msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 14:23+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Johannes Ian kscreensaver KBlob KPipes Bernd Georg\n" "X-POFile-SpellExtra: KFireSaver Pirker Robillard Tiaan Betcher XWindow\n" "X-POFile-SpellExtra: Wessels KConfig Welsh Konqui Enrico KFIRESAVER\n" "X-POFile-SpellExtra: Neundorf Geiser Beutler Dirk Rataj Jones\n" "X-POFile-SpellExtra: KoNqUiStE Brodu Drenkhahn KRotation UHFTEM KLorenz\n" "X-POFile-SpellExtra: Wuebben Lorenz Terence Naughton Reinhart Ros Rene\n" "X-POFile-SpellExtra: KScreenSaver MuNdO Koral TEST Blob warp Alexander Tux\n" "X-POFile-SpellExtra: Mega min SuperNova Theta máx Lz Order KLock bi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Leiber Taferner Stefan Howells Sven Chris Staneker\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "Cartaz" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Cartaz" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "A&cerca" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Tipo de Letra" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Família:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Dimensões:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Cor cíclica" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Mostrar hora actual" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Cartaz Versão 2.2.1\n" "\n" "Escrito por Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Estendido por Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Aleatório Linear" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Seno Horizontal" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Salto Circular" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas Polares" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Blob" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Duração de cada ecrã:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Protector Blob Versão 0.1\n" "\n" "Escrito por Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Má Matemática" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "Teoria-M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Nenhum Lado" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Caleidoscópio" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(Aleatório)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforia 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Transposto para o KDE por Karl Robillard

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Fogo de Artifício 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Conquiste o seu ambiente de trabalho!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Obrigado por utilizar o KDE" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Configuração da KFireSaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Carregar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (por omissão)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "Branco Elegante" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "Rápido Simples" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Realidade Melhorada" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Ilusões Hipnóticas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Predefinição:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "janela de antevisão" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Aqui está a antevisão (se não estiver separada)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "A N T E V I S Ã O" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "Mostrar em janela &separada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "&Aplicar e Actualizar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Espectáculo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Tipo de espectáculo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "Espectáculo Simples" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "Completamente Aleatório" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "Apenas Mudar a Cor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Apenas Mudar os Foguetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Número de foguetes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "menos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "mais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Tamanho das partículas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "pequeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "grande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Utilizar fogo do fundo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Seleccione a cor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Activar os sons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Limitar sobrecarga (recomendado)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Ajuste de número de imagens em tempo real (recomendado)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Foguetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "Branco cegante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "Púrpura acetinado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "Verde marinho profundo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "Vermelho profundo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "Multicor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "tentar foguetes bi-colores" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Permite a criação aleatórias de foguetes que explodem em 2 cores" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "Azul chato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "Laranja quente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "Verde pura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "Anel de chamas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "tentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "Separador atómico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "Chuva brilhante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "Apenas explosão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "Espirais tóxicas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "Mundo de chamas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Especiais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Logos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Ver imagens a explodir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Activar explosões de imagens." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "Ícones KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Activar Ícones KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Activar explosões de ícones KDE aleatórios." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Activar o Tux" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Activar explosões aleatórias do Tux." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Reduzir o detalhe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "útil para aumentar a velocidade" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Quando activo acelera a exploração de logos mas reduz a qualidade." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Activar o Konqui" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Activar explosões aleatórias do Konqui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Frequência:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "por vezes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "frequentemente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Piscar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "activa um efeito de 'piscar' natural" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Esta opção produz um género de vibração na luminosidade da estrela." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Gradiente vermelho-azul" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "emular coloração do horizonte" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Dá às estrelas mais baixas um tom avermelhado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Número:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "menos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Ver as estrelas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Activar estrelas no céu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Escritas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Piscar ecrã em explosões" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "hipnótico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Mega explosões" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensão:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Os foguetes deixam um rasto de partículas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "ainda não portado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Opacidade do 'flash':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "máx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Efeito gradiente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Luz esférica após a explosão" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "aviso, isto pode chocar o seu cérebro :-)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Multiplica o factor de escala das partículas perto de si, resultando numa " "experiência colorida." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Bem-vindo ao KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Fluxo" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "Hipnótico" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "Louco" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "Faíscas" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "Galáctico" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Fluxo 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Transposto para o KDE por Karl Robillard

