# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian # translation of kcmnotify.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmnotify.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dmytro Kovalov , 2002. # Andriy Rysin , 2002, 2003. # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: knotify.cpp:55 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with " "additional information.
  • By recording the event in a logfile without " "any additional visual or audible alert.
" msgstr "" "

Системні сповіщення

KDE надає вам змогу визначити спосіб " "попередження вас про певні системні події. Існує декілька варіантів для " "вибору щодо того, як вас буде повідомлено:
  • Спосіб, визначений самою " "програмою.
  • Системним гудком чи іншим звуком.
  • За допомогою " "контекстного (вигулькного) вікна з додатковою інформацією.
  • Записом " "події у файл реєстрації системних подій без зайвого звукового чи візуального " "повідомлення.
" #: knotify.cpp:74 msgid "Event source:" msgstr "Джерело події:" #: knotify.cpp:101 msgid "&Applications" msgstr "&Програми" #: knotify.cpp:102 msgid "&Player Settings" msgstr "Па&раметри програвача" #: knotify.cpp:110 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:111 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Модуль панелі керування системних сповіщень" #: knotify.cpp:112 msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "© Команда KDE, 2002–2006 " #: knotify.cpp:114 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 msgid "Original implementation" msgstr "Початкова реалізація" #. i18n: file: playersettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts) #: rc.cpp:3 msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Використовувати систему звуку &KDE" #. i18n: file: playersettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file: playersettings.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file: playersettings.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:14 msgid "&Volume:" msgstr "&Гучність:" #. i18n: file: playersettings.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: rc.cpp:17 msgid "&Use an external player" msgstr "Використовувати з&овнішній програвач" #. i18n: file: playersettings.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:20 msgid "&Player:" msgstr "&Програвач:" #. i18n: file: playersettings.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: rc.cpp:23 msgid "&No audio output" msgstr "&Без звуку" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rysin@kde.org, kov@tokyo.email.ne.jp"