# translation of okular_poppler.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2010, 2012. # Auk Piseth , 2008. # Seng Sutha, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "ទេ" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "ជម្រើស PDF" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "បោះបង់​ការ​ពន្យល់" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​ការពន្យល់​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បានបោះពុម្ព" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "ដាក់​បញ្ចូល​ការ​ពន្យល់​ក្នុង​​ឯកសារ​ដែលបានបោះពុម្ព ។ អ្នក​អាច​បិទ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​គ្មាន​​" "ការ​ពន្យល់​ដើម ។" #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "បង្ខំ​ការ​បម្លែង" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "បម្លែង​ទៅជា​រូបភាព​មុន​ពេល​បោះពុម្ព" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "បង្ខំ​ការ​បម្លែង​ទំព័រ​នីមួយៗ​ទៅ​ជា​រូបភាព​មុន​ពេល​បោះពុម្ព​វា ។ វា​តាមធម្មតា​ផ្ដល់នូវ​លទ្ធផល​មិន​ល្អ ប៉ុន្តែ​មាន​" "ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ ដែល​បង្ហាញ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ PDF" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ឯកសារ PDF" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ ដោយ Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 #, fuzzy msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "សុវត្ថិភាព" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "មិន​ស្គាល់​កាលបរិច្ឆេទ" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​អ៊ិនគ្រីប" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:1163 #, fuzzy msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ PDF" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "ការ​​រក្សាឯកសារ​ដោយ​មាន /Encrypt ​មិនបាន​គាំទ្រ ។" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ ៖" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ឯកសារ"