# translation of kcmopengl.po to Finnish. # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Teemu Rytilahti , 2008. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 03:55+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: opengl.cpp:90 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:91 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "OpenGL-tietoja" #: opengl.cpp:93 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:97 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:98 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:98 msgid "Original Maintainer" msgstr "Alkuperäinen ylläpitäjä" #: opengl.cpp:99 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:99 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Tekijä glxinfo-Mesa-demoille (http:/www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D-kiihdytin" #: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570 msgid "Vendor" msgstr "Laitetoimittaja" #: opengl.cpp:202 msgid "Device" msgstr "Laite" #: opengl.cpp:203 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211 msgid "Driver" msgstr "Ajuri" #: opengl.cpp:217 msgid "Kernel module" msgstr "Ytimen moduuli" #: opengl.cpp:337 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Valolähteiden enimmäismäärä" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Leikkaustasojen enimmäismäärä" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Kuvapistekarttataulun enimmäiskoko" #: opengl.cpp:340 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Näyttöluetteloiden enimmäissisäkkäistaso" # Arvioijia käytetään grafiikassa kaarevien viivojen piirtämiseen muutaman kiintopisteen avulla. Order tarkoittaa grafiikassa astetta. #: opengl.cpp:341 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Arvioijan enimmäisaste" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Suositeltu enimmäisvertekstimäärä" #: opengl.cpp:343 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Suositeltu enimmäisindeksimäärä" # Grafiikassa sulkeumalla tarkoitetaan kai objektia, joka on muiden olioiden ympäröimä. #: opengl.cpp:345 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Sulkeumakyselyn laskuribitit" # Tämä on oikeastaan hiukan epäselvä #: opengl.cpp:348 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Suurin verteksti sekoitusmatriisit" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Vertekstisekoitusmatriisin enimmäispalettikoko" #: opengl.cpp:357 msgid "Max. texture size" msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko" #: opengl.cpp:358 msgid "No. of texture units" msgstr "Tekstuuriyksiköiden määrä" #: opengl.cpp:359 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "3D-tekstuurin enimmäiskoko" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Kuutiokarttatekstuurin enimmäiskoko" #: opengl.cpp:362 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Suorakulmaisen tekstuurin enimmäiskoko" #: opengl.cpp:364 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Tekstuurin LOD-enimmäispoikkeama" #: opengl.cpp:365 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Anisotropian enimmäissuodatintaso" #: opengl.cpp:366 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Tiivistettyjen tekstuurimuotojen määrä" #: opengl.cpp:464 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Ikkunoiden enimmäismitat" #: opengl.cpp:465 msgid "Subpixel bits" msgstr "Alikuvapistebittejä" #: opengl.cpp:466 msgid "Aux. buffers" msgstr "Lisäpuskureita" #: opengl.cpp:471 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Kehyspuskuriominaisuudet" #: opengl.cpp:472 msgid "Texturing" msgstr "Teksturointi" #: opengl.cpp:473 msgid "Various limits" msgstr "Eri rajat" #: opengl.cpp:474 msgid "Points and lines" msgstr "Pisteet ja viivat" #: opengl.cpp:475 msgid "Stack depth limits" msgstr "Pinosyvyyden rajat" #: opengl.cpp:551 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:552 msgid "server GLX vendor" msgstr "Palvelimen GLX-toimittaja" #: opengl.cpp:553 msgid "server GLX version" msgstr "Palvelimen GLX-versio" #: opengl.cpp:554 msgid "server GLX extensions" msgstr "Palvelimen GLX-laajennukset" #: opengl.cpp:557 msgid "client GLX vendor" msgstr "Asiakkaan GLX-toimittaja" #: opengl.cpp:558 msgid "client GLX version" msgstr "Asiakkaan GLX-versio" #: opengl.cpp:559 msgid "client GLX extensions" msgstr "Asiakkaan GLX-laajennukset" #: opengl.cpp:561 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX-laajennukset" #: opengl.cpp:564 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:565 msgid "GLU version" msgstr "GLU-versio" #: opengl.cpp:566 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-laajennukset" #: opengl.cpp:569 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:571 msgid "Renderer" msgstr "Renderoija" #: opengl.cpp:572 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:573 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:576 msgid "Implementation specific" msgstr "Toteutuskohtainen" #: opengl.cpp:672 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:673 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL-toimittaja" #: opengl.cpp:674 msgid "EGL Version" msgstr "EGL-versio" #: opengl.cpp:675 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL-laajennukset" #: opengl.cpp:724 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: opengl.cpp:725 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: opengl.cpp:731 msgid "Name of the Display" msgstr "Näytön nimi" #: opengl.cpp:736 msgid "Direct Rendering" msgstr "Suora renderointi" #: opengl.cpp:745 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "OpenGL-tukea ei voitu alustaa" #: opengl.cpp:754 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "OpenGL ES 2.0 -tukea ei voitu alustaa" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"