# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. # Burkhard Lück , 2008. # Johannes Obermayr , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 18:12+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: icons.cpp:49 msgid "Use of Icon" msgstr "Verwendung des Symbols" #: icons.cpp:66 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: icons.cpp:68 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: icons.cpp:70 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: icons.cpp:83 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: icons.cpp:91 msgid "Animate icons" msgstr "Symbol-Animationen" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Effekt festlegen ..." #: icons.cpp:132 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #: icons.cpp:133 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: icons.cpp:134 msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: icons.cpp:135 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Symbole" #: icons.cpp:136 msgid "Panel" msgstr "Kontrollleiste" #: icons.cpp:137 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Sämtliche Symbole" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Standard-Symboleffekt festlegen" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Effekt für aktives Symbol festlegen" #: icons.cpp:439 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Effekt für inaktives Symbol festlegen" #: icons.cpp:517 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:520 msgid "No Effect" msgstr "Kein Effekt" #: icons.cpp:521 msgid "To Gray" msgstr "Nach Grau" #: icons.cpp:522 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: icons.cpp:523 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:524 msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #: icons.cpp:525 msgid "To Monochrome" msgstr "Zu Monochrom" #: icons.cpp:530 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Halbtransparent" #: icons.cpp:534 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: icons.cpp:545 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effekt-Einstellungen" #: icons.cpp:554 msgid "&Amount:" msgstr "&Stärke:" #: icons.cpp:560 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farbe:" #: icons.cpp:566 msgid "&Second color:" msgstr "&Zweite Farbe:" #: iconthemes.cpp:92 msgid "Name" msgstr "Name" #: iconthemes.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Install Theme File..." msgstr "Design-Datei installieren ..." #: iconthemes.cpp:104 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Installiert eine bereits vorhandene Design-Datei" #: iconthemes.cpp:105 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Wenn Sie bereits eine Design-Datei auf Ihrem Rechner haben, können Sie diese " "mit diesem Knopf auswählen und installieren." #: iconthemes.cpp:108 msgid "Get New Themes..." msgstr "Neue Designs herunterladen ..." #: iconthemes.cpp:110 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "Neue Designs aus dem Internet herunterladen" #: iconthemes.cpp:111 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "Damit dies funktioniert, muss eine Verbindung zum Internet bestehen. Es " "erscheint ein Fenster, in dem verfügbare Emoticon-Designs von http://www.kde." "org angezeigt werden. Klicken Sie auf „Installieren“, um das jeweilige " "Design herunterzuladen und auf Ihrem Rechner zu installieren." #: iconthemes.cpp:114 msgid "Remove Theme" msgstr "Design entfernen" #: iconthemes.cpp:116 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Ausgewähltes Design löschen" #: iconthemes.cpp:117 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Löscht das ausgewählte Design vom Speichermedium." #: iconthemes.cpp:121 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Bitte wählen Sie das zu benutzende Symboldesign:" #: iconthemes.cpp:189 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Adresse des Designs" #: iconthemes.cpp:200 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar." #: iconthemes.cpp:203 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n" "Bitte überprüfen Sie die Adresse: %1" #: iconthemes.cpp:212 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv." #: iconthemes.cpp:223 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im " "Archiv sind allerdings dennoch installiert worden." #: iconthemes.cpp:245 msgid "Installing icon themes" msgstr "Neues Symboldesign installieren" #: iconthemes.cpp:264 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installation des Designs %1" #: iconthemes.cpp:356 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign %1 entfernen " "möchten?

Dadurch werden die für dieses Design installierten " "Dateien gelöscht.
" #: iconthemes.cpp:364 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Design" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "Er&weitert" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrollleistenmodul für Symbol-Einstellungen" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003, Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Symbole

Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von " "Symbolen für Ihre Arbeitsfläche.

Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken " "Sie bitte auf seinen Namen und dann auf „Anwenden“. Falls Sie Ihre Meinung " "ändern, drücken Sie bitte den Knopf „Zurücksetzen“.

Durch Drücken von " "„Design-Datei installieren ...“ und anschließende Angabe des Dateipfades " "können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit „OK“ schließen Sie die " "Installation ab.

Der Knopf „Design entfernen“ wird erst aktiviert, " "sobald Sie ein installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg " "keine global installierten Designs entfernen.

Es lassen sich hier auch " "einige Effekte für die Symbole festlegen.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Diehl" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "thd@kde.org" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Doppelt so große Pixel" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Arbeitsflächen-/Dateiverwaltung"