# Translation of kcm_attica.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2014. # marcos , 2010. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 20:10+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Gizarte-mahaigaina" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Hornitzaile-zerrenda kargatzen..." #. i18n: file: providermanagement.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Aukeratu kudeatu beharreko hornitzailea:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "Hornitzaile-fitxategiaren URLa (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Kontuaren xehetasunak" #: providerconfigwidget.cpp:59 msgid "Account details for %1" msgstr "%1(r)en kontuaren xehetasunak" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Erregistratu kontu berri bat" #: providerconfigwidget.cpp:92 msgid "Register new account at %1" msgstr "Erregistratu kontu berri bat %1(e)n" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Probatu sarbidea" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Sarbidea probatzen..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Behar bezala" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Saio-hasierak huts egin du" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Bete beharreko eremu guztiak ez daude beteta" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Pasahitza laburregia da" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Behar den informazio guztia eman duzu" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Huts egin du kontu berria erregistratzean." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Huts egin du kontu berria erregistratzean: pasahitza ez da baliozkoa." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "" "Huts egin du kontu berria erregistratzean: erabiltzaile-izena ez da " "baliozkoa." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Huts egin du kontu berria erregistratzean: lehendik ere badago izen bera " "duen erabiltzaile bat." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Huts egin du kontu berria erregistratzean: lehendik ere badago helbide " "elektroniko bera duen erabiltzaile bat." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Huts egin du kontu berria erregistratzean: zehaztutako helbide elektronikoa " "ez da baliozkoa." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Erregistroa egiten ari da..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Erregistroa burutu da. Kontu berria ondo erregistratu da. Begiratu posta, kontua aktibatzeko." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: rc.cpp:3 msgid "Login" msgstr "Saioa hasi" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "&Username:" msgstr "Erabiltzaile-&izena:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 msgid "&Password:" msgstr "&Pasahitza:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Test Login" msgstr "&Probatu sarbidea" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:15 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Hornitzaile bat gaitu ez bada, gizarte-mahaigaineko aplikazioek ez ikusi " "egingo diote" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: rc.cpp:21 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Ez duzu konturik? Sortu kontu bat erregistro-fitxan" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Gizarte-mahaigainen hornitzaileak \"Lortu datu berriak\", \"Komunitatea\" " "eta \"Gizarte-albisteak\" plasma-miniaplikazioetarako erabiltzen dira." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: rc.cpp:27 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:30 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Bete xehetasun hauek, eta sakatu Erregistratu... botoia" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "&User name:" msgstr "Erabiltzaile-&izena:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:36 msgid "&Email:" msgstr "&Helbide elektronikoa:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:42 msgid "Repeat password:" msgstr "Errepikatu pasahitza:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:45 msgid "&First name:" msgstr "&Izena:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "&Last name:" msgstr "&Abizena:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: rc.cpp:51 msgid "&Register..." msgstr "&Erregistratu..." #. i18n: file: providermanagement.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: rc.cpp:57 msgid "Add Provider" msgstr "Gehitu hornitzailea" #. i18n: file: providermanagement.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: rc.cpp:60 msgid "Remove Provider" msgstr "Kendu hornitzailea" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako " #~ "Sailburuordetza" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Elkarlanerako zerbitzu irekiak"