# translation of kwalletmanager.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Caută" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Afișează valorile" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "Dosar &nou..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "Șterge &dosarul" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Importă portofel..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importă XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Exportă ca XML..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Copiază" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Redenumește" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Arată conținutul întotdeauna" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Ascunde conținutul întotdeauna" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Parole" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Mapări" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Date binare" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți dosarul '%1' din portofel?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Eroare la ștergerea dosarului." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Dosar nou" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Vă rog să alegeți un nume pentru noul dosar:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Acest nume de dosar este deja utilizat. Încercați din nou?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Reîncearcă" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Nu încerca" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Eroare la salvarea înregistrării. Cod de eroare: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Conținutul elementului curent a fost modificat.\n" "Doriți să salvați modificările?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Parolă: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Mapare nume-valoare: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Date binare: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Înregistrare nouă" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Alegeți un nume pentru noua înregistrare:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Această înregistrare există deja. Încercați din nou?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "" "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a adăuga noua înregistrare" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "" "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a redenumi înregistrarea" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți elementul „%1”?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "" "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a șterge înregistrarea" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nu pot să deschid portofelul pe care l-ați cerut." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Imposibil de accesat portofelul „%1”" #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Dosarul „%1” conține deja o înregistrare „%2”. Doriți să o " "înlocuiți?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Fișierul XML „%1” nu poate fi accesat." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Eroare la deschiderea fișierului XML „%1” pentru intrare." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Eroare la citirea fișierului XML „%1” pentru intrare." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Eroare: Fișierul XML nu conține un portofel." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Șterge înregistrarea" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "Înregistrare &nouă" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: walletcontrolwidget.cpp:91 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Portofelul „%1” este deschis momentan" #: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Deschidere..." #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Portofelul este închis momentan" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Nu pot închide portofelul în mod corect. Probabil este utilizat de alte " "aplicații. Doriți să forțez închiderea lui?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Forțează închiderea" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Nu forța" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Imposibil de închis forțat portofelul. Codul de eroare a fost %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "Gestionarul de portofele KDE" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "Utilitar KDE de administrat portofele" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Responsabil, reproiectarea interfeței cu utilizatorul" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Autor original și fost responsabil" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Dezvoltator și fost responsabil" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Arată fereastra la pornire" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Pentru utilizare doar de către kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Un nume de portofel" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "Portofel KDE" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Niciun portofel deschis." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Un portofel este deschis." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "Portofel &nou..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Deschide portofel..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Ș&terge portofelul..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Configurează &portofelul..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Închide &toate portofelele" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Eroare la deschiderea portofelului %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Alegeți o denumire pentru noul portofel:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Portofel nou" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Acest portofel există deja. Încercați o denumire nouă?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Încearcă nouă" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți portofelul „%1”?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Imposibil de șters portofelul. Codul de eroare a fost %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Deschide..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Modifică parola..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "Î&nlocuiește" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuiește t&ot" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Sari" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Sari &tot" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Ascunde &conținutul" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Aceasta este o înregistrare cu date binare. Ea nu poate fi editată deoarece " "formatul este necunoscut și este specific aplicației ce o folosește." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Afișează &conținutul" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Desfă" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Fișier" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Configurări" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Ajutor" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Aceste aplicații sînt conectate momentan la acest portofel:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Aceste aplicații sînt autorizate să acceseze acest portofel:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Revocă autorizarea" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "O înregistrare cu denumirea „%1” există deja. Doriți să continuați?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Există deja un dosar cu denumirea „%1”. Ce doriți să faceți?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a arunca elementul" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "" "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a arunca înregistrarea" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "A intervenit o eroare neașteptată la încercarea de a șterge dosarul " "original, dar dosarul a fost copiat cu succes." #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Modifică &parola..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Deconec&tează" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",sergiu@ase.md" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Responsabil" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Exportă..." #, fuzzy #~| msgid "Change &Password..." #~ msgid "Change password..." #~ msgstr "Modifică &parola..." #~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." #~ msgstr "Fișierul portofel există deja. Nu puteți suprascrie portofelele." #~ msgid "" #~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working " #~ "with it." #~ msgstr "" #~ "Acest portofel a fost forțat închis. Trebuie să-l redeschideți pentru a " #~ "putea să continuați lucrul cu el." #~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" #~ msgstr "Alegeți un nume care să conțină numai caractere alfanumerice:" #, fuzzy #~ msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" #~ msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriți să fac?"