# translation of kate.po to 简体中文
# Message Translation for kate.
# Copyright (C) 2000,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gou Zhuang The document '%1' has been modified, but not saved. Do you want to "
"save your changes or discard them? 文档“%1”已经被修改,但尚未保存。 您是否想要保存更改还是丢弃更改?"
"p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "关闭文档"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "试图关闭 Kate 时打开了新文件,关闭被中止。"
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "关闭被中止"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "启动"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "重新打开前次会话中的文件..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "打开文档时出现错误/警告"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "文档已在磁盘上修改"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "忽略更改(&I)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "重新载入(&R)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "从文档中移除修改过的标签"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "覆盖选中的文档,丢弃磁盘上的更改"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "重新从磁盘加载选中文档"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
" Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty. 一次选择一个或多个文档,然后按下"
"操作按钮,直到此列表变空。 w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways: If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown. w/wa — 将文档写入磁盘 使用:w[a] "
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用: 如果文件未"
"命名,将会显示文件对话框。 q/qa/wq/wqa — [write and] quit Usage: [w]q[a]"
"b> Quits the application. If w is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
" In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. q/qa/wq/wqa — [写入] 退出 使用:[w]q[a]"
"tt> 退出程序。如果命令开头为w,它同时也会将文档写入磁盘。这条"
"命令可以通过以下方式调用: 在所有方式中,如果关闭的是最后一个视图,那么程序退出。如果"
"文件未命名,将会显示文件对话框。 x/xa — write and quit Usage: x[a]"
"p> Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
"in two ways: In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified. x/xa — 写入并退出 用法: x[a] 保存"
"文档并退出(exits)。这个命令可以通过以下两种方式调用: 在所有方式中,如果关闭的视图是最后一个视图,那么程序将退出。如果"
"文件未命名并且它应当被写回磁盘,将会显示文件对话框。 和“w”命令不同的"
"是,这个命令只会写入那些修改过的文档。 sp,split— Split horizontally the current view into two"
"p> Usage: sp[lit] The result is two views on the "
"same document. sp,split— 横向分割当前视图 用法:sp[lit]"
"tt> 分割的两个视图打开相同的文档。 vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
"p> Usage: vs[plit] The result is two views on the "
"same document. vs,vsplit— 纵向分割当前视图 用法:vs[plit]"
"tt> 分割的两个视图打开相同的文档。 [v]new — split view and create new document Usage: "
"[v]new Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways: [v]new — 分割视图并创建新文件 使用:[v]new"
"tt> 分割当前视图并在新视图中打开新文档。这个命令可以通过以下两种方式调"
"用: e[dit] — reload current document Usage: e[dit]"
"b> Starts editing the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program. e[dit] — 重新加载当前文档 使用:e[dit]"
"tt> 重新开始编辑(editing) 当前文档。当文件被其他程序修改时,它能"
"够帮助您重新编辑当前文件。 You are attempting to open one or more large files: Do "
"you want to proceed? Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files. 您正在尝试打开一个或多个大文件: 您希望继续吗?"
"p> 请注意 Kate 可能会在打开大文件时停止响应。 b,buffer — Edit document N from the document list"
"p> Usage: b[uffer] [N] b,buffer — 编辑文档列表中的文档 N 用法:"
"b[uffer] [N] bp,bprev — previous buffer Usage: bp[revious] "
"[N] Goes to [N]th previous document (\"buffer"
"\") in document list. [N] defaults to one. Wraps "
"around the start of the document list. bp,bprev — 切换到上个文档 用法:bp[revious] "
"[N] 切换到文档列表中上面第[N]个文档(\"buffer"
"\") 。[N] 默认为1。 如遇到文档列表头部则循环计数。 bn,bnext — switch to next document Usage: "
"bn[ext] [N] Goes to [N]th next document "
"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. "
"p> Wraps around the end of the document list. bn,bnext — 切换到下个文档 用法:bn[ext] [N]"
"b> 切换到文档列表中下面第[N]个文档(\"buffer\") 。"
"[N] 默认为1。 如遇到文档列表尾部则循环计数。 bf,bfirst — first document Usage: bf[irst]"
"tt> Goes to the first document (\"buffer\") in document "
"list. bf,bfirst — 切换到第一个文档 Usage: bf[irst]"
"b> 切换到文档列表中第一个(first)文档(\"buffer\")。"
"p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
" bl,blast — last document Usage: bl[ast]"
"tt> Goes to the last document (\"buffer\") in document "
"list. bl,blast — 切换到最后一个文档 用法:bl[ast]"
"b> 切换到文档列表中最后一个(last)文档(\"buffer\")。"
" %1 The document has been modified by another application. %1 文档已被其它程序修改。 Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
#~ "and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
#~ "dialog,\n"
#~ "choose Settings ->configure to launch that. Kate 附带了一组不错的插件,提供了各种简单的和高级的功能。 您可以"
#~ "在配置对话框中启用/禁用插件来满足您的需要,选择 设置 ->"
#~ "configure 来启动配置对话框。 You can swap the characters on each side of the cursor just by "
#~ "pressing\n"
#~ "Ctrl+T 您可以交换光标两侧的字符,方法是按 Ctrl+T You can export the current document as a HTML file, including\n"
#~ "syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML... 您可以把当前文档导出为 HTML 文件,包括语法加亮显示。 只需选择 "
#~ "文件 -> 导出 -> HTML...即可 You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
#~ "in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
#~ "can display any open document. Just choose 您可以按任意方向多次分割 Kate 编辑器。每个框架中都有它自己的状态栏,并"
#~ "能够显示任何打开的文件。 只需选择 You can move the Tool views to any side of the main window through "
#~ "the\n"
#~ "context menu. 您可以通过右键菜单将工具视图移动到主窗口的\n"
#~ "任何一个边缘。 Kate has a built-in terminal emulator, just click on \"Terminal"
#~ "\" at\n"
#~ "the bottom to show or hide it as you desire. Kate 有一个内建的终端仿真器,只需点击下面的“终端”来随"
#~ "意显示或隐藏它。 Kate can highlight the current line with a\n"
#~ "
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all documents to disk.
w — 将当前"
"文档写入磁盘
wa — 将所有文档写入磁盘。
q — closes the current view.
qa — "
"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
"— writes the current document to disk and closes its view.
"
"wqa — writes all documents to disk and quits.
q — 关闭当前视图。
"
"qa — 关闭所有视图,有效地退出程序。
wq — "
"将当前文档写入磁盘并关闭它的视图。
wqa — 将所有文档写入"
"磁盘并退出。
x — closes the current view.
xa"
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
x"
"tt> — 关闭当前视图。
xa — 关闭所有视图,有效地退出"
"程序。
"
"new — splits the view horizontally and opens a new document."
"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
"document.
new — 横向分割视图并打开新文档。
vnew"
"tt> — 纵向分割视图并打开新文档。%1
%1
View -> Split View -> Split [ Horizontal "
#~ "| Vertical ]
查看 -> 分割视图 -"
#~ "> [ 水平 | 垂直 ]分割 即可。different\n"
#~ "background color.|
You can set the color in the Colors page of the " #~ "configuration\n" #~ "dialog.
\n" #~ msgstr "" #~ "Kate 可以使用
不同的背景颜色|" #~ "strong> |
您可以在配置对话框中的" #~ "颜色页中设置颜色。
\n" #~ msgid "" #~ "You can open the currently edited file in any other application from " #~ "within\n" #~ "Kate.
\n" #~ "Choose File -> Open With for the list of programs\n" #~ "configured\n" #~ "for the document type. There is also an option Other... " #~ "to\n" #~ "choose any application on your system.
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以在 Kate 内用任何其它程序打开当前正在被编辑的文件。
选择" #~ "文件 -> 打开方式 来选择配置给该文档类型的程序。其中还" #~ "有一个选项其它...,您可以用它来选择系统上的任何程序。" #~ "p>\n" #~ msgid "" #~ "
You can configure the editor to always display the line numbers and/" #~ "or\n" #~ "bookmark panes when started from the Appearance page of " #~ "the\n" #~ "configuration dialog.
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以在配置对话框中的外观页中配置,让编辑器启动时总是" #~ "显示行号和/或书签栏。
\n" #~ msgid "" #~ "You can download new or updated Syntax highlight definitions " #~ "from\n" #~ "the Open/Save page in the configuration dialog.
\n" #~ "Just click the Download... button on the Open/Save -> " #~ "Modes & Filetypes\n" #~ "tab (You have to be online, of course...).
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以在配置对话框中的打开/保存页上下载新的或更新的" #~ "语法加亮定义
只需点击打开/保存 -> 模式和文件类型" #~ "em>标签上的下载...按钮即可(当然,您必须得在线才行...)。
\n" #~ msgid "" #~ "You can cycle through all open documents by pressing Alt+Left" #~ "strong>\n" #~ "or Alt+Right. The next/previous document will " #~ "immediately be displayed\n" #~ "in the active frame.
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以通过按 Alt+Left 或 Alt+Right 来" #~ "循环浏览所有打开的文档。下一/前一文档将会被立即显示在活跃的框架中。
\n" #~ msgid "" #~ "You can do cool sed-like regular expression replacements using " #~ "Command Line.
\n" #~ "For example, press F7 and enter s /oldtext/"
#~ "newtext/g
\n"
#~ "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
#~ "current\n"
#~ "line.
您可以使用 编辑命令 来执行类似 sed 的正则表达式替换。
例"
#~ "如,按 Ctrl+M 并输入s/oldtext/newtext/g
会把"
#~ "当前行中的所有“oldtext”替换为“newtext”
You can repeat your last search by just pressing F3, " #~ "or\n" #~ "Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" #~ msgstr "" #~ "您只需按 F3 来重复刚才的搜索,或者按 Shift" #~ "+F3 来反向搜索。
\n" #~ msgid "" #~ "You can filter the files displayed in the Filesystem Browser " #~ "tool view.\n" #~ "
\n" #~ "Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for "
#~ "example:\n"
#~ "*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in "
#~ "the\n"
#~ "current folder.
The Filesystem Browser will even remember your filters for you.
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以过滤显示在 文件系统浏览器 工具视图中的文件。
只需"
#~ "在底部的过滤器框中输入您的过滤器即可。例如:输入 *.html *.php"
#~ "code>,如果您只想看到当前文件夹中的 HTML 和 PHP 文件。
文件系统浏览" #~ "器甚至会记住您使用过的过滤器。
\n" #~ msgid "" #~ "You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " #~ "Editing\n" #~ "in either will be reflected in both.
\n" #~ "So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " #~ "other\n" #~ "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" #~ "horizontally.
\n" #~ msgstr "" #~ "在 Kate 中,同一文档您可以有两个视图 - 甚至更多。在任何一个视图中编辑该" #~ "文档都会反映在所有视图中。
因此,如果您需要前后寻找文档另一端的文本" #~ "时,只需按 Ctrl+Shift+T 来水平分割它即可。
\n" #~ msgid "" #~ "Press F8 or Shift+F8 to switch to " #~ "the\n" #~ "next/previous frame.
\n" #~ msgstr "" #~ "按 F8 或 Shift+F8 来切换到下一/前一框" #~ "架。
\n" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "C++ Source File (GPL)" #~ msgstr "C++ 源码文件(GPL)" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "源代码" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "A very simple GPL C++ source file" #~ msgstr "使用 GPL 授权的精简 C++ 源码文件" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "Anders LundReloading a running plugin may have unpredictable " #~ "effects. Consider saving your work before using this command.
" #~ "html>" #~ msgstr "" #~ "重新载入正在运行的插件将产生不可预知的影响。请考虑在" #~ "使用此命令前保存您的工作。
" #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "重新装入的插件" #~ msgid "Pate engine could not be initialised" #~ msgstr "Pate引擎未能被初始化" #~ msgid "Python Plugins" #~ msgstr "Python 插件" #~ msgid "Pâté host for Python plugins" #~ msgstr "Python 插件的 Pâté 宿主程序" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "文档" #~ msgid "Update" #~ msgstr "更新" #~ msgid "Same-line comment position" #~ msgstr "同行注释位置" #~ msgid "URL template file" #~ msgstr "URL 模板文件" #~ msgid "ID file:" #~ msgstr "ID 文件:" #~ msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." #~ msgstr "ID 文件的名称,由 mkid(1) 生成。" #~ msgid "" #~ "ID\n" #~ "*|All Files" #~ msgstr "" #~ "ID\n" #~ "* | 所有文件" #~ msgid "Complete tokens after:" #~ msgstr "于此之后补全符号:" #~ msgid "Minimum length of token before completions will be shown." #~ msgstr "符号显示补全的最小长度。" #~ msgid "Transform Filenames" #~ msgstr "变换文件名" #~ msgid "Replace file prefix ending with key:" #~ msgstr "替换以该关键字结束的文件前缀:" #~ msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." #~ msgstr "丢弃名字以此关键字结束的文件的第一部分。" #~ msgid "With this file prefix:" #~ msgstr "以此为文件前缀:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Replacement prefix. To " #~ "use the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This " #~ "can be used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, " #~ "set:
\n" #~ "ID " #~ "file: /view/myview/topdir/ID
\n" #~ "Replace prefix " #~ "ending: /topdir
\n" #~ "With " #~ "prefix: %{idPrefix}/topdir
\n" #~ "Or, to use a pre-" #~ "generated ID file with a different workspace, set:
\n" #~ "ID " #~ "file: /snapshots/topdir/ID
\n" #~ "Replace prefix " #~ "ending: /topdir
\n" #~ "With " #~ "prefix: /myworkspace/topdir
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "替换前缀。可以使用 " #~ "%{idPrefix} 来表示以此结尾的 ID 文件的前缀。可以用于远程挂载的 Clearcase " #~ "视图,例如,设定:
\n" #~ "ID 文" #~ "件: /view/myview/顶层目录/ID
\n" #~ "替换前缀结尾: /" #~ "topdir
\n" #~ "使用前" #~ "缀: %{idPrefix}/顶层目录
\n" #~ "或者,如需使用在不同工作" #~ "空间预先生成的 ID 文件,设置:
\n" #~ "ID 文" #~ "件: /snapshots/顶层目录/ID
\n" #~ "替换前缀结尾: /" #~ "topdir
\n" #~ "使用前" #~ "缀: /myworkspace/topdir
" #~ msgid "Highlight Matches" #~ msgstr "突出显示匹配文本" #~ msgid "Highlight definitions using etags(1):" #~ msgstr "使用 etags(1) 的加亮定义:" #~ msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." #~ msgstr "使用 etags(1) 查找定义,并高亮显示他们。" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "已启用" #~ msgid "Highlight files with suffixes:" #~ msgstr "高亮显示带此后缀的文件:" #~ msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." #~ msgstr "使用 .h;.hxx 高亮显示包含声明的文件。" #~ msgid "" #~ "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include " #~ "the token.\n" #~ "\n" #~ "This can be used to get the effect of full text searching for strings " #~ "which contain the token and match the filter." #~ msgstr "" #~ "同时需匹配的正则表达式。使用 %{token} 来包含符号。\n" #~ "\n" #~ "可用于获取完整文本搜索的效果,包含标记并匹配过滤器。" #~ msgid "" #~ "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return " #~ "to lookup occurrences within files." #~ msgstr "使用自动完成查找符号,文件名或其他符号。单击回车查找文件内的事件。" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "设置..." #~ msgid "Token:" #~ msgstr "符号:" #~ msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." #~ msgstr "过滤的符号匹配。激活一个匹配以跳转。" #~ msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." #~ msgstr "先前位置的堆栈。激活一个项目以跳转。" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "过滤:" #~ msgid "JSON config" #~ msgstr "JSON 配置" #~ msgid "JSON Indent" #~ msgstr "JSON 缩进" #~ msgid "JSON encoding" #~ msgstr "JSON 编码" #~ msgid "utf-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Check JSLint when save" #~ msgstr "保存时检查 JSLint" #~ msgid "Continuation prompt" #~ msgstr "继续提示符" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Main prompt" #~ msgstr "主提示符" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Continuation Prompt:" #~ msgstr "继续提示符:" #~ msgid "Main Prompt:" #~ msgstr "主提示符:" #~ msgid "Main display font" #~ msgstr "主显示字体" #~ msgid "Highlighting" #~ msgstr "突出显示" #~ msgid "Prompt:" #~ msgstr "提示符:" #~ msgid "String:" #~ msgstr "字符串:" #~ msgid "Integer:" #~ msgstr "整型:" #~ msgid "Float:" #~ msgstr "浮点:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "帮助:" #~ msgid "Exception:" #~ msgstr "异常:" #~ msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" #~ msgstr "回滚行数(需要关闭再打开 Kate)" #, fuzzy #~| msgid "Document List" #~ msgid "Drop List" #~ msgstr "文档列表" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "普通" #~ msgid "PEP-8 config" #~ msgstr "PEP-8 配置" #~ msgid "Check PEP8 when save" #~ msgstr "保存时检查 PEP8" #~ msgid "Ignore PEP8 errors" #~ msgstr "忽略 PEP8 错误" #~ msgid "Check PyFlakes when save" #~ msgstr "保存时检查 PyFlakes" #~ msgid "Check Syntax Errors when save" #~ msgstr "保存时检查语法错误" #~ msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" #~ msgstr "导入 ipdb; ipdb.set_trace()" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "缩进" #~ msgid "\\\\t" #~ msgstr "\\\\t" #, fuzzy #~| msgid "&New Window" #~ msgid "New Line" #~ msgstr "新建窗口(&W)" #~ msgid "\\\\n" #~ msgstr "\\\\n" #~ msgid "ConsoleConfig" #~ msgstr "终端配置" #~ msgid "ConfigWidget" #~ msgstr "配置部件" #~ msgid "tool" #~ msgstr "工具" #~ msgid "Module:" #~ msgstr "模块:" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "引用" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "文本:" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "重新装入" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "模块" #~ msgid "" #~ "You can drag the Tool views (File List and File Selector" #~ "em>)\n" #~ "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them " #~ "off the\n" #~ "main window.
\n" #~ msgstr "" #~ "您可以把工具视图(文件列表和文件选择器)拖放到 Kate 的" #~ "任何一边上,或叠放它们,甚至从主窗口中分裂出来。
\n" #~ msgid "&Save Selected" #~ msgstr "保存所选(&S)" #~ msgid "Do &Not Close" #~ msgstr "不关闭(&N)" #~ msgid "" #~ "Removes the modified flag from the selected documents and closes the " #~ "dialog if there are no more unhandled documents." #~ msgstr "" #~ "从选中文档中删除修改标记,如果没有其它未处理的文档的话,并关闭对话框。" #~ msgid "" #~ "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there " #~ "are no more unhandled documents." #~ msgstr "" #~ "从磁盘中重新装入选中文档,如果没有其它未处理的文档的话,关闭对话框。" #~ msgid "Cannot go to the document" #~ msgstr "无法转到文档" #~ msgid "Configure Tree View" #~ msgstr "配置工具视图" #~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified" #~ msgid "%1 [*]" #~ msgstr "%1 [已修改]" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "项目" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "转到(&G)" #~ msgid "Kate File Tree" #~ msgstr "Kate 文件树" #~ msgid "Save Session as &Default..." #~ msgstr "会话另存为默认(&D)..." #~ msgid "Default Session" #~ msgstr "默认会话" #, fuzzy #~| msgid "Plugins" #~ msgid "GDB Plugin" #~ msgstr "插件" #, fuzzy #~| msgid "General Options" #~ msgid "GDB Integration" #~ msgstr "常规选项" #, fuzzy #~| msgid "Tool &Views" #~ msgid "Debug View" #~ msgstr "工具视图(&V)" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "名称" #, fuzzy #~| msgid "Diff Output" #~ msgid "GDB Output" #~ msgstr "Diff 输出" #, fuzzy #~| msgid "Starting Up" #~ msgid "Start Debugging" #~ msgstr "启动" #, fuzzy #~| msgid "Move To" #~ msgid "Move PC" #~ msgstr "移至" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Document List Settings" #~ msgstr "文档列表设置" #~ msgid "Close Selected" #~ msgstr "关闭所选" #~ msgid "Save Selected" #~ msgstr "保存所选" #~ msgid "Save selected open documents." #~ msgstr "保存所选打开的文档。" #~ msgid "Sort &By" #~ msgstr "排序方式(&B)" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "自定义"