# Uyghur translation for katepart4. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "ئاپتوماتىك سۆز تاماملاش" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Shell تاماملاش" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "يۇقىرىقى سۆنى قايتا ئىشلەت" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "تۆۋەندىكى سۆنى قايتا ئىشلەت" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "كود تاماملاش سەپلىمىسى" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "ھەمىشە" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "ئۆزگەرگۈچى مىقدار ئەسكەرتىشى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "ئەڭ ياخشى ماسلىشىشلار" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "ئات بوشلۇقى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "تىپلار" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "قۇرۇلمىلار" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "بىرلەشمىلەر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "فۇنكسىيىلەر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "ساناقلار" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "دائىرە" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "ئارقا قوشۇلغۇچى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "ئاممىۋى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "قوغدالغان" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "شەخسىي" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "تىنچ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "تۇراقلىق سان" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "ئات بوشلۇقى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "تىپ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "توپلام" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "ئۆزگىرىشچان" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "ساناق" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "قېلىپ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "مەۋھۇم" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "قاپلاش" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "سىڭدۈر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "دوستۇم" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "سىگنال" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "ئوقۇر" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "يەرلىك دائىرە" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "ئات بوشلۇق دائىرىسى" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "ئومۇمىيەت دائىرە" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "نامەلۇم خاسلىق" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578 msgid "Could not access view" msgstr "كۆرۈنۈشنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "ھەممە JavaScript ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(بۇيرۇق قۇرى قوليازما قاتارلىق)" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "يولباشچى" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398 msgid "Editing" msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "تاللانغان تېكىستنى تەرتىپلە" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "ئاستىغا بىر قۇر يۆتكە" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر يۆتكە" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئۈستىگە كۆپەيت" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئاستىغا كۆپەيت" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكنى تەرتىپلەيدۇ." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى تەكرار قۇرلارنى چىقىرىۋېتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس ئاخىرىدىكى ئەگەشمە بوشلۇقنى " "چىقىرىۋېتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس باشلىرىدىكى بوشلۇقنى " "چىقىرىۋېتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس بېشى ياكى ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى " "چىقىرىۋېتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "تاللانغان رايوندىن ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىن بوش قۇرلارنى ئۆچۈرۈۋېتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:387 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "تاللانغان قۇرنى ئۈستىگە كۆپەيتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "تاللانغان قۇرنى ئاستىغا كۆپەيتىدۇ." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "قوليازمىدا '%1' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "%1 چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "قوليازمىدا 'action' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "action(%1) نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "چاقىرىشتا خاتا تىرناق مەۋجۇت: %1. ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسى بىلەن تىرناقتىن بىرنى " "چىقىرىۋېتىڭ." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "'help %1' نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "قوليازما %2 دا ماس ھالدىكى بۇيرۇق «%1» نىڭ ياردەم ئۇچۇرى يوق" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "«%1» نى تاپقىلى بولمىدى" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "راست" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "يالغان" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "يوق" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "ئۆزگەرتكەن" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "ھەممىسى" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278 #: vimode/katevinormalmode.cpp:3940 msgid "Nothing in register %1" msgstr "%1 غا ھېچنېمە خەتلەنمىدى" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774 msgid "Mark set: %1" msgstr "" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816 msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI: قىستۇرۇش ھالىتى" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894 msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: ئادەتتىكى ھالەت" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897 msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900 msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان بۆلەك" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903 msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان قۇر" #: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906 msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: ئالماشتۇر" #: vimode/katevinormalmode.cpp:1747 msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2، ئون ئالتىلىك %3، سەككىزلىك %4" #: vimode/katevinormalmode.cpp:2627 msgid "Mark not set: %1" msgstr "بەلگە تەڭشەلمىدى: %1" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "يېڭى ھۆججەت" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "ھۆججەت %1 مەۋجۇت ئەمەس." #: document/katedocument.cpp:1906 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1909 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "قايتا سىناش" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550 msgid "&Close" msgstr "ياپ(&C)" #: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551 msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1924 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "ھۆججەت %1 نى يۈكلىيەلمىدى، سەۋەبى ئۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى.\n" "\n" "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." #: document/katedocument.cpp:2036 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2046 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "%2 كودلىنىشى بويىچە %1 ھۆججەتنى ئاچتى ئەمما ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز ھەرپلەر بار، " "شۇڭلاشقا ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتكە تەڭشەلدى، چۈنكى ساقلانسا ئۇنىڭ " "مەزمۇنىنى بۇزۇۋېتىشى مۇمكىن. توغرا بولغان كودلاش ئۇسۇلىنى تاللاپ بۇ ھۆججەتنى " "قايت ئېچىڭ ياكى تىزىملىكتىن ئوقۇش يېزىش ھالىتىنى قايتا قوزغىتىپ ئۇنى " "تەھرىرلىيەلەيسىز." #: document/katedocument.cpp:2058 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2067 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "سىز راستلا ئۆزگەرتىلمىگەن بۇ ھۆججەتنى ساقلامسىز؟ سىز بۇ ھۆججەتنىڭ دىسكىدىكى " "ئۆزگەرتىلگەن سانلىق-مەلۇماتلىرىنى قاپلىۋېتىسىز." #: document/katedocument.cpp:2091 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھۆججەتنى ساقلىماقچى" #: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097 #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "Save Nevertheless" msgstr "يەنىلا ساقلا" #: document/katedocument.cpp:2097 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "بۇ ھۆججەتنى راستلا ساقلامسىز؟ سىز ئاچقان ھۆججەت ۋە دىسكىدىكى ھۆججەتنىڭ ھەر " "ئىككىسى ئۆزگەردى. بەزى سانلىق-مەلۇماتلار يوقالىشى مۇمكىن." #: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108 #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Possible Data Loss" msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن" #: document/katedocument.cpp:2108 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "تاللىغان كودلاش پىچىمى بۇ پۈتۈكتىكى ھەممە ھەرپلەرنىڭ كودىنى ئۆز ئىچىگە " "ئالالمايدۇ. راستلا ساقلامسىز؟ بۇنداق بولغاندا سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "ھۆججەت %1 كە نىسبەتەن ساقلاشتىن ئىلگىرى ئۇنىڭغا زاپاس نۇسخا ساقلىمايدۇ. " "ئەگەر ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلسە، سىز بۇ ھۆججەتنىڭ سانلىق-مەلۇماتلىرىنى " "يوقاتىپ قويۇشىڭىز مۇمكىن. مۇمكىن بولغان بىر سەۋەب، سىز يازماقچى بولغان " "ۋاسىتە توشۇپ كەتكەن ياكى بۇ ھۆججەت تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە سىزگە نىسبەتەن " "ئوقۇشقىلا بولىدۇ." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرالمىدى." #: document/katedocument.cpp:2171 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "ساقلاشنى سىناۋەر" #: document/katedocument.cpp:2212 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "پۈتۈكنى ساقلىيالمىدى، سەۋەبى %1 نى يازالمىدى.\n" "\n" "سىزنىڭ بۇ ھۆججەتكە يېزىش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقى ياكى دىسكا بوشلۇقىنىڭ " "يېتەرلىك ئىكەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "سىز راستلا بۇ ھۆججەتنى ياپامسىز؟ سانلىق-مەلۇمات يوقاپ كېتىشى مۇمكىن." #: document/katedocument.cpp:2351 msgid "Close Nevertheless" msgstr "ياپىۋەر" #: document/katedocument.cpp:3700 msgid "Untitled" msgstr "ماۋزۇسىز" #: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913 #: document/katedocument.cpp:4566 msgid "Save File" msgstr "ھۆججەت ساقلاش" #: document/katedocument.cpp:3746 msgid "Save failed" msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى" #: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541 msgid "What do you want to do?" msgstr "سىز نېمە ئىش قىلماقچى؟" #: document/katedocument.cpp:3816 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "ھۆججەت دىسكىدا ئۆزگەرتىلدى" #: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517 msgid "&Reload File" msgstr "ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(&R)" #: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525 msgid "&Ignore Changes" msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلما(&I)" #: document/katedocument.cpp:4135 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4141 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4443 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتىپتۇ." #: document/katedocument.cpp:4446 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما قۇرۇپتۇ." #: document/katedocument.cpp:4449 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆچۈرۈپتۇ." #: document/katedocument.cpp:4594 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى راستلا قاپلىۋېتەمسىز؟" #: document/katedocument.cpp:4596 msgid "Overwrite File?" msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟" #: document/katedocument.cpp:4814 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "پۈتۈك %1 ئۆزگەرتىلدى\n" "ئۆزگىرىشنى ساقلامسىز؟ تاشلىۋېتەمسىز؟" #: document/katedocument.cpp:4816 msgid "Close Document" msgstr "پۈتۈك ياپ" #: document/katedocument.cpp:4946 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4953 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:94 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:98 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:102 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:106 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:110 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:118 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "Deletes the current line." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:127 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:131 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:137 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:143 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:153 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:157 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:161 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:167 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:173 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:179 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:185 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:191 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:195 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:201 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:205 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:209 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:215 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "كەم ئەركىن ئۆزگەرگۈچى. ئىشلىتىلىشى: %1 <قىممىتى>" #: utils/katecmds.cpp:371 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "'%1' دەك يورۇتۇش يوق" #: utils/katecmds.cpp:378 msgid "No such mode '%1'" msgstr "'%1' دەك ھالەت يوق" #: utils/katecmds.cpp:393 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى '%1' نى پۈتۈن سانغا ئايلاندۇرالمىدى." #: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405 msgid "Width must be at least 1." msgstr "كەڭلىكى ئەڭ ئاز دېگەندىمۇ 1 بولسۇن." #: utils/katecmds.cpp:411 msgid "Column must be at least 1." msgstr "ئىستون ئاز دېگەندە 1 بولۇشى لازىم." #: utils/katecmds.cpp:449 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:476 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "خاتا ئۆزگەرگۈچى '%1'. ئىشلىتىلىشى: %2 onoff10truefalse" #: utils/katecmds.cpp:482 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق «%1»" #: utils/katecmds.cpp:599 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:606 msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "\"%1\" غا خەرىتىلىگەن تۈر تېپىلمىدى" #: utils/katecmds.cpp:609 msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "\"%1\" بولسا \"%2\" غا خەرىتىلەندى" #: utils/katecmds.cpp:615 msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(لەر) كەم. ئىشلىتىلىشى: %1 []" #: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692 msgid "Wrong arguments" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:845 msgid "Document written to disk" msgstr "دىسكىغا يازىدىغان پۈتۈك" #: utils/katecmds.cpp:856 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1116 msgid "replace with %1?" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1124 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 قۇر" #: utils/katecmds.cpp:1122 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2 غا %1 قېتىم ئالماشتۇرۇش تاماملاندى" #: utils/katecmds.cpp:1162 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:1223 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Kate Part" msgstr "Kate بۆلىكى" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "Embeddable editor component" msgstr "سىڭدۈرۈشچان تەھرىرلىگۈچ بۆلىكى" #: utils/kateglobal.cpp:69 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate ئاپتورلىرى" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Maintainer" msgstr "مەسئۇل كىشى" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Core Developer" msgstr "غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:88 dialogs/katedialogs.cpp:737 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi كىرگۈزۈش ھالىتى" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Developer" msgstr "ئىجادىيەتچى" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "شۇئان ئىملا تەكشۈرۈش" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "كەك دائىرىدىكى كەمتۈك تۈزىتىش" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The cool buffersystem" msgstr "ياخشى يىغلەك سىستېمىسى" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "The Editing Commands" msgstr "تەھرىرلەش بۇيرۇقلىرى" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Testing, ..." msgstr "سىناش،…" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Former Core Developer" msgstr "بۇرۇنقى غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite نى KParts قا كۆچۈرۈش(port)" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite نىڭ يېنىۋېلىش ئىزى، Kspell يۈرۈشلەشتۈرمىسى" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite نىڭ XML گرامماتىكىلىق يورۇتۇشنى قوللىشى" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Patches and more" msgstr "ياماقلار ۋە باشقىلار" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Various bugfixes" msgstr "ھەر خىل كەمتۈك تۈزىتىشلىرى" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "تاللاش، KColorScheme يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "ئىزدەش بالداقنىڭ ئالدى ۋە كەينى ئۇچى" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite ئەسلى يازغۇچىسى" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "QA and Scripting" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-Files، Perl، Diff ۋە باشقىلار ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG ئۈچۈن" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles، Python ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP ھالقىلىق سوز/سانلىق-مەلۇمات تىپى تىزىمى" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Very nice help" msgstr "بەك ياخشى ياردەم" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua ئۈچۈن يورۇتۇش" #: utils/kateglobal.cpp:126 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "مەن ئاتىنى ئاتاشنى ئۇنتۇپ قالغان بارلىق تۆھپىكار كىشىلەر" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #: utils/kateglobal.cpp:128 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:309 msgid "Configure" msgstr "سەپلە" #: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418 msgid "Appearance" msgstr "كۆرۈنۈشى" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Fonts & Colors" msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Open/Save" msgstr "ئاچ/ساقلا" #: utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Extensions" msgstr "كېڭەيتمىلەر" #: utils/kateglobal.cpp:421 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ لايىھە" #: utils/kateglobal.cpp:424 msgid "Editing Options" msgstr "تەھرىرلەش تاللانمىلىرى" #: utils/kateglobal.cpp:427 msgid "File Opening & Saving" msgstr "ھۆججەت ئېچىش ۋە ساقلاش" #: utils/kateglobal.cpp:430 msgid "Extensions Manager" msgstr "كېڭەيتىلمە باشقۇرغۇچ" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(تاللانغان) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 نىڭ باسمىغا ئىشلىتىش ئادىتى" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "تېكىست" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "تېكىست تەڭشىكى(&X)" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "قۇر نومۇرىنى باس(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "بەلگە باس(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، قۇر نومۇرى ھەر بىر بەتنىڭ سول تەرەپ يېنىغا " "بېسىلىدۇ.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

