# translation of kcmkamera.po to Polish # translation of kcmkamera.po to # Version: $Revision: 1367523 $ # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2005, 2009. # Robert Gomulka , 2007. # Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:31+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek gPhoto2." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Testuj" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "" "Wciśnij ten przycisk, żeby przetestować połączenie z wybranym aparatem." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu.

" "Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. " "

Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "ANuluj" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Konfiguracja aparatu

\n" "Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz " "wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, " "Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście Obsługiwanych aparatów, zajrzyj na stronę GPhoto, żeby " "sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia.

Żeby obejrzeć i/lub " "skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu camera:/" " w Konquerorze lub innych programach KDE." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Brak pamięci na listę funkcji." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być " "niepoprawne." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz " "podłączenie aparatu i spróbować ponownie." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Szeregowy" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Nieznany port" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Wybierz urządzenie aparatu" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Obsługiwane aparaty" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Ustawienia portu" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w " "Windows jako COM) w Twoim komputerze." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Nie wybrano typu portu." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji."