# translation of kcmlocale.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 09:06+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Šalies parinkimas" #: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276 msgid "without name" msgstr "be vardo" #: countryselectordialog.cpp:292 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Nenustatyta (Bendroji anglų)" #: kcmlocale.cpp:59 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "KDE programų lokalizavimo parinktys" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "Copyright 2010 John Layt" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcmlocale.cpp:408 msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Jūs vertimo kalbų sąraše nurodėte kalbą su kodu „%1“, tačiau šios kalbos " "failų rasti nepavyko. Kalba buvo pašalinta iš jūsų konfigūracijos. Jei " "norite vėl ją pridėti, įdiekite trūkstamus lokalizacijos failus ir tada iš " "naujo pridėkite kalbą." #: kcmlocale.cpp:586 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n" "programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus." #: kcmlocale.cpp:590 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus" #: kcmlocale.cpp:601 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" "

Šalis, regionas ir kalba

\n" "

Čia galite nurodyti savo lokalizacijos parinktis, tokias kaip kalbą, " "skaičių, datos ir laiko formatą. Parinkus šalį, automatiškai bus parinkti " "tai šaliai būdingi formatai, kuriuos galėsite pakeisti savo nuožiūra. Šie " "pakeitimai išliks, net jei pakeisite šalį. Atstatymo mygtukai leidžia " "nesunkiai rasti, kur yra pakeistos nuostatos ir atstatyti šaliai numatytas " "reikšmes.

" #: kcmlocale.cpp:664 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Gražinti elemento numatytąją reikšmę" #: kcmlocale.cpp:872 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Nėra" #: kcmlocale.cpp:875 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Vienas tarpas" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:919 rc.cpp:3 msgid "Country" msgstr "Šalis" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:920 rc.cpp:12 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:921 rc.cpp:21 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:418 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:45 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:754 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:923 rc.cpp:75 msgid "Date && Time" msgstr "Data ir Laikas" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:924 rc.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Kita" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:929 rc.cpp:111 msgid "Numbers:" msgstr "Skaičiai:" #: kcmlocale.cpp:930 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi teigiami skaičiai." #: kcmlocale.cpp:933 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi neigiami skaičiai." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:937 rc.cpp:114 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: kcmlocale.cpp:938 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma ilga data." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:942 rc.cpp:117 msgid "Short date:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:943 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma trumpa data." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:947 rc.cpp:120 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #: kcmlocale.cpp:948 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Taip bus rodomas laikas." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:973 rc.cpp:6 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: kcmlocale.cpp:974 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Tai šalis, kurioje gyvenate. KDE darbo vieta panaudos numatytuosius " "nustatymus šiai šaliai ar regionui.

" #: kcmlocale.cpp:990 msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Sistemos šalis (%1)" #: kcmlocale.cpp:993 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Nėra šalies (numatytosios nuostatos)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:9 msgid "Subdivision:" msgstr "Poskyris:" #: kcmlocale.cpp:1034 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Tai jūsų šalies poskyris, kuriame gyvenate (pavyzdžiui valstija ar " "provincija). KDE darbo erdvė naudos šią nuostatą vietinėms paslaugoms, " "tokioms kaip šventės.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1071 rc.cpp:15 msgid "Available Languages:" msgstr "Galimos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1072 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų KDE darbo erdvės kalbų vertimų, kurie šiuo metu nėra " "naudojami. Jei norite naudoti kalbos vertimus, perkelkite ją į „pageidaujamų " "kalbų“ sąrašą jūsų prioritetų tvarka. Jei tinkamų kalbų nėra sąraše, jums " "gali reikėti įdiegti daugiau kalbų paketų, naudojant standartinį įdiegimo " "metodą.

don„" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1081 rc.cpp:18 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Pageidautinos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1082 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų ir šiuo metu naudojamų KDE darbo erdvės kalbos " "vertimų, vardinant juos prioriteto tvarka. Jei nėra vertimo pirmai kalbai " "sąraše, bus naudojama sekanti kalba. Jei daugiau nėra jokių vertimų, bus " "naudojama JAV anglų kalba.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:24 msgid "Digit grouping:" msgstr "Skaitmenų grupavimas:" #: kcmlocale.cpp:1181 msgid "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1221 rc.cpp:27 msgid "Group separator:" msgstr "Grupių skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1222 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1277 rc.cpp:30 msgid "Decimal separator:" msgstr "Dešimtainis skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1278 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1326 rc.cpp:33 msgid "Decimal places:" msgstr "Skaitmenų po kablelio:" #: kcmlocale.cpp:1327 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1362 rc.cpp:36 msgid "Positive sign:" msgstr "Teigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1363 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1369 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1413 rc.cpp:39 msgid "Negative sign:" msgstr "Neigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1414 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1421 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1459 kcmlocale.cpp:2371 rc.cpp:42 rc.cpp:96 msgid "Digit set:" msgstr "Skaitmenų aibė:" #: kcmlocale.cpp:1460 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown." msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:1498 rc.cpp:48 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendoriaus sistema:" #: kcmlocale.cpp:1499 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti datoms rodyti naudojamą kalendoriaus sistemą.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:1554 rc.cpp:51 msgid "Use Common Era" msgstr "Naudoti bendrą erą" #: kcmlocale.cpp:1555 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, ar naudojama bendra era (m.e./pr.m.e.) vietoje " "krikščioniškosios eros (pr.kr./p.kr.).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:1598 rc.cpp:54 msgid "Short year window:" msgstr "Truptų metų langas:" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:1599 rc.cpp:57 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "iki" #: kcmlocale.cpp:1600 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" "

