# Translation of joystick to Spanish # translation of joystick.po to Spanish # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Jaime Robles , 2005, 2007, 2008. # Pablo de Vicente , 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:21+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(normalmente X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(normalmente Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que " "opera el dispositivo.

Por favor, mueva los ejes %1 %2 del " "dispositivo a su posición mínima.

Pulse cualquier botón " "del dispositivo para continuar con el siguiente paso.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que " "opera el dispositivo.

Por favor, mueva los ejes %1 %2 del " "dispositivo a su posición central.

Pulse cualquier botón " "del dispositivo para continuar con el siguiente paso.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que " "opera el dispositivo.

Por favor, mueva los ejes %1 %2 del " "dispositivo a su posición máxima.

Pulse cualquier botón " "del dispositivo para continuar con el siguiente paso.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Error de comunicación" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Ha calibrado el dispositivo correctamente" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Calibración correcta" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valor eje %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con " "la que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "error interno - código %1 desconocido" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Módulo de control de joystick de KDE" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Módulo de las preferencias del sistema de KDE para probar joysticks" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Este módulo ayuda a comprobar si el joystick está " "funcionando correctamente.
Si los valores de los ejes no son correctos, " "puede tratar de corregirlo mediante la calibración.
Este módulo " "intentar encontrar todos los joysticks disponibles comprobando /dev/js[0-4] " "y /dev/input/js[0-4]
Si utiliza otro archivo de dispositivo, " "introdúzcalo en la lista desplegable.
La lista de botones muestra el " "estado de los botones del joystick, la lista de ejes muestra los valores " "actuales de los ejes.
NOTA: el dispositivo de Linux actual (Kernel 2.4, " "2.6) únicamente puede detectar de forma automática joysticks de
  • 2 " "ejes y 4 botones
  • 3 ejes y 4 botones
  • 4 ejes y 4 botones
  • Saitek Cyborg digital
(Si desea obtener más detalles, puede " "consultar el archivo del código fuente de Linux Documentation/input/joystick." "txt)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "PULSADO" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar trazo" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Botones:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Estado" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Ejes:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Valor" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo.
Se ha " "buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]
Si hay un joystick " "conectado en otro dispositivo, por favor indique el archivo de dispositivo " "correcto." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n" "Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n" "introduzca un nombre de archivo, como /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Dispositivo desconocido" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Error del dispositivo" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "La calibración va a comprobar la precisión.

Por favor, " "mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a tocar el joystick.

Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es,yo@miguelrevilla." #~ "com"