# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2010, 2014. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-21 17:40+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: info_fbsd.cpp:137 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "Ei löytynyt ohjelmia järjestelmän PCI-väylätietojen lukemiseen" #: info_fbsd.cpp:149 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: %1-ohjelmaa ei voitu suorittaa" #: info_fbsd.cpp:168 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua, sillä se voi tarvita " "pääkäyttäjän oikeudet." #: info_linux.cpp:101 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-kanava" #: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149 msgid "Used By" msgstr "Käyttäjä:" #: info_linux.cpp:149 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O-alue" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "Device" msgstr "Laite" #: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154 msgid "No PCI devices found." msgstr "PCI-laitteita ei löytynyt." #: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Siirräntäporttia käyttäviä laitteita ei löytynyt." #: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172 msgid "No SCSI devices found." msgstr "SCSI-laitteita ei löytynyt." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "Vähiten merkitsevä tavu ensin (LSB)" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "Merkitsevin tavu ensin (MSB)" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Tuntematon järjestys %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bitti" msgstr[1] "%1 bittiä" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 tavu" msgstr[1] "%1 tavua" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Näyttö %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Oletusnäyttö)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1×%2 kuvapistettä (%3×%4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1×%2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Syvyydet (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Juuri-ikkunan tunniste" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Juuri-ikkunan syvyys" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 taso" msgstr[1] "%1 tasoa" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Värikarttoja" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "vähintään %1, enintään %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Oletusvärikartta" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Värikartan solujen oletusmäärä" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Esivaratut kuvapisteet" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Musta %1, valkoinen %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Ei" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Kun kartoitettu" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "varmuuskopiotallennus: %1, tallenna alle: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Suurin kohdistin" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "rajoittamaton" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Nykyinen syötetapahtumapeite" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Tapahtuma = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Näytön nimi" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Laitetoimittaja" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Laitetoimittajan versionumero" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versionumero" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Saatavilla olevat näytöt" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Tuetut laajennukset" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Tuetut bittikarttamuodot" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Bittikarttamuoto %1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Syvyys: %2, Etsintärivitäyte: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Pyynnön enimmäiskoko" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Liikepuskurikoko" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bittikartta" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Täyte" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Kuvan tavujärjestys" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Järjestelmää ei ehkä vielä täysin tueta."