Čia nurodoma, kaip suprantami dviejų skaitmenų metai. Pavyzdžiui, jei šis " "intervalas yra nuo 1950 iki 2049, tai reikšmė 10 bus suprantama kaip 2010. " "Šis intervalas naudojamas tik tada, kai interpretuojama trumpa metų (YY) " "reikšmė.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:60 msgid "Week number system:" msgstr "Savaičių numeravimo sistema:" #: kcmlocale.cpp:1643 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" "

Ši parinktis nurodo, kaip bus skaičiuojamas savaitės numeris. Galimi " "keturi variantai:

  • ISO savaitės Naudoja ISO standarto " "numeraciją. Šis variantas pirmadienį visada laikys pirma ISO savaitės diena. " "Tai dažniausiai naudojama sistema.
  • Pirma pilna savaitė Pirma " "metų savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka septynias " "dienas. Visos dienos prieš pirmą savaitę laikomos paskutinės ankstesnių " "metų savaitės dienomis. Ši sistema dažniausiai naudojama JAV.
  • Nepilna pirma savaitė Pirma savaitė prasideda pirmąją metų " "dieną. Antra savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka " "septynias dienas. Pirma savaitė gali trukti mažiau nei septynias dienas.
  • Paprasta savaitė – pirma savaitė prasideda pirmą metų dieną ir " "trunka septynias dienas. Visos naujos savaitės prasidės ta pačia diena, kaip " "ir pirmoje metų diena.
" #: kcmlocale.cpp:1667 msgid "ISO Week" msgstr "ISO savaitė" #: kcmlocale.cpp:1669 msgid "Full First Week" msgstr "Pirma pilna savaitė" #: kcmlocale.cpp:1671 msgid "Partial First Week" msgstr "Dalinė pirma savaitė" #: kcmlocale.cpp:1673 msgid "Simple Week" msgstr "Paprasta savaitė" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:63 msgid "First day of week:" msgstr "Pirma savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:1703 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji " "savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:1737 rc.cpp:66 msgid "First working day of week:" msgstr "Pirma savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:1738 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji darbo " "savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:69 msgid "Last working day of week:" msgstr "Paskutinė savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:1772 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip paskutinioji " "darbo savaitės diena.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:1805 rc.cpp:72 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Religinės reikšmės savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:1806 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, kuri diena laikytina religinės reikšmės savaitės " "diena.

" #: kcmlocale.cpp:1812 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Nėra arba nėra konkrečios" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:1840 rc.cpp:78 msgid "Time format:" msgstr "Laiko formatas:" #: kcmlocale.cpp:1841 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" "

Šis tekstas langelyje bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Žemiau " "nurodytos sekos bus pakeistos:

HHvalanda, " "kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).
hHValanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis " "skaičius (0-23).
PHValanda kaip dešimtainis " "skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).
pHValanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).
MMMinutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).
SSSekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59)." "
AMPMArba „am“ arba „pm“, priklausomai nuo " "gautos laiko reikšmės. Vidurdienis traktuojamas kaip „pm“, o vidurnaktis " "kaip „am“.
" #: kcmlocale.cpp:1864 msgid "HH" msgstr "HH" #: kcmlocale.cpp:1865 msgid "hH" msgstr "hH" #: kcmlocale.cpp:1866 msgid "PH" msgstr "PH" #: kcmlocale.cpp:1867 msgid "pH" msgstr "pH" #: kcmlocale.cpp:1868 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:1869 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:1870 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:1880 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:1956 rc.cpp:81 msgid "AM symbol:" msgstr "Simbolis iki pietų:" #: kcmlocale.cpp:1957 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "

Čia galite įvesti tekstą, rodomą laikui iki pietų.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:1961 rc.cpp:84 msgid "PM symbol:" msgstr "Simbolis po pietų:" #: kcmlocale.cpp:1962 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "

Čia galite nurodyti tekstą, rodant laiką po pietų.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2070 rc.cpp:87 msgid "Long date format:" msgstr "Ilgas datos formatas:" #: kcmlocale.cpp:2071 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti ilgas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEAREros metai vietiniu " "formatu (pavyzdžiui 2000 m.e.).
SHORTERANAMETrumpas eros pavadinimas.
YEARINERAMetai eroje, kaip dešimtainis skaičius.
DAYOFYEARMetų diena, kaip dešimtainis skaičius.
ISOWEEKISO savaitė, kaip dešimtainis " "skaičius.
DAYOFISOWEEKISO savaitės diena, " "kaip dešimtainis skaičius.
" #: kcmlocale.cpp:2143 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: kcmlocale.cpp:2144 msgid "YY" msgstr "YY" #: kcmlocale.cpp:2145 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2146 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2147 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: kcmlocale.cpp:2148 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: kcmlocale.cpp:2149 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2150 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2151 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2152 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2153 msgid "ERAYEAR" msgstr "ERAYEAR" #: kcmlocale.cpp:2154 msgid "YEARINERA" msgstr "YEARINERA" #: kcmlocale.cpp:2155 msgid "SHORTERANAME" msgstr "SHORTERANAME" #: kcmlocale.cpp:2156 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "DAYOFYEAR" #: kcmlocale.cpp:2157 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2158 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAYOFISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2168 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2207 rc.cpp:90 msgid "Short date format:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:2208 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti trumpas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEARThe Era Year in local " "format (e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe " "short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as " "a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year " "as a decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as " "a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of " "the ISO Week as a decimal number.
" #: kcmlocale.cpp:2289 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:2329 rc.cpp:93 msgid "Possessive month names:" msgstr "Savybiniai mėnesių vardai:" #: kcmlocale.cpp:2330 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama " "datose.

" #: kcmlocale.cpp:2372 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric values " "have to be set separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2409 msgid "Page size:" msgstr "Puslapio dydis:" #: kcmlocale.cpp:2410 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti numatytąjį naujų dokumentų puslapių dydį.

Atkreipkite dėmesį, kad šis nustatymas neįtakoja popierinio puslapio " "dydžio.

,/u" #: kcmlocale.cpp:2418 kcmlocale.cpp:2432 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:2420 kcmlocale.cpp:2480 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "JAV laiškas" #: kcmlocale.cpp:2424 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:2426 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:2428 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:2430 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:2434 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:2436 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:2438 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:2440 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:2442 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:2444 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:2446 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:2448 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:2450 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:2452 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:2454 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:2456 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:2458 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:2460 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:2462 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:2464 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:2466 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 vokas" #: kcmlocale.cpp:2468 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US #10 vokas" #: kcmlocale.cpp:2470 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DLE vokas" #: kcmlocale.cpp:2472 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:2474 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Pusiau sulenktas lapas" #: kcmlocale.cpp:2476 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:2478 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kcmlocale.cpp:2482 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidas" #: kcmlocale.cpp:2484 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: kcmlocale.cpp:2513 msgid "Measurement system:" msgstr "Matų sistema:" #: kcmlocale.cpp:2514 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "

Čia galite pasirinkti naudojamą matų sistemą.

" #: kcmlocale.cpp:2520 msgid "Metric System" msgstr "Metrinė sistema" #: kcmlocale.cpp:2521 msgid "Imperial System" msgstr "Imperinė sistema" #: kcmlocale.cpp:2549 msgid "Byte size units:" msgstr "Baitų dydžio vienetai:" #: kcmlocale.cpp:2550 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" "

Čia keičiami vienetai, naudojami daugumos KDE programų, rodant baitų " "skaičius. Tradiciškai „kilobaitas“ reiškia 1024, o ne metrinį 1000, daugumai " "(bet ne visiems) baitų dydžiams.

  • Kad sumažintumėte nesusipratimų " "skaičių, galite naudoti neseniai standartizuotus IEC matus, kurie visada " "dalinasi iš 1024.
  • Taipogi galite pasirinkti metrinius, kurie visada " "dalinasi iš 1000.
  • Parinkus JEDEC atstatoma sena matų sistema, " "naudota KDE 3.5 laikais ir kai kuriose kitose operacinėse sistemose.
  • " #: kcmlocale.cpp:2566 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC vienetai (KiB, MiB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:2568 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC vienetai (KB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:2570 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metriniai vienetai (kB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:2595 msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Pavyzdys: 2000 baitų yra %1" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: rc.cpp:102 msgid "Page size" msgstr "Puslapio dydis" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: rc.cpp:105 msgid "Measurement system" msgstr "Matų sistema" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: rc.cpp:108 msgid "Byte size units" msgstr "Baitų dydžio vienetai"