قۇتىدىن بىرنى بېسىپ، تىلقۇرما يورۇتۇش سەپلىمىسىدىكى پۈتۈك تىپىغا ئاساسەن " "شۇ پۈتۈك تىپىنىڭ باسما ئادىتىنى كۆرسىتىدۇ.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "بەت قاشى ۋە بەت ئاستى(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "بەت قاشنى باس(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "بەت ئاستىنى باس(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "بەت قاش/بەت ئاستى خەت نۇسخىسى" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "خەت نۇسخىسى تاللا(&S)" #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "بەت قاش خاسلىقى" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "فورمات(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "رەڭلەر:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "تەگلىك(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "بەت ئاستى خاسلىقى" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "پىچىم(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "تەگلىك(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

بەت قاشنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

بەت ئاستىنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "ھۆججەت ئاتى" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "بەت نومۇرى" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "جايلاشتۇر(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "لايىھە(&S):" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "سىزىدىغان تەگلىك رەڭگى(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "قۇتا سىز(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "قۇتا خاسلىقى" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "كەڭلىك(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "گىرۋەك(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "رەڭ(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "بېسىشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ لايىھىسىنى تاللاڭ." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

بۇ تاللانما تاللانسا، بېسىپ چىقارغاندا تەھرىرلىگۈچنىڭ تەگلىك رەڭگىنى " "ئىشلىتىدۇ.

ئەگەر سىزنىڭ رەڭ لايىھەيىڭىز سۇس رەڭنى ئاساس قىلغان بولسا " "بۇنىڭ پايدىسى بولۇشى مۇمكىن.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، تۆۋەندىكى خاسلىقتا بەلگىلەنگەن گىرۋەك ھەممە " "بەتنىڭ ئەتراپىغا بېسىلىدۇ. بەت قاش ۋە بەت ئاستىمۇ سىزىق ئارقىلىق ئاساسىي " "تېكىستىن ئايرىلىدۇ.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ كەڭلىكى" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "قۇتا ئىچكى گىرۋىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئارىلىقى" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ رەڭگى" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "خەتكۈش تەڭشەك(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "ئەگەر نۆۋەتتىكى قۇردا خەتكۈش بولمىسا خەتكۈش قوشىدۇ، خەتكۈش بولسا شۇ خەتكۈشنى " "چىقىرىۋېتىدۇ." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "بارلىق خەتكۈچلەرنى تازىلا" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھەممە خەتكۈچلەرنى چىقىرىۋېتىدۇ." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "كېيىنكى خەتكۈش" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "كېيىنكى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "ئالدىنقى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەر(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "كېيىنكى(&N): %1 - «%2»" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "ئالدىنقى(&P): %1 - «%2»" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "يوق" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "خاتالىق %4
ھۆججەت %1 نىڭ %2/%3 دا بايقالدى
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 پۇرۇچ" #: snippet/snippetview.cpp:50 snippet/snippetview.cpp:161 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "پۇرۇچلار" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Add Repository" msgstr "خەزىنە قوش" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Edit Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:78 msgid "Remove Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:82 msgid "Publish Repository" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:90 msgid "Add Snippet" msgstr "پۇرۇچ قوشۇش" #: snippet/snippetview.cpp:93 msgid "Edit Snippet" msgstr "پۇرۇچ تەھرىرلەش" #: snippet/snippetview.cpp:96 msgid "Remove Snippet" msgstr "پۇرۇچنى چىقىرىۋېتىش" #: snippet/snippetview.cpp:102 msgid "Get New Snippets" msgstr "يېڭى پۇرۇچ ئېلىش" #: snippet/snippetview.cpp:169 msgid "Snippet: %1" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:177 msgid "Repository: %1" msgstr "خەزىنە: %1" #: snippet/snippetview.cpp:237 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "" #: snippet/snippetview.cpp:277 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "پۇرۇچ خەزىنىسىنى %1 نى تەھرىرلەش" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "يېڭى پۇرۇچ خەزىنىسىنى قۇرۇش" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "ياردەم" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "تەھرىر(&E)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "كود قاتلاش(&C)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "قوراللار(&T)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "سۆز تولۇقلاش" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "ئىملا تەكشۈر" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "تەڭشەك(&S)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:970 msgid "&Name:" msgstr "ئاتى(&N):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "تېزلەتمە:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "قوليازمىلار(&C)" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "سۈزگۈچنى بۇ يەردە ئېنىقلاڭ" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "سۈزگۈچ…" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "ئىجازەتنامە(&L):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "ئاپتورلار(&A):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "ھۆججەت تىپلىرى(&F):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "ئىزدە(&I)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەندە ئاتلا" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "كېيىنكى(&N)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "ئالدىنقى ماس كەلگەندە ئاتلا" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "ئالدىنقى(&P)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "ئالماشتۇر(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەننى ئالماشتۇر" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "ئالماشتۇر(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "ھەممە ماس كەلگەننى ئالماشتۇر" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "ئىزدەش ھالىتى" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "ساپ تېكىست" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "پۈتۈن سۆزلەر" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "Escape تەرتىپلىرى" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىگە قارا(&M)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "تاللىغاننىلا(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "ھالەت(&D):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "ھەممىنى ئىزدە(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "باشقا ئىزدەش بالداققا ئالماشتۇر" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "كۈچەيتىلگەن ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش بالداققا ئالماشتۇر" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "لايىھىنى قانداق ئەكىرىسىز؟" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "نۆۋەتتىكى لايىھىنى ئالماشتۇرامدۇ؟" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "مەۋجۇت لايىھە %1 نى ئالماشتۇر" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "يېڭى لايىھە سۈپىتىدە ئەكىر:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "ھۆججەت تىپى(&F):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "ئۆزگەرتمەكچى بولغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "يېڭى بىر ھۆججەت تىپى قۇر." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "يېڭى(&N)" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەت تىپىنى ئۆچۈر." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "ئۆچۈر(&D)" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "ھۆججەت تىپىنىڭ ئاتى مۇناسىپ تىزىملىك تۈرىنىڭ تېكىستى بولىدۇ." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "بۆلەك(&S):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "بۆلەك ئاتى تىزىملىكتە ھۆججەت تىپىنى تەشكىللەشكە ئىشلىتىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر(&V):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

بۇ ھەرپ تىزىقى Kate تىكى Kate ئۆزگەرگۈچى مىقدارنىڭ mime تىپى تاللىغان " "ھۆججەتنىڭ تەڭشىكىنى سەپلەيدۇ. مۇتلەق كۆپ سەپلىمە تاللانمىسىنى تەڭشىگىلى " "بولىدۇ، مەسىلەن، يورۇتۇش، تارايتىش ھالىتى، كودلاش قاتارلىق.

مەلۇملۇق " "ئۆزگەرگۈچى تىزىمىنى قوللانمىدىن كۆرۈڭ.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "يورۇتۇش(&H):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "تارتىلىش ھالىتى(&I):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ھۆججەت كېڭەيتىلمىسى(&X):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "wildcards ماسكىسى ھۆججەت ئاتى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. تىپىك " "بولغان ماسكا ئىشلىتىش ئۇسۇلى يۇلتۇز بەلگىسى ۋە ھۆججەت كېڭەيتىلگەن ئات " "ئىشلىتىشتۇر، مەسىلەن *.txt; *.text. بۇ ھەر تىزىقى چېكىتلىك پەش " "بىلەن ئايرىلغان ماسكا تىزىمىدۇر." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME تىپى(T):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "mime تىپى ماسكىسى mime تىپى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. بۇ ھەرپ " "تىزىقى چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلغان mime تىپى تىزىمىدۇر، مەسىلەن text/" "plain; text/english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "سىز ئۈچۈن mime تىپىنى تاللاشقا ياردەملىشىدىغان يېتەكچىنى كۆرسىتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "مەرتىۋىسى(&R):" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "بۇ تىپتىكى ھۆججەتنىڭ مەرتىۋىسىنى تەڭشەيدۇ. ئەگەر بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تىپى " "بولۇپ ئوخشاش بىر ھۆججەتنى تاللىغان بولسا، مەرتىۋىسى يۇقىرى بولغىنى " "ئىشلىتىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "يورۇتۇش ھۆججىتىنى چۈشۈر…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668 msgid "Command" msgstr "بۇيرۇق" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "تۈرنى تەھرىر…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "كىرگۈ قوش…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "تەپسىلىي ئىزاھات" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

قورال تىزىملىكىدىكى بۇيرۇق تارماق تىزىملىك ئارقىلىق بۇ " "تۈرلەرنى زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ. ئەگەر تېز سۈرئەتتە زىيارەت قىلىشتا تېزلەتمە " "سەپلىمە بەتتە تېزلەتمە نى تەقسىملەپ قوللانغاندىن كېيىن ئۆزگەرتىش " "كۈچكە ئىگە بولىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "كۆڭۈلدىكى تارايتىش ھالىتى:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "بۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تارايتىش ھالىتى تىزىمى. بەلگىلەنگەن تارايتىش ھالىتى " "ھەممە يېڭى پۈتۈكلەردە ئىشلىتىلىدۇ. ئۇندىن باشقا پۈتۈك ئۆزگەرگۈچى مىقدارى، " "ھالىتى ياكى .kateconfig ھۆججەتتە تارايتىش ھالىتىنى تەڭشىگىلى بولىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "تارايتىشنى ئىشلەت" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "بوشلۇق(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "تارتىلىش كەڭلىكى(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "تارايتىش كەڭلىكى بىر قۇرنى تارايتقاندا ئىشلىتىدىغان بوشلۇق سانى. ئەگەر بىر " "ئابزاس تەھرىر بۆلىكىدە قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە " "ئالماشتۇر تاللانمىسى چەكلىنىدۇ. ئەگەر تارايتىش جەدۋەل بەلگىسى كەڭلىكى " "تەرىپىدىن تازىلىۋەتكىلى بولسا بىر جەدۋەل بەلگىسى قىستۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى ۋە بوشلۇق(&A)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "بەتكۈچ كەڭلىك(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "تارايتىش خاسلىقى" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە تارايتىش كەڭلىكىنىڭ مەلۇم ھەسسىسىگە " "ئاساسەن بىر قۇرغا نىسبەتەن تارايتىش دەرىجىسىنى ئۆزگەرتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "ئارتۇق بوشلۇقنى ساقلاپ قال(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا چاپلاش تاختىسىدىن چاپلانغان كود تارايتىلىدۇ. " "يېنىۋال مەشغۇلاتى بۇ تارايتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلىغان كودنىڭ تارايتىشىنى تەڭشە(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "تارايتىش مەشغۇلاتى" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "بۇ تاللانما تاللانسا، ئەگەر نۇربەلگىسى بىر قۇرنىڭ باشىدىكى بوش ئورۇنغا " "توغرىلانسا، Backspace تارايتىش دەرىجىسىنى ئازايتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "باشلامچى بوشلۇق ئورنىدا Backspace بېسىلسا تارايتىشنى بىكار قىل(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Tab كۇنۇپكا مەشغۇلاتى(ئەگەر تاللاش مەۋجۇت بولمىسا) Tab نىemacs كە ئوخشاش نۆۋەتتىكى كود بۆلىكىدە نۆۋەتتىكى قۇرنى " "توغرىلىماقچى بولسىڭىز، Tab نى مەشغۇلات توغرىلانىڭ تېزلەتمىسىگە " "تەڭشەڭ.>تەپسىلاتى…

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا Tab كۇنۇپكىسى ھەمىشە بوشلۇق قىستۇرىدۇ " "ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ئەگەر تەھرىر " "بۆلىكىدە قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە ئالماشتۇر تاللانما كۈچكە " "ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى " "قىستۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "ھەمىشە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكەل(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، Tab (جەدۋەل بەلگە)كۇنۇپكىسى ھەمىشە " "تارايتىش كەڭلىكىدە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بويىچە نۆۋەتتىكى قۇرنى " "تارايتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "تارتىلىش دەرىجىسىنى ھەمىشە ئاشۇر(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا Tab كۇنۇپكىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ تارايتىشىنى " "ئاشۇرىدۇ ياكى كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ھەمىشە بوشلۇق " "قىستۇرىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ.

ئەگەر " "قىستۇرۇش نۇقتىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ بوشلۇق بولمىغان ھەرپ ئورنىدا ياكى ئالدىغا " "بولسا ياكى ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى بولسا ئۇنداقتا تارايتىش " "كەڭلىكىدە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بوييچە نۆۋەتتىكى قۇرنى تارايتىدۇ.ئەگەر " "قىستۇرۇش ئورنى بۇ قۇرنىڭ بىرىنچى بوشلۇق ئەمەس ھەرپنىڭ ئالدىدا ھەمدە " "تاللانمىغان بولسا بوشلۇق قىستۇرۇلىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا " "يۆتكىلىدۇ. ئەگەر تەھرىر بۆلىكىدە b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل " "بەلگىسىگە ئالماشتۇر تاللانما كۈچكە ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا " "مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى قىستۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "ئەگەر باشلاش بوشلۇق بولسا تارايتىش دەرىجىسىنى ئاشۇر(&E)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "ھۆججەت فورماتى" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "كودلاش(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "بۇ ھۆججەت ئاچقان ياكى ياپقاندا ئىشلىتىدىغان ئۆلچەملىك كودلاشنى بەلگىلەيدۇ. " "سىز ھۆججەت سۆزلەشكۈ ياكى بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىدىن پايدىلىنىپ ئاچقان ياكى " "ياپقاندىكى كودلاشنى قولدا ئۆزگەرتەلەيسىز." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "كودلاشنى بايقاش(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "سۆزلەشكۈدە بەلگىلىگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى ئۈستىدە تاللانغان كودلاشنىڭ " "ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماسلاشمىغاندا ئۆزلۈكىدىن كودلاشنى بايقاشنى " "ئىجرا قىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "زاپاس كودلاش(&F):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "بۇ زاپاس كودلاش يەنى سۆزلەشكۈدە بەلگىلەنگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى " "ئۈستىدىكى تاللانغان كودلاشنىڭ ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماس كەلمىگەندە " "ھۆججەت ئېچىشقا ئىشلىتىدىغان كودلاش بەلگىلىنىدۇ. بۇنى قوللىنىشتىن ئىلگىرى " "پروگرامما ھۆججەتنىڭ بايت تەرتىپىگە ئاساسەن كودلاشنى بايقايدۇ، ئەگەر بايقىسا " "بايقىغان كودلاشنى ئىشلىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا ئاپتوماتىك بايقاشنى قوزغىتىدۇ، " "ئەگەر ئىككىلا خخل سىناق مەغلۇپ بولسا ئۇنداقتا بۇ جايدا بەلگىلەنگەن زاپاس " "كودلاشنى قوللىنىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "قۇر ئاخىرى(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ قۇر ئاخىرى تىپىنى ئاپتوماتىك " "بايقايدۇ. بىرىنچى قېتىم بايقالغان قۇر ئاخىرىنىڭ تىپى پۈتكۈل ھۆججەتكە " "قوللىنىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "قۇر ئاخىرىنى ئاپتوماتىك بايقا(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "بايت تەرتىپى بەلگىسى يۇنىكودتا كودلانغان پۈتۈكنىڭ باش قىسمىغا ئىشلىتىلىدىغان " "ئالاھىدە تەرتىپ بولۇپ، تەھرىرلىگۈچ بۇ ئۇچۇرلار ئارقىلىق بۇ پۈتۈكنى توغرا " "بولغان يۇنىكود كودلىنىشىدا ئاچالايدۇ، ئۇنىڭ ئۆزى پۈتۈكنىڭ مەزمۇنىدا " "كۆرسىتىلمەيدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسىنى قوزغات" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814 msgid "Borders" msgstr "يان رامكا" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 msgid "Show &folding markers" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى سول تەرەپتە سىنبەلگە " "گىرۋىكىنى كۆرسىتىدۇ .

بۇ سىنبەلگە گىرۋىكى خەتكۈش بەلگىسى قاتارلىق " "بەلگىلەرنى كۆرسىتىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەر بىر يېڭى كۆرۈنۈش سول ياندا قۇر نومۇرىنى " "كۆرسىتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى بويىغا سىيرىغۇچتا " "بەلگىنى كۆرسىتىدۇ .

بۇ بەلگىلەر خەتكۈش بەلگىسى قاتارلىق بەلگىلەرنى " "كۆرسىتىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821 msgid "Always On" msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "ھەمىشە" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "خەتكۈش تىزىملىكىدىكى خەتكۈچلەر قانداق تەرتىپتە تىزىلىشىنى تاللايدۇ." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "خەتكۈش تىزىملىكىنى تەرتىپلە" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "ھەر بىر يېڭى خەتكۈش ئۇنىڭ ئورنىنىڭ قەيەردە بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ئاستىغا " "قوشۇلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى بويىچە" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "خەتكۈشلەر ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق قۇر نومۇرى بويىچە تەرتىپلىنىدۇ." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "ئورنى بويىچە:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "تېكىست نۇربەلگىسىنىڭ يۆتكىلىشى" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "تاللانغاندا home كۇنۇپكىسى بېسىلسا نۇربەلگىسى بوشلۇققا پەرۋا قىلماي بىر قۇر " "تېكىستنىڭ بېشىغا يۆتكىلىدۇ. بۇ قائىدە end كۇنۇپكىغىمۇ قوللىنىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "ئىدراكلىق ho&me ۋە end" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "PageUp ۋە PageDown كۇنۇپكىسى تاللانسا نۇربەلگىسىنىڭ كۆرۈنۈش چوققىسىغا " "نىسبەتەن بويىغا ئورنىنى ئۆزگەرتەمدۇ يوق." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown نۇربەلگە يۆتكە" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "نۇربەلگە ئاستى-ئۈستى يۆتكەلگەندە قانچە قۇر كۆرۈنىدىغانلىقىنى تەڭشەيدۇ." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:807 msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr " سىزىقلار" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:719 msgid "Misc" msgstr "ئارىلاش" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "سىيرىغۇچنىڭ پۈتۈك ئاخىرىدىن ھالقىشىغا يول قوي" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733 #: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "ئاپتوماتىك تاماملانشنى قوزغات(&A)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "تاماملاشقا يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك سۆز كەڭلىكى:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 msgid "Remove tail on complete" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "سۆز تولۇقلاش" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:612 msgid "" "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " "Edit menu." msgstr "" "ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا سىز يەنە بىر يېڭى كۆزنەك ئاچقاندا تەھرىرلىگۈچ vi " "كىرگۈزگۈچ ھالىتىگە كىرىدۇ.ئەلۋەتتە سىز تەھرىر تىزىملىك بالداقتىن خالىغان " "ۋاقىتتا بۇ ھالەتنى ئېچىپ ياپالايسىز." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:615 msgid "Use Vi input mode" msgstr "Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى ئىشلەت" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:618 msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" "ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا vi بۇيرۇقى Kate تەھرىرلىگۈچنىڭ ئىچكى بۇيرۇقلىرىنى " "قاپلىۋېتىدۇ. مەسىلەن: Ctrl+R تېزلەتمە قايتىلاش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ " "ھەمدە ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش سۆزلەشكۈدىكى ئۆلچەملىك مەشغۇلاتنى قاپلىۋېتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:621 msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "Vi بۇيرۇقى Kate تېزلەتمىسىنى قاپلاشقا يول قوي" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:624 #, fuzzy msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "قۇر سانىنى كۆرۈنۈشنىڭ سول قول تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:627 #, fuzzy msgid "Display relative line numbers" msgstr "قۇر نومۇرىنى باس(&N)" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:630 msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" "كۇنۇپكا خەرىتىلەشنى بىرىكمە كۇنۇپكىنىڭ مەنىسىنى ئۆزگەرتىشكە ئىشلەتكىلى " "بولىدۇ، سىز بەزى بۇيرۇقلارنى مۇئەييەن بىرىكمە كۇنۇپكىغا باغلىشىڭىزغا " "قۇلايلىق يارىتىپ، بىر يۈرۈش ۋەزىپىلارنى ئىجرا قىلالايسىز.\n" "\n" "مەسىلەن:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "بۇ سىز F2 نى باسقاندا تېكىستكە \"-- \" بىر قۇر قوشىدۇ" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Key Mapping" msgstr "كۇنۇپكا خەرىتىلەش" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: rc.cpp:641 msgid "Normal mode" msgstr "ئادەتتىكى ھالەت" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:647 rc.cpp:659 rc.cpp:671 msgid "Replacement" msgstr "ئالماشتۇرۇش" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: rc.cpp:650 rc.cpp:662 rc.cpp:674 msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: rc.cpp:653 #, fuzzy msgid "Insert mode" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى قىستۇر" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: rc.cpp:665 #, fuzzy msgid "Visual mode" msgstr "ئادەتتىكى ھالەت" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: rc.cpp:677 msgid "Remove selected" msgstr "تاللىغاننى چىقىرىۋەت" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: rc.cpp:680 msgid "Add new mapping" msgstr "يېڭى خەرىتىلەش قوش" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:683 msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:686 msgid "Import from vimrc file" msgstr "vimrc ھۆججەتتىن ئەكىر" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:689 msgid "Ignore white space changes" msgstr "بوشلۇق ئۆزگىرىشىگە پەرۋا قىلما" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:692 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "diff(1) نى ئىشلىتىپ تەھرىرلىگۈچ مەزمۇنى بىلەن دىسكا ھۆججىتىنىڭ پەرقىنى " "ھېسابلايدۇ." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:695 msgid "&View Difference" msgstr "پەرقىنى كۆرۈش(&V)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:698 msgid "Static Word Wrap" msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:701 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:704 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاشنى قوزغات(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:707 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا سۆز بويىچە قۇر ئالمىشىدىغان جايدا تىك سىزىقتىن " "بىرنى كۆرسىتىدۇ، خۇددى تەھرىرلەۋاتىدۇ خاسلىقىدا " "بەلگىلەنگەنگە ئوخشاش.

دىققەت بۇ سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى پەقەت " "سىز مۇقىم يانتۇلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن سىزىلىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:710 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "" "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسەت (ئەگەر ئىشلەتكىلى بولسا)(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:713 msgid "W&rap words at:" msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش ئورنى(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:716 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "ئەگەر سۆز بويىچە قۇر قاتلاش تاللانمىسى تاللانسا ئۇنداقتا بۇ تۈر ھەر بىر قۇر " "ئۇزۇنلۇقى(ھەرپ بويىچە ھېسابلىنىدۇ)نىڭ قانچىلىك ئىكەنلىكىنى بەلگىلىگەندە، " "تەھرىرلىگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇردىن باشلايدۇ." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:722 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "ئەگەر تاللانمىغان بولسا نۆۋەتتىكى قۇرنى كۆچۈر/كەس" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:725 msgid "Text Area Background" msgstr "تېكىست رايونىنىڭ تەگلىكى" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:728 msgid "Normal text:" msgstr "ئادەتتىكى تېكىست:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

تەھرىرلەش رايونىنىڭ تەگلىكىنى تەڭشەيدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:734 msgid "Selected text:" msgstr "تاللانغان تېكىست:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:737 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

تاللانغان رايوننىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.

تاللانغان رايوننىڭ " "تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەشتە \"يورۇتۇش سەپلىمىسى\" سۆزلەشكۈنى ئىشلىتىڭ." #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:740 msgid "Current line:" msgstr "نۆۋەتتىكى قۇر:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

نۆۋەتتىكى ئاكتىپ قۇرنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ، يەنى نۆۋەتتىكى نۇربەلگە " "تۇرۇشلۇق قۇر.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:746 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

ئۆزگەرتىدىغان بەلگە تىپىنى تاللاڭ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:749 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

تاللانغان بەلگە تىپىنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.

دىققەت: " "بەلگە رەڭگى سۈزۈك بولغانلىقى ئۈچۈن بەلگە سۇسراق رەڭدە كۆرۈنىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:752 msgid "Additional Elements" msgstr "قوشۇمچە ئېلېمېنتلار" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:755 msgid "Left border background:" msgstr "سول گىرۋەك تەگلىكى:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:758 msgid "Line numbers:" msgstr "قۇر نومۇرى:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:761 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

بۇ رەڭ قۇر نومۇرى(ئەگەر قوزغىتىلغان بولسا) ۋە كود تاىتىسىنى قاتلىغاندىكى " "قۇرلارغا ئىشلىتىلىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:764 msgid "Bracket highlight:" msgstr "تىرناقنى يورۇت:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

ماس كەلگەن تىرناق رەڭگىنى تەڭشەيدۇ. بۇ مۇنداقچە ئېيتقاندا ئەگەر " "نۇربەلگىسىنى (غا قويغاندا ئۇنىڭغا ماس كەلگەن ) شۇ خىل رەڭدە " "يورۇتۇلىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:770 msgid "Word wrap markers:" msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

سۆز بويىچە قۇر قاتلاشقا مۇناسىۋەتلىك بەلگىنىڭ رەڭگىنى تەڭشەيدۇ:

مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلا
A بىر تىك سىزىق، ئۇ تېكىست قۇر " "ئالماشقاندىكى ئىستوننى كۆرسىتىدۇ
ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلا
بىر يا ئوق بولۇپ كۆرۈنىدىغان قۇرنىڭ سول تەرىپىدە
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:776 msgid "Tab and space markers:" msgstr "بوشلۇق ۋە جەدۋەل بەلگىسى:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:779 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

جەدۋەل بەلگىسىنىڭ رەڭ تەڭشىكى.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:782 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "ئىملاسى خاتا قۇر:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

ئىملاسى خاتا قۇرلارغا ئىشلىتىلگەن رەڭلەرنى تەڭشەيدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا تېكىست ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ قىرىغا كەلگەندە " "ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇرغا ئالمىشىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:794 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى(ئىشلەتكىلى بولسا)(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:797 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" "قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى ئىشلىتىشنى " "كۆرسىتىدىغانلىقى تاللىنىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:800 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "تارايتىش چوڭقۇرلۇقىغا ئاساسەن ھەرىكەتچان توغرىلاپ قۇر قاتلايدۇ:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

ھەرىكەتچان قۇر قاتلاشنىڭ تارايتىشى ۋە بىرىنچى قۇر بىردەك بولىدۇ. بۇنداق " "بولغاندا كود ۋە بەلگەلەرنىڭ ئوقۇشچانلىقى ياخشى بولىدۇ .

ئۇندىن باشقا " "بۇ ئېكرانىڭىزنىڭ ئەڭ كەڭ كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى بىلەن تېكىست قۇر قاتلاش " "كەڭلىكىنى تەڭشىشىڭىزگە يول قويىدۇ. مەسىلەن، ئەگەر 50% گە تەڭشەلسە، تارايتىش " "دەرىجىسى ئېكران كەڭلىكىنىڭ 50% دىن ئېشىپ كەتكەن قۇرغا نىسبەتەن قۇر قاتلانسا " "بىرىنچى قۇر بىلەن توغرىلانمايدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "كۆرۈنۈش كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:814 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "بوشلۇقنى يورۇت" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:817 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "تەھرىرلىگۈچ تېكىستتىكى جەدۋەل بەلگىسىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى كۆرسىتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:820 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "جەدۋەل بەلگىسىنى يورۇت(&H)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:823 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "ئەگەشمە بوشلۇقنى يورۇت(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:829 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "بۇ ھالەت ئۆزگەرتىلسە يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. " "KWrite تا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە قىلىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:832 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىنى قوزغات (KDE 3 ھالىتى)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:835 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ بويىغا قۇرنى كۆرسىتىپ تارايتىلغان " "قۇرنى تونۇشقا ياردەملىشىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:838 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "تارايتقان قۇرنى كۆرسەت(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:841 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا ماس كەلگەن تىرناق ئىچىدىكى پۈتكۈل بۆلەكنى " "يورۇتۇپ كۆرسىتىدۇ." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:844 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "تىرناق ئىچىدىكى تاللانغاننى يورۇتىدۇ" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە تاللا" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:850 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:853 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:856 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:862 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:865 msgid "Sorting" msgstr "تەرتىپلەش" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:868 msgid "Alphabetical" msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:871 msgid "Reverse" msgstr "ئەكسىچە" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:874 msgid "Case sensitive" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:877 msgid "Inheritance depth" msgstr "ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:880 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "گۇرۇپپىلاش تەرتىپى(گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلىدىن بىرنى تاللاپ سەپلىنىدۇ):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:889 msgid "Filtering" msgstr "سۈزۈۋاتىدۇ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:892 msgid "Suitable context matches only" msgstr "مۇۋاپىق تىل مۇھىتىلا ماسلىشىدۇ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:895 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "تۆۋەندىكى خاسلىقلاردا يوشۇرۇن تاماملايدۇ:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:898 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "ئەڭ يۇقىرى ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:901 msgid "Infinity" msgstr "چەكسىز" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:904 msgid "Grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاش" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:907 msgid "Grouping Method" msgstr "گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:910 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "تەسىر دائىرە تىپى (يەرلىك، ئات بوشلۇقى، ئومۇمىيەت)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:913 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "تەسىر دائىرە(مەسىلەن، ھەر بىر خىل)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:916 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "زىيارەت تىپى (ئاممىۋى قاتارلىق)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:919 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "تۈر تىپى(فۇنكسىيە قاتارلىق)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:928 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "زىيارەت گۇرۇپپىلاش خاسلىقى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:931 msgid "Include const in grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاشتا تۇراقلىق مىقدار بار" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:934 msgid "Include static in grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاشتا مۇقىملىق بار" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:937 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاشتا سىگنال ۋە ئوقۇر بار" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:940 msgid "Item Grouping properties" msgstr "تۈر گۇرۇپپىلاش خاسلىقى" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:943 msgid "Include templates in grouping" msgstr "گۇرۇپپىلاشتا قېلىپ بار" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:946 msgid "Column Merging" msgstr "ئىستونلارنى بىرىكتۈرۈش" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:949 msgid "Columns" msgstr "ئىستونلار" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:952 msgid "Merged" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:955 msgid "Shown" msgstr "كۆرسىتىلدى" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:964 msgid "Edit Command" msgstr "تەھرىر بۇيرۇق" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:967 msgid "&Associated command:" msgstr "مۇناسىۋەتلىك بۇيرۇق(&A):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:973 msgid "Choose an icon." msgstr "سىنبەلگە تاللايدۇ." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:976 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

بۇ سىنبەلگە تىزىملىك ۋە قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:979 msgid "&Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:982 msgid "&Category:" msgstr "كاتېگورىيە(&C):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:985 msgid "Folder Config File" msgstr "قىسقۇچ سەپلىمە ھۆججەت" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:988 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئىزدەش چوڭقۇرلۇقى(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:991 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "تەھرىرلىگۈچ بېرىلگەن قىسقۇچنىڭ سانىنىڭ دەرىجىسىگە ئاساسەن ئۈستىگە قاراپ ." "kateconfig ھۆججەتنى ئىزدەيدۇ ھەمدە ئىچىدىكى تەڭشەك قۇرىنى يۈكلەيدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:994 msgid "Do not use config file" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئىشلەتمە" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:997 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

ساقلىغاندا زاپاسلانساKate دىسكا ھۆججەت ساقلاشتىن ئىلگىرى ئالدى بىلەن بىر " "نۇسخا زاپاسلىۋالىدۇ، پۈتۈك ئاتى '<prefix><filename><" "suffix>'بولىدۇ.

پۈتۈكنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتى ~ ۋە ئالدى " "قوشۇلغۇچىسى كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا بوش بولىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:1000 msgid "Backup on Save" msgstr "ساقلىغاندا زاپاسلا" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1003 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ساقلىغاندا يەرلىك ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى " "قۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:1006 msgid "&Local files" msgstr "يەرلىك ھۆججەتلەر(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1009 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، ساقلىغاندا يىراقتىكى ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى " "قۇرىدۇ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:1012 msgid "&Remote files" msgstr "يىراقتىن كىرىش(&R)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:1015 msgid "&Prefix:" msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى(&P):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:1018 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:1021 msgid "&Suffix:" msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى(&S):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:1024 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1027 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھۆججەتلەرنى قەدەمداشلاشنى ئىناۋەتسىز قىل" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:1030 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:1033 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 #: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284 #: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "مەنبەلەر" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:1039 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978 #: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "باشقا" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:1045 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:1051 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "ئادا" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:1054 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:1060 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254 #: rc.cpp:2260 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "قاتتىق دېتال" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:1066 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966 #: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074 #: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242 #: rc.cpp:2344 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "قوليازما" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:1072 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:1078 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇپ تارايت" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1084 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1090 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1096 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1102 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738 #: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194 #: rc.cpp:2320 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "پەن-تېخنىكا" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1108 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache سەپلىمىسى" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "سەپلىمە" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1114 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1120 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1126 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1132 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1138 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002 #: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110 #: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278 #: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "بەلگە" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1144 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1150 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1156 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1162 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1168 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1174 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1180 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1186 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1192 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1198 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1204 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1210 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1216 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1222 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1228 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1234 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1237 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1243 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1249 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1255 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1261 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1267 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1273 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1279 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1285 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE ۋاراق" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1291 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1294 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1300 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian ئۆزگىرىش خاتىرىسى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1306 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian تىزگىنى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1312 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1315 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "سېلىشتۇرۇش(Diff)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1321 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML قېلىپى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1327 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1333 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "چېكىت" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1339 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1342 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1348 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1354 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E تىلى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1360 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1366 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "ئېلخەت" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1372 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "ئېرلاڭ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1378 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1384 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1390 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1396 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134 #: rc.cpp:2140 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "ساندان" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1402 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1408 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1414 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1420 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1426 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1432 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1438 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB ئارقا ئىزلاش" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1444 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1450 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1456 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1462 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1468 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1474 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1480 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1486 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "يۆتكەل" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1492 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] تىلقۇرما" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1498 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1504 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1510 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1516 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1522 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake قوليازما" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1528 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1534 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1540 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1546 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI ھۆججەتلەر" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1552 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1558 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1564 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1570 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1576 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1582 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1588 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1594 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1600 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1606 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1612 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "سەپلە" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1618 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1624 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1630 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1636 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1642 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1648 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1654 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1657 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "ساۋاتلىق Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1663 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1669 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1675 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1681 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1687 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1693 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1699 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1705 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1711 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1717 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1723 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1729 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1735 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1741 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1747 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1753 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1759 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1765 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag تېكىست" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1771 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1777 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1783 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1789 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "ھالەت قۇرى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1792 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1798 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1804 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "نەغمە تارقاتقۇچى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1810 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1816 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1822 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1828 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1834 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1840 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1846 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1852 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1858 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1864 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1870 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1876 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1882 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1888 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1891 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1897 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1903 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1909 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1915 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1921 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1927 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1933 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1939 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "سۈرئەت" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1945 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1951 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1957 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1963 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1969 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1975 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1981 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1987 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R قوليازما" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1993 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1999 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:2005 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "ئالماشتۇر(&R)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:2011 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:2017 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:2023 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:2029 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:2035 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:2041 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:2047 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:2053 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:2059 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:2065 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:2071 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "نۇسخا" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:2077 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2083 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2089 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2095 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2101 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2107 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2113 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2119 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2125 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2131 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2137 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2143 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2149 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2155 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2161 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2167 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2173 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2179 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2185 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2191 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2197 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2203 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2209 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2215 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2221 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2227 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2233 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2239 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "تېزلىك" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2245 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2251 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2257 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2263 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2269 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE سەپلىمىسى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2275 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth بەلگە تىلى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2281 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2287 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2293 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (سازلا)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2299 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org سەپلىمىسى" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2305 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2311 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2317 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2323 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2329 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2335 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2341 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2346 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "ئادا" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2348 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2350 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2352 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "Kate ئۇسلۇبى" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2354 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2356 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "ئەڭ يېڭى" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2360 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2362 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2364 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2366 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2368 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2370 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "Kate ئۇسلۇبى" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "قوش…" #: search/katesearchbar.cpp:355 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "تېپىلمىدى" #: search/katesearchbar.cpp:641 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:643 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:687 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "%1 ئى تېپىلدى" #: search/katesearchbar.cpp:937 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "%1 ئى ئالماشتۇرۇلدى" #: search/katesearchbar.cpp:1142 msgid "Beginning of line" msgstr "قۇرنىڭ بەشى" #: search/katesearchbar.cpp:1143 msgid "End of line" msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى" #: search/katesearchbar.cpp:1145 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "خالىغان يەككە ھەرپ(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)" #: search/katesearchbar.cpp:1147 msgid "One or more occurrences" msgstr "بىر ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1148 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "نۆل ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1149 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "نۆل ياكى بىر قېتىم كۆرۈلىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid " through occurrences" msgstr " دىن غىچە كۆرۈلىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1152 msgid "Group, capturing" msgstr "گۇرۇپپا، تۇتۇۋاتىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1153 msgid "Or" msgstr "ياكى" #: search/katesearchbar.cpp:1154 msgid "Set of characters" msgstr "ھەرپلەر توپلىمى" #: search/katesearchbar.cpp:1155 msgid "Negative set of characters" msgstr "ھەرپلەر توپلىمى سىرتىدا" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Whole match reference" msgstr "تولۇق ماسلاشقان نەقىل" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Reference" msgstr "نەقىل" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Line break" msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: search/katesearchbar.cpp:1183 msgid "Word boundary" msgstr "سۆز چېگراسى" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Not word boundary" msgstr "غەيرىي سۆز چېگراسى" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Digit" msgstr "رەقەم" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Non-digit" msgstr "غەيرىي رەقەم" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "بوشلۇق (قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "غەيرىي بوشلۇق(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "سۆز ھەرپ (ئېلىپبە سان ۋە '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Non-word character" msgstr "غەيرىي سۆز ھەرپ" #: search/katesearchbar.cpp:1193 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "سەككىزلىك ھەرپ 000 دىن 377 (2^8-1)غىچە" #: search/katesearchbar.cpp:1194 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "ئون ئالتىلىك ھەرپ 0000 دىن 37FFFF (2^16-1)غىچە" #: search/katesearchbar.cpp:1195 msgid "Backslash" msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)" #: search/katesearchbar.cpp:1199 msgid "Group, non-capturing" msgstr "گۇرۇپپا، تۇتمايۋاتىدۇ" #: search/katesearchbar.cpp:1200 msgid "Lookahead" msgstr "ئالدىغا" #: search/katesearchbar.cpp:1201 msgid "Negative lookahead" msgstr "كەينىگە" #: search/katesearchbar.cpp:1206 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا" #: search/katesearchbar.cpp:1207 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا" #: search/katesearchbar.cpp:1208 msgid "End case conversion" msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش ئالماشتۇرۇشنى توختات" #: search/katesearchbar.cpp:1209 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "باش ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇر" #: search/katesearchbar.cpp:1210 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "باش ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇر" #: search/katesearchbar.cpp:1211 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "ئالماشتۇرۇشنى سانىغۇچ (ھەممىنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "ھالقىلىق سۆز" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "ئونلۇق سان/قىممىتى" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N ئاساسىدىكى پۈتۈن سان" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "لەيلىمە چېكىت" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "ھەرپ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "تېكىست" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "باشقىلار" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "رايون بەلگىسى" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "يوق" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "نورمال تېكىست" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. خاسلىق (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن " "بېكىتىلمىگەن
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىتى (%2) نىڭ بەلگە ئاتى يوق
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىت (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن " "بېكىتىلمىگەن
" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "تىلقۇرمىنى يورۇتۇش سەپلىمىسىنى تەھلىل قىلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش ۋە ياكى خاتالىق " "كۆرۈلدى." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate تىلقۇرما يورۇتۇشنى تەھلىل قىلغۇچ" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "تىلقۇرما يورۇتۇپ چۈشەندۈرۈشنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، بۇ يورۇتۇش " "چەكلىنىدۇ" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: بەلگىلەنگەن كۆپ قۇرلۇق ئىزاھات رايونى (%2) نى ھەل قىلالمىدى
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 نى ئاچقىلى بولمىدى" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "خاتالىقلار!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "خاتالىق: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256 #: view/kateviewhelpers.cpp:728 msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "Available Commands" msgstr "بار بۇيرۇقلار" #: view/kateviewhelpers.cpp:901 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردەم ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە 'help <بۇيرۇق>'نى ئىجرا قىلىڭ

" #: view/kateviewhelpers.cpp:912 msgid "No help for '%1'" msgstr "'%1' نىڭ ياردەمى يوق" #: view/kateviewhelpers.cpp:915 msgid "No such command %1" msgstr "%1 دەك بۇيرۇق يوق" #: view/kateviewhelpers.cpp:920 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

بۇ Katepart بۇيرۇق قۇرى.
تىلقۇرما: command " "[ arguments ]
ئىشلىتىلىشچان بۇيرۇق تىزىمىغا ئېرىشىشتە " "help list
يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىشتە " "help <command>كىرگۈزۈڭ

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1008 msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "خاتالىق: \"%1\" بۇيرۇقنىڭ يول قويىدىغان مەشغۇلات دائىرىسى يوق." #: view/kateviewhelpers.cpp:1025 msgid "Success: " msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1041 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "بۇيرۇق «%1» مەغلۇپ بولدى." #: view/kateviewhelpers.cpp:1048 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "بۇنداق بۇيرۇق يوق: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1275 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "خەتكۈش" #: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113 msgid "Mark Type %1" msgstr "بەلگە تىپى %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2132 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "كۆڭۈلدىكى بەلگە تىپى تەڭشىكى" #: view/kateviewhelpers.cpp:2198 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "ئىزاھ بالداقنى چەكلە" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "ئىلگىرى كۆچۈرگەن ياكى چاپلاش تاختىسىغا كەسكەن مەزمۇننى چاپلا" #: view/kateview.cpp:369 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ " "بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ." #: view/kateview.cpp:371 msgid "Clipboard &History" msgstr "" #: view/kateview.cpp:377 msgid "Save the current document" msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ساقلايدۇ" #: view/kateview.cpp:380 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "يېقىنقى تەھرىرلەش مەشغۇلاتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "يېقىنقى يېنىۋېلىش مەشغۇلاتىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #: view/kateview.cpp:386 msgid "&Scripts" msgstr "قوليازمىلار(&S)" #: view/kateview.cpp:390 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "سۆز قۇر ئالماشتۇرۇشنى قوللان(&W)" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھازىرقى كۆرۈنۈشتىن ئېشىپ كەتكەن " "قۇرنى كۆپ قۇرغا قاتلاپ نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشكە ماسلاشتۇرىدۇ. بۇ مۇقىم سۆز بويىچە " "قۇر قاتلاش بولۇپ، كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئۇنىڭغا ئەگىشىپ ئۆزگەرمەيدۇ." #: view/kateview.cpp:397 msgid "&Clean Indentation" msgstr "تارتىلىشنى تازىلا(&C)" #: view/kateview.cpp:398 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان تېكىست بۆلىكىنىڭ تارايتىشىنى تازىلايدۇ(جەدۋەل " "بەلگىسى ياكى بوشلۇق).

سەپلىمە سۆزلەشكۈدە جەدۋەل بەلگىسى ياكى " "بوشلۇق ئارقىلىق تارايتىشنى سەپلىيەلەيسىز." #: view/kateview.cpp:403 msgid "&Align" msgstr "توغرىلا(&A)" #: view/kateview.cpp:404 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى قۇر ياكى بىر بۆلەك تېكىستنى مۇۋاپىق " "تارايتىش دەرىجىسىگە توغرىلىغىلى بولىدۇ." #: view/kateview.cpp:408 msgid "C&omment" msgstr "ئىزاھات(&O)" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكتىكى تېكىستنى ئىزاھلايدۇ.

يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە " "بەلگىلىنىدۇ." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Unco&mment" msgstr "ئىزاھات قوشما(&M)" #: view/kateview.cpp:417 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكنىڭ ئىزاھاتىنى چىقىرىۋېتىدۇ. " "

يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە " "بەلگىلىنىدۇ." #: view/kateview.cpp:422 msgid "Toggle Comment" msgstr "ئىزاھات ئالماشتۇر" #: view/kateview.cpp:425 msgid "&Read Only Mode" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەت(&R)" #: view/kateview.cpp:426 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "بۇ پۈتۈكنى يېزىشنى قۇلۇپلا/قۇلۇپلىما" #: view/kateview.cpp:432 msgid "Uppercase" msgstr "چوڭ يېزىلىش" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "تاللىغاننى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا " "نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Lowercase" msgstr "كىچىك يېزىلىش" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "تاللىغاننى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا " "نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Capitalize" msgstr "باش ھەرپنى چوڭايت" #: view/kateview.cpp:448 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "تاللىغان تېكىستتىكى ھەممە سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرپىنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ " "ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ " "يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ." #: view/kateview.cpp:453 msgid "Join Lines" msgstr "قۇرلارنى بىرلەشتۈر" #: view/kateview.cpp:458 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "كود تاماملاشنى چاقىر" #: view/kateview.cpp:459 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "كود تاماملاشنى قولدا چاقىرىدۇ، ئادەتتە بۇ ئىقتىدارغا باغلانغان تېزلەتمە " "ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىدۇ." #: view/kateview.cpp:465 msgid "Create Snippet" msgstr "يېڭى پۇرۇچ قۇرۇش" #: view/kateview.cpp:469 msgid "Snippets..." msgstr "" #: view/kateview.cpp:482 msgid "Print the current document." msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى باس." #: view/kateview.cpp:486 msgid "Reloa&d" msgstr "قايت يۈكلە(&D)" #: view/kateview.cpp:488 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ." #: view/kateview.cpp:492 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "سىز تاللىغان ئاتتا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىغا ساقلايدۇ." #: view/kateview.cpp:495 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "بۇ بۇيرۇق سۆزلەشكۈدىن بىرنى ئېچىپ، سىزنىڭ نۇربەلگىسىنى قايسى قۇرغا " "يۆتكىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #: view/kateview.cpp:498 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:499 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:503 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:508 msgid "&Configure Editor..." msgstr "تەھرىرلىگۈچنى سەپلە(&C)…" #: view/kateview.cpp:509 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "بۇ تەھرىرلىگۈچنىڭ كۆپ تەرەپتىكى تەڭشەكلىرىنى سەپلەيدۇ." #: view/kateview.cpp:512 msgid "&Mode" msgstr "ھالەت(&M)" #: view/kateview.cpp:514 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈككە قايسى ھالەتنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى " "تاللىيالايسىز. مەسىلەن، بۇ تىلقۇرما يورۇتۇش ۋە قاتلاش قاتارلىق " "ئالاھىدىلىكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ." #: view/kateview.cpp:517 msgid "&Highlighting" msgstr "يورۇتۇش(&H)" #: view/kateview.cpp:519 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى قانداق يورۇتۇشنى تاللىيالايسىز." #: view/kateview.cpp:522 msgid "&Schema" msgstr "لايىھە(&S)" #: view/kateview.cpp:527 msgid "&Indentation" msgstr "تارتىلىش(&I)" #: view/kateview.cpp:531 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ھەممە تېكىستىنى تاللايدۇ." #: view/kateview.cpp:534 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "ئەگەر نۆۋەتتىكى پۈتۈكتە بەزى تېكىستنى تاللىغان بولسىڭىز، ئۇلار ئەمدى " "تاللانمايدۇ." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Enlarge Font" msgstr "خەت نۇسخا چوڭايت" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This increases the display font size." msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىدۇ." #: view/kateview.cpp:545 msgid "Shrink Font" msgstr "خەت نۇسخا كىچىكلەت" #: view/kateview.cpp:547 msgid "This decreases the display font size." msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى كىچىكلىتىدۇ." #: view/kateview.cpp:550 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "بۆلەك تاللاش ھالىتى(&O)" #: view/kateview.cpp:553 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "بۇ بۇيرۇق ئادەتتىكى قۇر بويىچە تاللاش بىلەن بۆلەك بويىچە تاللاش ئارىسىدا " "ئالماشتۇرۇشقا يول قويىدۇ." #: view/kateview.cpp:556 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "قاپلاش ھالىتى(&I)" #: view/kateview.cpp:559 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "يېڭىدىن كىرگۈزگەن تېكىستنىڭ پۈتۈككە قىستۇرۇلىدىغان ياكى مەۋجۇت تېكىستنى " "قاپلىۋېتىدىغانلىقىنى تاللىيالايسىز." #: view/kateview.cpp:569 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى" #: view/kateview.cpp:571 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" "قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىدىغانلىقى " "تاللىنىدۇ" #: view/kateview.cpp:575 msgid "&Off" msgstr "چەكلە(&O)" #: view/kateview.cpp:576 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش(&L)" #: view/kateview.cpp:577 msgid "&Always On" msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە(&A)" #: view/kateview.cpp:581 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&M)" #: view/kateview.cpp:584 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "ئەگەر كود قاتلاشقا بولسا كود قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى " "تاللىيالايسىز." #: view/kateview.cpp:587 msgid "Show &Icon Border" msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)" #: view/kateview.cpp:590 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت/يوشۇر.

سىنبەلگە گىرۋىكىدە خەتكۈش " "بەلگىسى قاتارلىقلارنى كۆرسىتەلەيدۇ." #: view/kateview.cpp:593 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)" #: view/kateview.cpp:596 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "قۇر سانىنى كۆرۈنۈشنىڭ سول قول تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ." #: view/kateview.cpp:599 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)" #: view/kateview.cpp:601 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "بويىغا سېيرىغۇچتىكى بەلگىنى كۆرسەت/يوشۇر.

بۇ بەلگىلەرنىڭ رولى " "خەتكۈش قاتارلىق بەلگىلەرنى كۆرسىتىشكە ئوخشاش." #: view/kateview.cpp:604 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "" #: view/kateview.cpp:606 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:615 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسەت(&W)" #: view/kateview.cpp:618 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ، ئۇ خاسلىقنى " "تەھرىرلەشتە بەلگىلەنگەن سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش ئىستونىدا كۆرسىتىدىغان " "بىر تىك سىزىق." #: view/kateview.cpp:623 msgid "Switch to Command Line" msgstr "بۇيرۇق قۇرىغا ئالماشتۇر" #: view/kateview.cpp:625 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ." #: view/kateview.cpp:628 msgid "&VI Input Mode" msgstr "&VI كىرگۈزگۈچ" #: view/kateview.cpp:631 msgid "Activate/deactivate VI input mode" msgstr "VI كىرگۈزگۈچنى ئاكتىپلا/ئاكتىپلىما" #: view/kateview.cpp:634 msgid "&End of Line" msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى(&E)" #: view/kateview.cpp:636 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "پۈتۈك ساقلىغاندا قايسى خىل قۇر ئاخىرلاشتۇرۇش ھەرىپىنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى " "تاللاڭ." #: view/kateview.cpp:638 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:639 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:640 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:645 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسى(BOM)نى قوش(&B)" #: view/kateview.cpp:648 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "UTF-8/UTF-16 كودلىنىشىدىكى ھۆججەتنى ساقلىغاندا بايت تەرتىپ بەلگىسى قوشۇشنى " "قوزغات/چەكلە" #: view/kateview.cpp:651 msgid "E&ncoding" msgstr "كودلاش(&N)" #: view/kateview.cpp:655 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" "تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادە بىلەن ماسلىشىدىغان تېكىستنىڭ بىرىنچىسىنى " "ئىزدەيدۇ." #: view/kateview.cpp:659 msgid "Find Selected" msgstr "تاللانغاندىن ئىزدە" #: view/kateview.cpp:661 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "تاللانغان تېكىست كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان ئورۇننى ئىزدەيدۇ." #: view/kateview.cpp:665 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "تاللانغاندىن ئالدىغا قاراپ ئىزدە" #: view/kateview.cpp:667 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "تاللانغان تېكىستتىن ئالدىنقى قېتىم كۆرۈلگەن ئورۇننى ئىزدەيدۇ." #: view/kateview.cpp:671 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان كېيىنكى تېكىستنى ئىزدەيدۇ." #: view/kateview.cpp:675 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان ئالدىنقى تېكىستنى ئىزدەيدۇ." #: view/kateview.cpp:679 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "بىر ئابزاس تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادەدىن ئىزدەپ، بەلگىلەنگەن تېكىست بىلەن " "ئالماشتۇرىدۇ." #: view/kateview.cpp:682 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈش" #: view/kateview.cpp:683 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات/چەكلە" #: view/kateview.cpp:689 msgid "Change Dictionary..." msgstr "لۇغەتنى ئۆزگەر…" #: view/kateview.cpp:690 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان لۇغەتنى ئۆزگەرتىدۇ." #: view/kateview.cpp:694 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "لۇغەت دائىرىسىنى تازىلا" #: view/kateview.cpp:696 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ئايرىلغان لۇغەت دائىرىسىنىڭ ھەممىسىنى " "چىقىرىۋېتىدۇ." #: view/kateview.cpp:748 msgid "Move Word Left" msgstr "سۆزنى سولغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:754 msgid "Select Character Left" msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا" #: view/kateview.cpp:760 msgid "Select Word Left" msgstr "سولدىكى سۆزنى تاللا" #: view/kateview.cpp:766 msgid "Move Word Right" msgstr "سۆزنى ئوڭغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:772 msgid "Select Character Right" msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا" #: view/kateview.cpp:778 msgid "Select Word Right" msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى تاللا" #: view/kateview.cpp:784 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "پۈتۈك بېشىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "قۇر باشىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "پۈتۈك باشىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:809 msgid "Move to End of Line" msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:815 msgid "Move to End of Document" msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to End of Line" msgstr "قۇر ئاخىرىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Select to End of Document" msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Select to Previous Line" msgstr "ئالدىنقى قۇرغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Scroll Line Up" msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Move to Next Line" msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:854 msgid "Move to Previous Line" msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:861 msgid "Move Cursor Right" msgstr "نۇربەلگىنى ئوڭغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Move Cursor Left" msgstr "نۇربەلگىنى سولغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select to Next Line" msgstr "كېيىنكى قۇرغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Scroll Line Down" msgstr "ئاستىغا بىر قۇر دومىلات" #: view/kateview.cpp:888 msgid "Scroll Page Up" msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات" #: view/kateview.cpp:894 msgid "Select Page Up" msgstr "ئالدىغا بىر بەت تاللا" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Move to Top of View" msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select to Top of View" msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:913 msgid "Scroll Page Down" msgstr "ئاستىغا بىر بەت دومىلات" #: view/kateview.cpp:919 msgid "Select Page Down" msgstr "تۆۋەنگە بىر بەت تاللا" #: view/kateview.cpp:925 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغا يۆتكە" #: view/kateview.cpp:931 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:937 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە يۆتكە" #: view/kateview.cpp:943 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە تاللا" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Transpose Characters" msgstr "ھەرپنى ئوڭ سول ئالماشتۇر" #: view/kateview.cpp:959 msgid "Delete Line" msgstr "قۇر ئۆچۈر" #: view/kateview.cpp:965 msgid "Delete Word Left" msgstr "سولدىكى سۆزنى ئۆچۈر" #: view/kateview.cpp:971 msgid "Delete Word Right" msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى ئۆچۈر" #: view/kateview.cpp:977 msgid "Delete Next Character" msgstr "كېيىنكى ھەرپنى ئۆچۈر" #: view/kateview.cpp:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: view/kateview.cpp:992 msgid "Insert Tab" msgstr "جەدۋەل بەلگىسى قىستۇر" #: view/kateview.cpp:997 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "ئىدراكلىق يېڭى قۇر قىستۇر" #: view/kateview.cpp:998 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "يېڭى قۇر قىستۇرۇپ، نۆۋەتتىكى قۇر باشىدىكى ھەرپ بولمىغان ياكى سان تېكىستنى " "ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ." #: view/kateview.cpp:1008 msgid "&Indent" msgstr "تارت(&I)" #: view/kateview.cpp:1009 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى قوشىدۇ.

سەپلىمە سۆزلەشكۈدە سىز جەدۋەل بەلگىسى ياكى بوشلۇق بىلەن تارايتىشنى " "سەپلىيەلەيسىز." #: view/kateview.cpp:1016 msgid "&Unindent" msgstr "تارايتىش كېمەيت(&U)" #: view/kateview.cpp:1017 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" "بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى كېمەيتىدۇ" #: view/kateview.cpp:1036 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1054 msgid "Fold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1058 msgid "Unfold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: view/kateview.cpp:1150 msgid "INS" msgstr "INS" #: view/kateview.cpp:1160 msgid "recording" msgstr "ئۈن ئېلىۋاتىدۇ" #: view/kateview.cpp:1180 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "يۆتكەش ئورنى…" #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "سولغا يۆتكە" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "ئوڭغا يۆتكە" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "ئۈستىگە" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "پەسكە" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "مەزمۇن" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "تاللانغان" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "تەگلىك تاللاندى" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "توم(&B)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "يانتۇ(&I)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "ئاستى سىزىق(&U)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(&T)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "ئادەتتىكى رەڭ(&C)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "تاللانغان رەڭ(&S)…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "تەگلىك رەڭگى(&B)…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تاللا(&E)…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "تاللانغان تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت(&D)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "تەڭشەلمىگەن" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "سىز ئۇسلۇب خاسلىقىغا ئۆزگەرتىش كىرگۈزسىڭىزلا «كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى " "ئىشلەت»تەڭشىكى ئۆزلۈكىدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate ئۇسلۇبى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "قۇر نومۇرى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "ئاكتىپ توختاش نۇقتىسى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "توختاش نۇقتىسىغا يەتتى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان توختاش نۇقتىسى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "ئىجرا قىلىش" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبىنى " "كۆرسىتىدۇ ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. ئۇسلۇب ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب " "تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.

رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى " "قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.

سىز مۇناسىپ قاڭقىش " "تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى چىقىرىۋېتەلەيسىز." "

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "يورۇت(&I):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "چىقار…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "ئەكىر…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى تىل مۇھىتىنى كۆرسىتىدۇ " "ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. تىل مۇھىت ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب " "تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.

ئەگەر ھەرپتاختا ئىشلىتىپ تەھرىرلىسىڭىز " "<بوشلۇق> كۇنۇپكىسىنى بېسىپ، قاڭقىش تىزىملىكىدىن " "خاسلىقتىن بىرنى تاللاڭ.

رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى " "قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.

سىز مۇناسىپ قاڭقىش " "تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى چىقىرىۋېتەلەيسىز." "

