# Translation of libkldap.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2010, 2014. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 13:12+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @title:column #: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:151 msgid "Attribute" msgstr "атрибут" # >> @title:column #: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:153 msgid "Value" msgstr "вриједност" #: ldapconfigwidget.cpp:102 msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: ldapconfigwidget.cpp:112 msgid "Bind DN:" msgstr "ДН свезе:" #: ldapconfigwidget.cpp:122 msgid "Realm:" msgstr "Царство:" #: ldapconfigwidget.cpp:132 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ldapconfigwidget.cpp:143 msgid "Host:" msgstr "Домаћин:" #: ldapconfigwidget.cpp:154 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ldapconfigwidget.cpp:167 msgid "LDAP version:" msgstr "Верзија ЛДАП‑а:" #: ldapconfigwidget.cpp:182 msgid "Size limit:" msgstr "Ограничење величине:" # >> @item:inlistbox ... #: ldapconfigwidget.cpp:188 msgctxt "default ldap size limit" msgid "Default" msgstr "подразумијевано" #: ldapconfigwidget.cpp:195 msgid "Time limit:" msgstr "Ограничење времена:" #: ldapconfigwidget.cpp:201 msgid " sec" msgstr " сек." # >> @item:inlistbox ... #: ldapconfigwidget.cpp:202 msgctxt "default ldap time limit" msgid "Default" msgstr "подразумијевано" #: ldapconfigwidget.cpp:211 msgid "Page size:" msgstr "Величина странице:" # >> @item:inlistbox Page size #: ldapconfigwidget.cpp:217 msgid "No paging" msgstr "без страничења" #: ldapconfigwidget.cpp:223 msgctxt "Distinguished Name" msgid "DN:" msgstr "ДН:" # >> @action:button Send query to the server #: ldapconfigwidget.cpp:231 ldapconfigwidget.cpp:307 msgid "Query Server" msgstr "Упитај сервер" #: ldapconfigwidget.cpp:239 msgid "Filter:" msgstr "Филтер:" # >> @title:group #: ldapconfigwidget.cpp:249 msgid "Security" msgstr "Безбједност" #: ldapconfigwidget.cpp:252 msgctxt "@option:radio set no security" msgid "No" msgstr "никаква" #: ldapconfigwidget.cpp:255 msgctxt "@option:radio use TLS security" msgid "TLS" msgstr "ТЛС" #: ldapconfigwidget.cpp:258 msgctxt "@option:radio use SSL security" msgid "SSL" msgstr "ССЛ" # >> @title:group #: ldapconfigwidget.cpp:274 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ldapconfigwidget.cpp:281 msgctxt "@option:radio anonymous authentication" msgid "Anonymous" msgstr "анонимна" #: ldapconfigwidget.cpp:285 msgctxt "@option:radio simple authentication" msgid "Simple" msgstr "једноставна" #: ldapconfigwidget.cpp:289 msgctxt "@option:radio SASL authentication" msgid "SASL" msgstr "САСЛ" #: ldapconfigwidget.cpp:295 msgid "SASL mechanism:" msgstr "Механизам САСЛ‑а:" # >> @title:window #: ldapconfigwidget.cpp:354 msgid "LDAP Query" msgstr "ЛДАП упит" #: ldapconfigwidget.cpp:367 #, kde-format msgctxt "%1 is a url to ldap server" msgid "Unknown error connecting %1" msgstr "Непозната грешка при повезивању са %1" #: ldapconnection.cpp:150 msgid "LDAP Operations error" msgstr "Грешка ЛДАП поступка" #: ldapconnection.cpp:155 msgid "No LDAP Support..." msgstr "Нема подршке за ЛДАП..." #: ldapconnection.cpp:166 msgid "" "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." msgstr "" "Подршка за САСЛ није доступна. Изградите поново libkldap са " "клијентским библиотекама Сајрус‑САСЛ‑а (или сагласним), или се пожалите " "пакетарима своје дистрибуције." #: ldapconnection.cpp:276 msgid "An error occurred during the connection initialization phase." msgstr "Грешка у фази припремања везе." #: ldapconnection.cpp:283 #, kde-format msgid "Cannot set protocol version to %1." msgstr "Не могу да поставим верзију протокола на %1." #: ldapconnection.cpp:294 #, kde-format msgid "Cannot set timeout to %1 second." msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds." msgstr[0] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунду." msgstr[1] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунде." msgstr[2] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунди." msgstr[3] "Не могу да поставим прековријеме на %1 секунду." #: ldapconnection.cpp:315 msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries." msgstr "Нема подршке за ТЛС у клијентским библиотекама ЛДАП клијента." #: ldapconnection.cpp:325 msgid "Cannot set size limit." msgstr "Не могу да поставим ограничење величине." #: ldapconnection.cpp:335 msgid "Cannot set time limit." msgstr "Не могу да поставим ограничење времена." #: ldapconnection.cpp:345 msgid "Cannot initialize the SASL client." msgstr "Не могу да припремим САСЛ клијент." #: ldapconnection.cpp:424 msgid "" "LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." msgstr "" "Подршка за ЛДАП није уграђена. Изградите поново libkldap са " "клијентским библиотекама ОпенЛДАП‑а (или сагласним), или се пожалите " "пакетарима своје дистрибуције." #: ldapsearch.cpp:236 msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it." msgstr "Не могу да приступим серверу. Подесите га поново." # >> @title:column #: ldapstructureproxymodel.cpp:88 msgid "Distinguished Name" msgstr "ДН"