# translation of kcm_remotecontrol.po to Slovak # Richard Fric , 2010. # Roman Paholík , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-07 09:02+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Ako si želáte vytvoriť akciu?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Vytvoriť akciu použitím šablóny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Toto použite, ak neviete nájsť šablónu pre zvolenú akciu. Tu môžete " "prehľadávať celé sedenie D-Bus a spúšťať ľubovoľné funkcie pomocou bežných " "dátových typov.
\n" "Pozor, aplikácia musí bežať na to, aby sa tu zobrazila." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Toto je odporúčaná cesta, ak si želáte ovládať najbežnejšie aplikácie. Je to " "najjednoduchšia cesta na pridávanie akcií, ale tiež obmedzená na dostupné " "šablóny." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Vytvoriť akciu prehliadaním D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Vytvoriť akciu stlačenia klávesu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Tento typ akcie ponúka generovanie udalostí stlačenia kláves. Môžete spúšťať " "klávesové skratky alebo písať celé vety jedným stlačením tlačidla." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linuxové infračervené diaľkové ovládanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Nie je dostupné žiadne diaľkové ovládanie. Uistite sa, že lirc je nastavený " "správne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Dostupné diaľkové:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Pridať režim" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Pridať akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Odstrániť režim" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Odstrániť akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Upraviť režim" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Upraviť akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Presunúť režim nahor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplikovať akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Presunúť režim nadol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Automaticky vytvoriť akcie pomocou profilu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Posun akcie hore" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Posun akcie dolu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Zobraziť tray ikonu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Upraviť akciu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Tlačidlo:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Aplikácia a funkcia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Služby D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funkcie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametre:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Opakovať akciu počas držania tlačidla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Spustiť aplikáciu, ak nebeží" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Ak beží viac inštancií tejto aplikácie..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "poslať akciu najvyššej inštancii" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "poslať akciu najnižšej inštancii" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "poslať akciu všetkým inštanciám" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "neposielať akciu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Stlačenia kláves na generovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "O&dstrániť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Posunúť hore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Posunúť dole" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profily:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Šablóny akcií:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE systém diaľkového ovládania" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Toto použite na nastavenie KDE systému diaľkového ovládanie na ovládanie KDE " "aplikácií vašim diaľkovým ovládačom." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Diaľkové ovládače

Tento modul vám umožní nastaviť previazania " "medzi vašim diaľkovým ovládačom a KDE aplikáciami. Jednoducho vyberte vaše " "diaľkové ovládanie a kliknite na Pridať ďalšie na zoznam akcií/tlačidiel na " "vytvorenie novej akcie pre stlačenie klávesy.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "Určite chcete odstrániť toto diaľkové a všetky jeho režimy a akcie?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Odstrániť diaľkové" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "Určite chcete odstrániť tento režim a všetky jeho akcie?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Nastavené akcie pre %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Nastavené akcie pre %1 v režime %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Zlyhalo načítanie démona diaľkového ovládania. Vaše diaľkové ovládače nebudú " "fungovať." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Zlyhalo načítanie démona" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Žiadne tlačidlo" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Použitie funkcie cyklu odstráni všetky duplicitné priradenia tlačidiel z " "vašich režimov. Určite chcete pokračovať?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Zmeniť chovanie prepínača režimov" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Žiadne tlačidlo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Nový režim" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Nastaviť režim ako predvolený" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Tlačidlo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Povoliť cyklovanie režimov (zakáže zoskupovanie režimov)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Tlačidlo vpred" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Tlačidlo späť" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Aplikácia / uzol" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Popis" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Pravda" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Nepravda" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Čiarkou oddelený zoznam reťazcov" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Názov profilu" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (Verzia: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Názov" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Diaľkové a režimy" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Toto diaľkové ovládanie momentálne nie je dostupné." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Vyberte profil na automatické generovanie akcií pre vaše diaľkové ovládanie:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Dostupné profily" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Automaticky naplniť" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Diaľkové podporuje všetky definované tlačidlá vo vybranom profile" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "Diaľkové nepodporuje všetky definované tlačidlá vo vybranom profile" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "Diaľkové nepodporuje žiadne definované tlačidlá vo vybranom profile"