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Protector de Ecrã Fonte de Partículas" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Fonte de Partículas" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Fonte de Partículas

\n" "

O Protector de Ecrã Fonte de Partículas para o KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Código do KConfig e melhoramentos da configuração do KScreenSaver por " "Nick Betcher 2001

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Foguetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Tamanho das partículas:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Gravidade" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Configuração da Gravidade" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Gravidade

\n" "

O Protector de Ecrã Gravidade das Partículas para o KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Código do KConfig e melhoramentos da configuração do KScreenSaver por " "Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Relógio" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Mão das &horas:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Mão dos &minutos:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "Mão dos &segundos:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "&Escala:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Fundo:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "Di&mensões:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Grande" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Manter o relógio centrado" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Protector de Ecrã Relógio
Versão 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, " "2006, 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina Virtual" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Configurar a Máquina Virtual" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Velocidade da máquina virtual:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Velocidade de actualização do ecrã:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Máquina Virtual Versão 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Acerca da Máquina Virtual" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "Linhas" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã KPipes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Início:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Meio:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linhas Versão 2.2.0\n" "\n" "Escrito por Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Configurar a Atracção de Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Época:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Frequência da cor:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotação Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotação Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotação X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "O protector de ecrã Atracção de Lorenz para o KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulação de um pêndulo de duas partes" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Configuração do Pêndulo" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rácio da 2ª passa a somar a ambas as massas.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rácio do comprimento da parte do 2ª pêndulo para a soma de ambos os " "comprimentos.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Constante gravitacional em unidades arbitrárias.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energia em unidades da energia potencial máxima da configuração dada.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tempo em segundos após o qual ocorre uma mudança aleatória de perspectiva.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Protector de Ecrã Pêndulo para o KDE

Simulação de um pêndulo de " "duas partes

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg." "Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "indique o tempo em segundos após o qual ocorre uma mudança aleatória de " "perspectiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Mudança de
\n" "Perspectiva [s]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Barras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "Polígonos" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Polígonos" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Vértices:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polígonos Versão 2.2.0\n" "\n" "Escrito por Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulação de um corpo assimétrico a rodar" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Configuração do Rotação" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Comprimentos dos traços em segundos de visibilidade.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Momento angular na direcção z em unidades arbitrárias.\n" "Os valores válidos vão de %1 a %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Protector de Ecrã KRotation para o KDE

Simulação de um corpo " "assimétrico a rodar

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Traços" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Protector de Ecrã Ciência" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Remoinho" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Contracção" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Curvatura" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Ciência" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Esconder fundo" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Movimento:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Ciência Versão 0.26.5.\n" "\n" "Escrito por Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "Apresentação" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Apresentação" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2003, A Equipa do KDE" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Configurar o protector de ecrã Apresentação" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "Mudar o &tamanho das imagens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "Order aleató&ria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Mostrar os &nomes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Mostrar a localização &completa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "&Posição aleatória" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "&Atraso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "Pasta de i&magens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Incluir imagens das subpastas" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Ventos Solares" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Cordas Cósmicas" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Espinhos Frios" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Pêlo do Espaço" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "Agitado" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Corrente" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Configurar o Ventos Solares" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ventos Solares 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Transposto para o KDE por Karl Robillard

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Imagem Ondulante" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Configuração da Imagem Ondulante" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Protector de Ecrã Imagem Ondulante

\n" "

O Protector de Ecrã da Imagem Ondulante para o KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Utilizar texturas" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Bloqueador/Protector de Ecrã do KDE" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Configurar o protector de ecrã" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Correr na XWindow indicada" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Correr na XWindow de raiz" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "O GL não consegue desenhar com o visual de raiz\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Configurar o protector de ecrã Espaço" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Intervalo de 'warp':" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Espaço\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Configurar o protector de ecrã Enxame" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Número de abelhas:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Enxame\n" "\n" "Copyright (c) 1991 por Patrick J. Naughton\n" "\n" "Transposto para o kscreensaver por Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "Acerca do Enxame"