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "لايىھىنىڭ ھەممە يورۇتۇشلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate رەڭ لايىھە" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىۋاتىدۇ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "ھۆججەت يەككە يورۇتقان رەڭ ھۆججىتى ئەمەس" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "ھۆججەت پىچىم خاتالىقى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "تاللانغان ھۆججەتتە مەۋجۇت بولمىغان يورۇتۇش رەڭگى بار: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "ئەكىرەلمىدى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىلدى: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "ئەكىرىش تاماملاندى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ چىقىرىۋاتىدۇ: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "يېڭى(&N)…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "رەڭلەر" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "يورۇتۇلغان تېكىست ئۇسلۇبى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1 نىڭ كۆڭۈلدىكى لايىھىسى(&D):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "لايىھە چىقىرىۋاتىدۇ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "ئات بەلگىلەنمىگەن" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "لايىھە ئەكىرىۋاتىدۇ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "يېڭى لايىھىنىڭ ئاتى" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "ئاتى:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "يېڭى لايىھە" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش(نۇربەلگىسىدىن باشلاپ)…" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "نۇربەلگىسىدىن كەينىگە قاراپ پۈتۈكنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "تاللانغاننىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر…" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "سۆزگە پەرۋا قىلما" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "لۇغەتكە قوش" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرسەت" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "تاشلىۋەت" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1623 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "«diff» بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى. diff(1) ئورنىتىلغانمۇ ھەم ئۇ PATH نىڭ ئىچىدە " "بارمۇ تەكشۈرۈڭ." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1625 msgid "Error Creating Diff" msgstr "پەرقىنى ھاسىللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1635 msgid "The files are identical." msgstr "ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1636 #: dialogs/katedialogs.cpp:1640 msgid "Diff Output" msgstr "پەرقىنى چىقىرىش" #: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " ھەرپلەر" #: dialogs/katedialogs.cpp:510 msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "ئوقۇماقچى بولغان سەپلىمە ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى." #: dialogs/katedialogs.cpp:510 msgid "Unable to open file" msgstr "ھۆججەت ئاچالمىدى" #: dialogs/katedialogs.cpp:711 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " ھەرپلەر" #: dialogs/katedialogs.cpp:734 msgid "Text Navigation" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:735 msgid "Indentation" msgstr "تارتىلىش" #: dialogs/katedialogs.cpp:736 msgid "Auto Completion" msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش" #: dialogs/katedialogs.cpp:738 msgid "Spellcheck" msgstr "ئىملا تەكشۈر" #: dialogs/katedialogs.cpp:819 msgid "Off" msgstr "تاقا" #: dialogs/katedialogs.cpp:820 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش" #: dialogs/katedialogs.cpp:903 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىگە ئالماشقاندا پەقەت يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان " "پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. KWrite دا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە " "قىلىدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:904 msgid "Power user mode changed" msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتى ئۆزگەردى" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "ھالەت ۋە ھۆججەت تىپى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1026 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "سىز زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسىنى بەلگىلىمىدىڭىز. " "كۆڭۈلدىكى كەينى قوشۇلغۇچىنى ئىشلىتىدۇ: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:1027 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسى يوق" #: dialogs/katedialogs.cpp:1072 msgid "KDE Default" msgstr "KDE كۆڭۈلدىكى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1178 msgid "Editor Plugins" msgstr "تەھرىرلىگۈچ قىستۇرمالار" #: dialogs/katedialogs.cpp:1229 msgid "Highlight Download" msgstr "چۈشۈرگەننى يورۇت" #: dialogs/katedialogs.cpp:1231 msgid "&Install" msgstr "ئورنات(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1239 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" "سىز يېڭىلىماقچى بولغان تىلقۇرمىنى يورۇتۇپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Installed" msgstr "ئورنىتىلغان" #: dialogs/katedialogs.cpp:1242 msgid "Latest" msgstr "ئەڭ يېڭى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "دىققەت:يېڭى نەشرى ئۆزلۈكىدىن تاللاندى." #: dialogs/katedialogs.cpp:1289 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "مۇلازىمېتىرنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە تىلقۇرمىنى يورۇتىدىغان ھۆججەتنى تاپالمىدى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1389 msgid "&Go to line:" msgstr "بۇ قۇرغا بار(&G):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1395 msgid "Go" msgstr "يۆتكەل" #: dialogs/katedialogs.cpp:1458 msgid "Dictionary:" msgstr "لۇغەت:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1511 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "ھۆججەت دىسكىدىن ئۆچۈرۈلدى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1512 msgid "&Save File As..." msgstr "ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(&S)…" #: dialogs/katedialogs.cpp:1514 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "باشقا بىر ئورۇننى تاللاپ ھۆججەتنى قايتا ساقلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:1516 msgid "File Changed on Disk" msgstr "دىسكىدىكى ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى" #: dialogs/katedialogs.cpp:1519 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "ھۆججەتنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ. ئەگەر ساقلىمىغان ئۆزگەرتىشىڭىز بولسا ئۇ " "ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:1529 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلمايدۇ. سىزگە قايتا ئەسكەرتمەيدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:1530 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "ھېچ ئىش قىلما. كېيىنكى قېتىم بۇ ھۆججەتنى فوكۇسلىغاندا ياكى ئۇنى ساقلاپ ياكى " "ياپقاندا بۇ ئەسكەرتىشنى قايتا كۆرىسىز." #: dialogs/katedialogs.cpp:1547 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "تەھرىرلىگۈچتىكى مەزمۇن بىلەن دىسكىدىكى ھۆججەتنى قاپلايدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "بوشلۇقلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى ھېسىپقا ئالمىغاندا، ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش." #: dialogs/katedialogs.cpp:1669 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "پەرۋا قىلماسلىق سىزنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش(دىسكىدىكى ھۆججەتتە قايتا ئۆزگىرىش بولسا " "بۇ باشقا گەپ)نى قايتا تاپشۇرۇۋالمايدىغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ؛ ئەگەر بۇ " "ھۆججەتنى دىسكىغا ساقلىسىڭىز، ئۇنداقتا دىسكىدىكى ھۆججەت(مەۋجۇت بولسا) ھازىرقى " "ھالىتىنى ساقلايدۇ." #: dialogs/katedialogs.cpp:1673 msgid "You Are on Your Own" msgstr "ئېھتىيات بىلەن مەشغۇلات قىلىڭ" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "<ئۆزگەرمىگەن>" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "يېڭى ھۆججەت تىپى" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 نىڭ خاسلىقى" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "بۇ ھۆججەتكە ماس كېلىدىغان Mime تىپىنى تاللاڭ.\n" "دىققەت، بۇنداق بولغاندا ئۆز ئارا باغلانغان ھۆججەت كەينى قوشۇلغۇچىسىنى " "ئۆزلۈكىدىن تەھرىرلەيدۇ." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME تىپىنى تاللا" #~ msgid "Reached top, continued from bottom" #~ msgstr "بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ" #~ msgid "Reached bottom, continued from top" #~ msgstr "ئاخىرىغا يەتتى، بېشىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "ئىجرا قىل" #~ msgid "Show the JavaScript Console" #~ msgstr "JavaScript تىزگىن سۇپىسىنى كۆرسەت" #~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." #~ msgstr "JavaScript Console نى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ" #, fuzzy #~| msgid "Always On" #~ msgid "Always on" #~ msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە" #~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" #~ msgstr "كەچۈرۈڭ، Kate قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى ئالماشتۇرالمايدۇ" #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى باس." #~| msgid "Create a new file type." #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "يېڭى بىر ھۆججەت تىپى قۇر." #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "all file types" #~ msgstr "ھۆججەت تىپى(&F):" #~| msgid "Name unspecified" #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "ئات بەلگىلەنمىگەن" #~| msgid "Add to Dictionary" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "لۇغەتكە قوش" #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #~| msgid "Remove Entry" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #~| msgid "Show i&ndentation lines" #~ msgid "Show Documentation" #~ msgstr "تارايتقان قۇرنى كۆرسەت(&N)" #~ msgid "" #~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " #~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " #~ "messages/errors produced by Vi commands.\n" #~ "\n" #~ "Checking this options will hide this extra status line." #~ msgstr "" #~ "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا سىز Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى قوزغاتقاندىن كېيىن قوشۇمچە " #~ "ھالەت بالداقتىن بىرى قوزغىلىدۇ. بۇ ھالەت بالداقتا نۆۋەتتە كىرگۈزگەن " #~ "بۇيرۇق كۆرۈنىدۇ ھەمدە Vi بۇيرۇقى ھاسىل قىلغان ئۇچۇر ۋە خاتالىق " #~ "ئەسكەرتىشىنى قايتما ئىنكاس قايتۇرىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر بۇ قوشۇمچە ھالەت بالداقنى يوشۇرماقچى بولسىڭىز بۇ تۈرنى تاللاڭ." #~ msgid "Hide the Vi mode status bar" #~ msgstr "Vi ھالەت بالداقنى يوشۇر" #~| msgid "&Highlighting" #~ msgid "&Keep highlighting" #~ msgstr "يورۇتۇش(&H)" #~ msgid "R/O" #~ msgstr "ئوقۇشقىلا" #~ msgid "Show &folding markers (if available)" #~ msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(بار بولسا)(&F)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "قىستۇرما" #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "سۆزنى سولغا يۆتكە" #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "سولدىكى سۆزنى تاللا" #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "سۆزنى ئوڭغا يۆتكە" #~| msgid "Select Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى تاللا" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "" #~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " #~ "movement." #~ msgstr "" #~ "تاللاش رايونى كىرگۈزۈلگەن تېكىست تەرىپىدىن قاپلىۋېتىلىدۇ ھەمدە نۇربەلگىسى " #~ "يۆتكەلگەندە يوقىلىدۇ." #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "نورمال(&N)" #~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." #~ msgstr "" #~ "نۇربەلگىسى يۆتكەلگەن ۋە كىرگۈزگەندىن كېيىنمۇ تاللاش رايونى ساقلاپ " #~ "قېلىنىدۇ." #~ msgid "Cursor && Selection" #~ msgstr "نۇربەلگە ۋە تاللاش" #~ msgid "" #~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of " #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "سۈزگۈچ/تەكشۈرۈش قىستۇرما '%1' نى تاپالمىدى ئەمما %2 ھۆججەتنى ساقلاشنى " #~ "داۋاملاشتۇرىدۇ" #~ msgid "Saving problems" #~ msgstr "ساقلاشتىكى مەسىلە" #~| msgid "Close Document" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "پۈتۈك ياپ" #~ msgid "" #~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " #~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." #~ msgstr "" #~ "ئىشلەتكۈچى سول تىرناق([، ( ياكى {)تىن بىرنى كىرگۈزگەندە KateView " #~ "نۇربەلگىنىڭ ئوڭ تەرىپىگە ئۇنىڭغا ماس ھالدىكى ئوڭ تىرناق(}، ) ياكى ])نى " #~ "ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ." #~ msgid "Auto &brackets" #~ msgstr "ئاپتوماتىك تىرناق(&B)" #~ msgid "Broken Encoding" #~ msgstr "بۇزۇلغان كودلاش" #~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." #~ msgstr "ھۆججەت «%1» بولسا ئىككىلىك ھۆججەت، ئۇنى ساقلىسا ھۆججەتنىڭ بۇزۇلىدۇ." #~ msgid "Trying to Save Binary File" #~ msgstr "ئىككىلىك ھۆججەتنى ساقلىماقچى" #~ msgid "" #~ "

When on, moving the insertion cursor using the Left and " #~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of " #~ "the line, similar to most editors.

When off, the insertion cursor " #~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " #~ "end, which can be very handy for programmers.

" #~ msgstr "" #~ "

ئاچقاندا سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىدا نۇربەلگە قىستۇرۇپ ئالدىنقى/" #~ "كېيىنكى قۇرنىڭ باش ياكى ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ زور كۆپچىلىك تەھرىرلىگۈچ " #~ "بىلەن ئوخشىشىپ كېتىدۇ.

تاقالغاندا قىستۇرغان نۇربەلگە بۇ قۇرنىڭ باش " #~ "تەرىپىدىكى سولغا يۆتكەلمەيدۇ ئەمما قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ خىل " #~ "ئەھۋال پىروگراممىرلارغا ناھايىتى قۇلايلىق.

" #~ msgid "Wrap c&ursor" #~ msgstr "نۇربەلگە قۇر قاتلا(&U)" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " #~ "lines that are changed through editing." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا تەھرىرلىگۈچ تەھرىرلەش جەريانىدا ئۆزگىرىش كەلتۈرۈپ " #~ "چىقارغان قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ." #~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgstr "تەھرىرلىگەندە قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋەت(&T)" #~| msgid "" #~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of " #~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible " #~| "after a save if you reload the file." #~ msgid "" #~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " #~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " #~ "if you reload the file." #~ msgstr "" #~ "ھۆججەتنى يۈكلىگەن ياكى ساقلىغاندا تەھرىرلىگۈچ ئاپتوماتىك ھالدا تېكىست " #~ "ئاخىرلاشقان جايدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ. پەقەت سىز ساقلىغاندىن كېيىن شۇ " #~ "ھۆججەتنى قايتا يۈكلىگەندە ئاندىن بۇ ئۆزگىرىشنى كۆرگىلى بولىدۇ." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Data Recovery (Help)

Could " #~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش (ياردەم)

ھەممە سانلىق-مەلۇماتلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ. " #~ "ئالماشتۇرۇش ھۆججىتى مۇكەممەل بولماسلىقى مۇمكىن.

" #~ msgid "OK" #~ msgstr "تامام" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "پەرۋا قىلما(&I)" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "قاپلا" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Data Recovery (Help)

The file was not closed appropriately. Do you want to recover the " #~ "data?

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش (ياردەم)

بۇ ھۆججەت ئادەتتىكىدەك يېپىلمىغان. " #~ "سانلىق-مەلۇماتنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟

" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "توختا" #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column the color name" #~ msgid "Color Role" #~ msgstr "رەڭلەر" #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "رەڭلەر" #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "HlColors چىقار…" #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "HlColors ئەكىر…" #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "قېلىپ تەگلىكى" #~ msgid "Collapse One Local Level" #~ msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى قاتلا" #~ msgid "Expand One Local Level" #~ msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 1" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 2" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 3" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 4" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 5" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 6" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 7" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 8" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 9" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 1" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 2" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 3" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 4" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 5" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 6" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 7" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 8" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 9" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي" #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "&Collapse" #~ msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا"