\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzen"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Görünümü Böl"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Oturu&mlar"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Durum Çubuğu Ögeleri"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Bir KDE metin düzenleyici bileşeni bulunamadı.\n"
"Lütfen KDE kurulumunuzu kontrol edin."
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "%1 geçici dosyası değiştirilmiş. Yine de silmek istiyor musunuz?"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "Dosya Silinsin mi?"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"The document '%1' has been modified, but not saved.
Do you want to "
"save your changes or discard them?
"
msgstr ""
"%1 belgesi değiştirildi, ancak kaydedilmedi.
Bu dosyayı kaydetmek "
"istiyor musunuz?
"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kaydet"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Kate kapatılırken yeni dosya açıldı, kapatılma iptal edildi."
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Kapatma İptal Edildi"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "Başlatılıyor"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Son oturumdaki dosyalar açılıyor..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Belgeler açılırken hatalar/uyarılar"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Diskteki Değiştirilmiş Belgeler"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Değ&işiklikleri Yoksay"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&Yeniden Yükle"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Seçili belgelerdeki düzenlendi bayrağını kaldır"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "Diskteki değişiklikleri göz ardı ederek seçili belgelerin üzerine yaz"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Seçili belgeleri diskten yeniden yükle"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"The documents listed below have changed on disk.Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.
"
msgstr ""
"Aşağıda listelenen belgeler disk üzerinde değiştirilmiş.Liste "
"boşalana kadar bir veya daha fazla öge seçerek eylem düğmelerinden birine "
"basın.
"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Diskteki Durumu"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulmuş"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Silinmiş"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "Farkla&rı Gör"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Seçili belge için düzenleyicinin içeriği ve diskteki dosya arasındaki "
"farkları hesaplar, ve öntanımlı uygulama ile farkları gösterir. diff(1) "
"gerektirir."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Belge kaydedilemiyor \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff komutu başarısız. diff(1)'in kurulu olduğundan ve yolunun doğru "
"tanımlandığından emin olun."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Diff Oluşturma Hatalı"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Değiştirilen beyaz alan değişiklikleri yoksayılıyor, dosyalar aynı."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "Fark Çıktısı"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Tüm belgeler diske yazıldı"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Belge diske yazıldı"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
msgstr ""
"w/wa — belge(ler)i diske yazar
Kullanımı: w[a]"
"b>
Geçerli belge(ler)i diske yazar. İki şekilde çağrılabilir: "
"
w — geçerli belgeyi diske yazar
wa "
"— tüm belgeleri diske yazar.
Eğer belge ile ilişkilendirilmiş "
"bir dosya adı yoksa, bir dosya iletişim penceresi gösterilecektir.
"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"
q — closes the current view.
qa — "
"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
"— writes the current document to disk and closes its view.
"
"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.
"
msgstr ""
"q/qa/wq/wqa — [yaz ve] kapat
Kullanımı: "
"[w]q[a]
Uygulamayı kapatır. Eğer önüne w "
"eklenirse, aynı zamanda dosya(lar)ı diske yazar. Bu komut birkaç şekilde "
"çağrılabilir:
q — geçerli görünümü kapatır.
"
"qa — tüm görünümleri kapatır, aynı zamanda uygulamayı da "
"kapatır.
wq — geçerli belgeyi diske yazar ve görünümünü "
"kapatır.
wqa — tüm belgeleri diske yazar ve kapatır."
"p>
Her halükarda, eğer kapatılan görünüm sonuncuysa, uygulama da kapanır. "
"Eğer belge ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yoksa ve diske yazılması "
"gerekiyorsa, bir dosya iletişim penceresi gösterilecektir.
"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.
"
msgstr ""
"x/xa — yaz ve kapat
Kullanımı: x[a]"
"p>
Belge(ler)i kaydeder ve kapatır (exit). Bu komut iki şekilde "
"çağrılabilir:
x — geçerli görünümü kapatır.
"
"xa — tüm görünümleri kapatır, ve uygulamayı da derhal kapatır."
"
Her halükarda, eğer kapatılan görünüm sonuncuysa, uygulama kapanır. "
"Eğer belge ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yoksa ve diske yazılması "
"gerekiyorsa, bir dosya iletişim penceresi gösterilir.
'w' "
"komutlarından farklı olarak, bu komut belgeyi yalnızca değiştirilmişse "
"kaydeder.
"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"sp,split— Split horizontally the current view into two"
"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the "
"same document.
"
msgstr ""
"sp,split— Geçerli görünümü ikiye ayır
Kullanım: "
"sp[lit]
Bu aynı belgede iki görünüm ile sonuçlanır.
"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the "
"same document.
"
msgstr ""
"vs,vsplit— Geçerli görünümü dikey olarak ikiye ayır"
"p>
Kullanım: vs[plit]
Bu aynı belgede iki görünüm "
"ile sonuçlanır.
"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"[v]new — split view and create new document
Usage: "
"[v]new
Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
"new — splits the view horizontally and opens a new document."
"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
"document.
"
msgstr ""
"[v]new — görünümü böl ve yeni belge oluştur
Kullanımı: "
"[v]new
Geçerli görünümü ikiye ayırır ve yeni görünümde "
"yeni bir belge açar. Bu komut iki şekilde çağrılabilir:
new "
"— görünümü yatay olarak böler ve yeni bir belge açar.
vnew"
"tt> — görünümü dikey olarak böler ve yeni bir belge açar.
"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]"
"b>
Starts editing the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.
"
msgstr ""
"e[dit] — geçerli belgeyi tekrar yükle
Kaullanımı: "
"e[dit]
Geçerli belgeyi düzenlemek üzere tekrar açar. "
"Bu işlem, başka bir program tarafından değiştirildiği zaman geçerli belgeyi "
"yeniden düzenlemek için kullanışlıdır.
"
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "'%1' adlı dosya açılamıyor: normal bir dosya değil, bu bir dizin."
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "İç hata: Belirli bir oturum için açık birden fazla kate mevcut."
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"'%1' oturumu başka bir kate penceresinde açık. Yeniden açmak yerine oraya "
"geçilsin mi?"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "Açılması içim oturum seçilmedi."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "Bir Oturum Seçilmedi"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Kopyalanmak için bir oturum seçilmedi."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Seçili Oturum İçin Yeni Bir Ad Belirtin"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Seçtiğiniz isim başka bir oturum tarafından kullanılıyor.\n"
"Lütfen başka bir isim seçin\n"
"Oturum adı:"
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "Oturum adı:"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Bir oturumu kaydetmek için bir ad belirtmelisiniz."
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Eksik Oturum Adı"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "Oturum Seçici"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "Oturumu Aç"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "Yeni Oturum"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "Oturum Adı"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Açık Belgeler"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Seçilen oturumu şablon olarak kullan"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Herz&aman bu seçimini kullan"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Oturumları Yönet"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "Yeniden Adlandı&r..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Oturum İçin Yeni Ad Girin"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Oturum \"%1\" olarak yeniden adlandırılamadı, aynı adı kullanan başka bir "
"oturum zaten var."
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "Oturum Yeniden Adlandırması"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Satır: %1 Sütun: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Karakter Sayısı: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " SATIR "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " EKLE "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Satır: %1/%2 Sütun: %3 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " BLOK "
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "A&raç Görünümleri"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Yan Çu&bukları Göster"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "%1 Ögesini Göster"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "Yapılandır ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Süreksiz Yap"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "Sürekli Yap"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Taşı"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sol Yan Çubuğu"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sağ Yan Çubuğu"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Üst Yan Çubuğu"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Alt Kenar Çubuğu"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show "
"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts."
msgstr ""
"Yan çubukları gizlemek üzeresiniz. Yan çubukları gizlediğinizde artık "
"fare yardımıyla araçlar görünümlerine doğrudan erişemezsiniz. Yan çubuklara "
"yeniden erişmek isterseniz menüden Görünüm > Araç Görünümleri > Yan "
"Çubukları Göster yolunu izlemelisiniz. Kısayolları kullanarak araç "
"görünümlerini gizlemek/göstermek de olanaklıdır."
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göstermek veya gizlemek için bu komutu kullan"
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Y&olu Başlık Çubuğunda Göster"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Pencere başlığında belgenin tam yerini göster"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "Yeni bir belge oluştur"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Mevcut dosyayı düzenlemek için aç"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Son zamanlarda açılan dosyaları sıralar, ve onları kolaylıkla tekrar "
"açabilmenizi sağlar."
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "Tümünü &Kaydet"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Bütün açık, değiştirilmiş belgeleri diske kaydet."
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "&Tümünü Yeniden Yükle"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Tüm açık belgeleri yeniden yükle."
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Terkedilmişi Kapat"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Dosya listesindeki yeniden açılamayan tüm belgeleri kapat çünkü o dosyalar "
"artık erişilemez durumda."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Seçili belgeyi kapat."
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "Diğerlerini Kapat"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "Diğer açık belgeleri kapat."
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "Tümünü &Kapat"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "Tüm açık belgeleri kapat."
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "&Yeni Pencere"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Yeni bir Kate penceresi aç (aynı belge listesiyle yeni bir pencere)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "Hı&zlı Açılış"
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Belgeleri hızlı açmak üzere bir form aç"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Birlikte Aç"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Geçerli belgeyi dosya yapısı için kaydedilmiş başka bir programla, veya "
"seçeceğiniz başka bir programla aç."
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Uygulamanın klavye kısayollarını yapılandır."
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Alet çubuğunda görünmesini istediğiniz ögeleri belirleyin."
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Bu programın ve düzenleme bileşeninin çeşitli yönlerini yapılandır."
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Uygulamanın kullanımı hakkında kullanışlı ipuçları gösterir."
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Eklentile&r El Kitabı"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Mevcut eklentiler için yardım dosyalarını gösterir."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "Düzenleyici Bileşeni &Hakkında"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "Ye&ni"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "&Oturum Aç"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "O&turumu Kaydet"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Oturumu &Farklı Kaydet..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "Oturumları &Yönet..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Hızlı Oturum Aç"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Bu işlem tüm açık pencereleri kapatacak. Devam etmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "Tüm belgeleri kapat"
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"Bu, menü çubuğunu tamamen gizleyecek. %1 yazarak geri getirebilirsiniz."
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menü çubuğunu gizle"
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "'%1' uygulaması bulunamadı."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Uygulama bulunamadı"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [salt okunur]"
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "Uygulama Seçenekleri"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "&Davranış"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Yabancı işlemle&r tarafında değiştirilen dosyalarda uyar"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, Kate penceresine diğer pencereler arasında "
"odaklanıldığında size diskte değiştilmiş dosyalar olduğunu, bunlara ne "
"yapılması gerektiğini sorar. Etkinleştirilmez ise diskte değiştirilmiş dosya "
"kaydedilmeye çalışıldığında bu dosyalara ne yapılacağını sorar."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "Üst Bilgi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Geçmiş oturumlardaki &üst bilgiyi sakla"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Eğer belgenizin yapılandırmasını saklamak istiyorsanız (örneğin sık "
"kullanılanlar eski düzenleyici oturumlarına saklanacaktır) bunu işaretleyin. "
"Yapılandırma saklanacak ve eğer dosya değiştirilmemişse yeniden "
"yükleneceklerdir."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "Kullanılmayan ü&st bilgiyi sil:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(asla)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "Oturumlar"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "Oturum Yönetimi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Oturumun Elemanları"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Pencere a&yarlarını içer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Kate'i her açışınızda görünümlerin ve pencerelerin yeniden açılmasını "
"istiyorsanız bunu seçin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Uygulama Başlangıcındaki Davranış"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "Yeni o&turum başlat"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "Son ku&llanılan oturumu yükle"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Elle oturu&m seç"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "Düzenleyici Bileşeni"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Düzenleyici Bileşeni Seçenekleri"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " gün"
msgstr[1] " gün"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Hızlı Aramayı Aç"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Gelişmiş Metin Düzenleyici"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 Kate Yazarları"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Çekirdek Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "İyi tampon sistemi"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Düzenleme Komutları"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testler, ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "İlk Ana Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite Yazarı"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KParts'a aktar"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite Geri Al Geçmişi, Kspell entegrasyonu"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML için ışıklandırma desteği"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Yamalar ve fazlası"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Python Eklenti Geliştirici"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Soru Yanıtlar ve Betikleme"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM dosyaları, Perl, Diff ve diğerleri için ışıklandırma"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, Python Vurgulaması"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme için Işıklandırma"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP Anahtar kelime/Veri türü listesi"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Çok güzel yardım"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Katkıda bulunan ama yazmayı unuttuğum herkes"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Kate'i verilen oturum ile başlat"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Kate uygulamasını yeni bir anonim oturum ile başlat, '-n' gerektirir"
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Yeni bir Kate örneğinin çalışmasını zorla (başlangıç kullanılmışsa veya "
"diğer bir Kate örneği oturumu açıksa yoksayılır.). Ayrıca sadece bir "
"parametre veya URL girilmemişse zorlanır."
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
"Eğer zaten çalışan bir Kate süreci kullanılıyorsa ve açılmak üzere adresler "
"verilmişse, o süreçten çıkılana karar engelle"
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Kate örneğini sadece bu pid ile kullanmaya çalış (başlangıç kullanılmışsa "
"veya diğer bir Kate örneği oturumu açıksa yoksayılır.)"
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Açılacak belgenin karakter kümesine belirle"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Bu satıra git"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Bu sütuna git"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "stdin'in içeriğini oku"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "Varolan Kate sürecini yeniden kullan, öntanımlı, sadece uyumluluk için"
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Açılacak belge"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Farklı Kaydet (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" isminde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Belgeleri Kaydet"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?"
msgstr ""
"Aşağıdaki belgeler değiştirilmiş. Kapatmadan önce kaydetmek ister "
"misiniz?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Tümünü Seç"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Kaydetmek istediğiniz veri yazılamıyor. Lütfen nasıl devam etmek "
"istediğinizi seçin."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Açıklamalar"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Burada bütün mevcut Kate eklentilerini görebilirsiniz. İşaterlenmiş olanlar "
"şu anda yüklüdür, ve Kate yeniden başlatıldığında da yüklenecektir."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Dik&ey Böl"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Geçerli pencereyi dikey olarak ikiye böl."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Ya&tay Böl"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Geçerli pencereyi yatay olarak ikiye böl."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Geçerli Görünümü Kapat"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Geçerli bölünmüş görünümü kapat"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Etkin Olmayan Görünümleri Kapat"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Etkin olan dışındaki tüm görünümleri kapat"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Sonraki Bölünmüş Görünüm"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Bir sonraki bölünmüş pencereyi geçerli yap."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Önceki Bölünmüş Görünüm"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Bir önceki bölünmüş görünümü geçerli yap."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Ayıracı Sağa Taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Geçerli görünümün ayıracını sağa taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Ayıracı Sola Taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Geçerli görünümün ayıracını sola taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Ayıracı Yukarı Taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Geçerli görünümün ayıracını yukarı taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Ayıracı Aşağı Taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Geçerli görünümün ayıracını aşağı taşı"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumunu Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Karakter Sayısını Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Ekleme Kipini Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipini Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Kodlamayı Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Belge Adını Göster"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"You are attempting to open one or more large files:
Do "
"you want to proceed?
Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.
"
msgstr ""
"Bir veya birden fazla büyük dosya açmaya çalışıyorsunuz:
%1"
"ul>Devam etmek ister misiniz?
Büyük dosyalar açılırken "
"Kate'in bir süre yanıt verememek üzere durabileceğine dikkat edin."
"p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "Büyük Dosya Açılıyor"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Belge Ağacı"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Açık belgeleri ağaç yapısı içinde göster"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Belgeleri Yapılandır"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "Etkin Olanı &Göster"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Önceki Belge"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Sonraki Belge"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"
b,buffer — Edit document N from the document list"
"p>
Usage: b[uffer] [N]
"
msgstr ""
"b,buffer — Belge listesindeki belge N'i düzenle"
"p>
Kullanım: b[uffer] [N]
"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] "
"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer"
"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps "
"around the start of the document list.
"
msgstr ""
"bp,bprev — önceki tampon
Kullanım: bp[revious] "
"[N]
Belge listesindeki [N]'inci önceki belgeye "
"(\"buffer\" (tampondaki)) gider.
[N] öntanımlı olarak "
"birdir.
Belge listesinin başından devam eder.
"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"bn,bnext — switch to next document
Usage: "
"bn[ext] [N]
Goes to [N]th next document "
"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. "
"p>
Wraps around the end of the document list.
"
msgstr ""
"bp,bprev — sonraki belgeye geç
Kullanım: "
"bn[ext] [N]
Belge listesindeki [N]'inci sonraki "
"belgeye (\"buffer\" (tampondaki)) gider.
[N] öntanımlı "
"olarak birdir.
Belge listesinin sonundan devam eder.
"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]"
"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document "
"list.
"
msgstr ""
"bf,bfirst — ilk belge
Kullanım: bf[irst]"
"tt>
Belge listesindeki (first) ilk belgeye (\"buffer"
"\" (tampondaki)) gider.
"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]"
"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document "
"list.
"
msgstr ""
"bl,blast — son belge
Kullanım: bl[ast]"
"tt>
Belge listesindeki (last) son belgeye (\"buffer"
"\" (tampondaki)) gider.
"
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"%1
The document has been modified by another application.
"
msgstr ""
"%1
Belge başka bir uygulama tarafından değiştirildi.
"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "Arkaplan Gölgelendirme"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Görün&tülenmiş belgelerin gölgesi:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Değiştiril&miş belgelerin gölgegi:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "Sır&alama yöntemi:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Açma Sırası"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Belge Adı"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "Adres"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Görünüm Kipi:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "Ağaç Görünümü"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&Tam Yolu Göster"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Arkaplan gölgelendirme etkinleştiğinde, daha önce görüntülenmiş veya "
"düzenlenmiş belgeler gölgeli bir arkaplana sahip olur. En son kullanılan "
"belge arkaplanı daha koyu olur."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Görüntülenmiş belgeleri gölgelemek için renk belirtin."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Değiştirilmiş belgelerin rengini belirtin. Bu renk görüntülenmiş belgelere "
"bölünecek. En son düzenlenen belge bu rengin çoğunu alacaktır."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, ağaç kipindeyken, en üst seviyedeki dizinler sadece "
"son dizin adı yerine tam adresleriyle görünür."
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Dosya Adını Kopyala"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Dosyanın adını kopyala."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Ağaç Kipi"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Görünüm biçimini Ağaç Kipi olarak ayarla"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Liste Kipi"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Görünüm biçimini Liste Kipi olarak ayarla"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Belge Adına Göre Sırala"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Belge Yolu"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Belge Yoluna Göre Sırala"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Açma Sırasına Göre Sırala"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Sırala"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Muhammet Kara, Volkan Gezer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, muhammet.k@gmail.com, "
#~ "volkangezer@gmail.com"
#~ msgid ""
#~ "Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
#~ "and advanced features of all sorts.
\n"
#~ "You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
#~ "dialog,\n"
#~ "choose Settings ->configure to launch that.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kate basit veya gelişmiş özellikler sağlayan eklentilerle\n"
#~ " birlikte gelir.
\n"
#~ "Eklentileri ihtiyaçlarınıza uyacak şekilde eklemek/çıkartmak için\n"
#~ " Ayarlar >yapılandırı seçin.
\n"
#~ msgid ""
#~ "You can swap the characters on each side of the cursor just by "
#~ "pressing\n"
#~ "Ctrl+T
\n"
#~ msgstr ""
#~ "İmlecin iki yanındaki karakterlerin yerlerini sadece Ctrl+T"
#~ "strong>\n"
#~ "ye basarak değiştirebilirsiniz.
\n"
#~ msgid ""
#~ "You can export the current document as a HTML file, including\n"
#~ "syntax highlighting.
\n"
#~ "Just choose File -> Export -> HTML...
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli belgeyi sayfa yapılandırıcılarını içerecek şekilde bir HTML\n"
#~ "dosya olarak dışarıya aktarabilirsiniz.
\n"
#~ "Sadece Dosya -> Gönder -> HTML... yolunu "
#~ "izleyin
.\n"
#~ msgid ""
#~ "You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
#~ "in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
#~ "can display any open document.
\n"
#~ "Just choose
View -> Split View -> Split [ Horizontal "
#~ "| Vertical ]
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kate düzenleyiciyi her yönde istediğiniz kadar bölümleyebilirsiniz.\n"
#~ "Her pencerenin kendi durum çubuğu vardır ve herhangi bir açık\n"
#~ "belgeyi gösterebilir.
\n"
#~ "Tek yapmanız gereken
Görünüm -> [ Yatay | Dikey ] Böl"
#~ "strong> seçmektir.
\n"
#~ msgid ""
#~ "You can move the Tool views to any side of the main window through "
#~ "the\n"
#~ "context menu.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlam menüsü yardımıyla ana pencerenin herhangi bir yanındaki Araç "
#~ "görünümlerini\n"
#~ "taşıyabilirsiniz.
\n"
#~ msgid ""
#~ "Kate has a built-in terminal emulator, just click on \"Terminal"
#~ "\" at\n"
#~ "the bottom to show or hide it as you desire.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kate içinde yerleşik bir uçbirim öykünücüsü vardır, Alttaki "
#~ "\"Uçbirim\"'e\n"
#~ "basarak gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.
\n"
#~ msgid ""
#~ "Kate can highlight the current line with a\n"
#~ "
different\n"
#~ "background color.| |