# Translation of plasmapkg.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2011, 2013, 2014. # marcos , 2009, 2010. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 21797.0.plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:48+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Instalatu, zerrendatu eta kendu Plasma paketeak" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Gehigarriaren izena" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Zerbitzu mota" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tresna honekin instala daitezkeen pakete motak:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Inkorporatua:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Datu-motorra" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Diseinu-txantiloia" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoidea" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Exekutatzailea" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Horma-papereko irudiak" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Horma-papereko plugina" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin efektua" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin leiho-aldatzailea" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin scripta" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Plugin hauek emana:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr ".desktop fitxategi hauek emana:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma pakete-kudeatzailea" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Jatorrizko egilea" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Sortu SHA1 hash bat paketerako, hemen: " #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Instalatzeko edo kentzeko, erabiltzaile guztiek instalatutako paketeetan lan " "egiten du." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Pakete mota, hala nola gaia, horma-papera, plasmoidea, datu-motorra, " "exekutatzailea eta diseinu-txantiloia." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Instalatu paketea hemen: " #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Berritu paketearen bertsioa hemen: " #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Zerrendatu instalatutako paketeak" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "zerrendatu instala daitezkeen pakete mota guztiak" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Kendu izeneko paketea" #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Pakete-errorako bide-izen absolutua. Ematen ez bada, KDEko saio honetarako " "datu-direktorio estandarrak bilatuko dira." #: main.cpp:231 msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Huts egin du %1-(r)entzat paketearen hash bat sortzean" #: main.cpp:235 msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1 hash-a paketearentzat %1-(e)n: '%2'" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "horma-papera" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoidea" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "gaia" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "datu-motorra" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "exekutatzailea" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "horma-paperaren plugina" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "diseinu-txantiloia" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwin efektua" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "leiho-aldatzailea" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwin scripta" #: main.cpp:353 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Ezin izan da aurkitu %1 motako paketerako instalatzaile egokirik" #: main.cpp:362 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Ezin izan da kargatu %1 motako paketerako instalatzailea. Errore honen berri " "eman da: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Pakete-erroa eta aukera globalak gatazkan daude. Hautatu aukera bakarra." #: main.cpp:414 msgid "Successfully removed %1" msgstr "Ondo kendu da %1" #: main.cpp:416 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Huts egin du %1 kentzean." #: main.cpp:422 #, fuzzy msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "%1 plugina ez dago instalatuta." #: main.cpp:427 msgid "Successfully installed %1" msgstr "Ondo instalatu da %1" #: main.cpp:429 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Huts egin du %1 instalatzean." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Aukera bat hautatu behar duzu: instalatu, kendu, bertsioa berritu edo " "zerrendatu." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako " #~ "Sailburuordetza" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" #~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin" #~ msgstr " dataengine: Plasma DatuMotore plugina" #~ msgid " plasmoid: Plasma widget" #~ msgstr " plasmoide: Plasma trepeta" #~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)" #~ msgstr " exekutatzailea: Bilaketa plugina (KRunner, atab)" #~ msgid " theme: Plasma SVG theme" #~ msgstr " gaia: Plasma SVG gaia" #~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds" #~ msgstr "" #~ " horma-papera: Atzeko planoko horma-paperekin erabiltzeko irudi paketea" #~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin" #~ msgstr " horma-paper plugina: Horma-paper plugina" #~ msgctxt "" #~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from " #~ "the plugin's desktop file" #~ msgid " %1: %2" #~ msgstr " %1: %2"