #~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään ikkunaa " #~ "siirrettäessä eikä vain ikkunan ”luurankoa”. Asetusta ei kannata ottaa " #~ "käyttöön hitaassa tietokoneessa, jossa ei ole grafiikan kiihdytystä." #~ msgid "Display content in &resizing windows" #~ msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " #~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " #~ "not be satisfying on slow machines." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään sen kokoa " #~ "muutettaessa. Hitaassa tietokoneessa tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää." #~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" #~ msgstr "Suurennettua ikkunaa voidaan siir&tää ja sen kokoa muuttaa" #~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaali" #~ msgid "Show window list while switching windows" #~ msgstr "Näytä ikkunaluettelo, kun ikkunaa vaihdetaan" #~ msgid "" #~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through " #~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " #~ "reconfigured).\n" #~ "\n" #~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons " #~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected " #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " #~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will " #~ "be sent to the back in this mode." #~ msgstr "" #~ "Pidä Alt -näppäin painettuna ja paina sarkainnäppäintä (Tab) toistuvasti " #~ "vaihtaaksesi ikkunoita samalla työpöydällä (näppäinyhdistelmän voi myös " #~ "vaihtaa).\n" #~ "\n" #~ "Jos tämä kohta on valittuna, ikkunoita selattaessa näytetään ikkunoiden " #~ "kuvakkeet, ja valitun ikkunan nimi.\n" #~ "\n" #~ "Jos kohtaa ei ole valittu, siirrytään suoraan ikkunasta toiseen " #~ "näyttämättä ikkunoiden kuvakkeita. Aiempi aktiivinen ikkuna siirretään " #~ "taustalle." #~ msgid "&Traverse windows on all desktops" #~ msgstr "&Selaa kaikkien työpöytien ikkunoita" #~ msgid "" #~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " #~ "to the current desktop." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä kohta, jos haluat selata kaikkien työpöytien ikkunoita " #~ "kerralla." #~ msgid "Desktop navi&gation wraps around" #~ msgstr "Työpöydän navi&gointi kiertää ympäri" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " #~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " #~ "of the new desktop." #~ msgstr "" #~ "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat siirtyä työpöydältä seuraavalle " #~ "näppäimistön avulla tai siirtämällä hiiren osoittimen työpöydän reunaan." #~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch" #~ msgstr "Näytä työpöydän nimi &vaihdettaessa" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " #~ "whenever the current desktop is changed." #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa " #~ "aina kun työpöytää vaihdetaan." #~ msgid "Active Desktop Borders" #~ msgstr "Aktiiviset työpöydän reunat" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " #~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " #~ "one desktop to the other." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä kohta on valittuna, voit vaihtaa työpöytää siirtämällä hiiren " #~ "osoittimen työpöydän reunaan. Tämä on hyödyllistä esim silloin, jos " #~ "haluat siirtää ikkunaa työpöydältä toiselle." #~ msgid "D&isabled" #~ msgstr "&Pois käytöstä" #~ msgid "Only &when moving windows" #~ msgstr "Vain ikkunoita &siirrettäessä" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "&Aina käytössä" #~ msgid "" #~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " #~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " #~ "against a screen border for the specified number of milliseconds." #~ msgstr "" #~ "Tässä kohdassa voit määritellä viiveen, jolla aktiivisen työpöydän " #~ "reunassa vaihdetaan työpöytää. Työpöytä vaihtuu, kun hiiren osoittimella " #~ "on työnnetty näytön reunaan tässä määritellyn ajan." #~ msgid "Desktop &switch delay:" #~ msgstr "Työpöydän &vaihdon viive:" #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window " #~ "while pressing the modifier key." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla " #~ "napsautetaan ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " #~ "titlebar of a window." #~ msgstr "" #~ "Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu kun ikkunan otsikkoriviä " #~ "kaksoisnapsautetaan." #~ msgid "Modifier key + left button:" #~ msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:" #~ msgid "Modifier key + right button:" #~ msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:" #~ msgid "Modifier key + middle button:" #~ msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Ikkunoiden aktivointi" #~ msgid "Auto &raise" #~ msgstr "&Automaattinosto" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigointi"