# translation of libksane.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2012. # Eng Vannak , 2008. # Seng Sutha, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:10+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52 msgid "Open scan dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្កេន" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "ការ​បង្ហាប់" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាប់​របស់ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ដើម្បី​ស្កេន​កាន់​តែ​រហ័ស អាច​នៅពេល​ចំណាយ​គុណភាព​រូបភាព ។" #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "កត្តា​បង្ហាប់ JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "កំណត់​​កត្តា​បង្ហាប់ JPEG របស់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ។ លេខ​ធំ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​បង្ហាប់​កាន់តែ​ល្អ ហើយលេខ​តូច​​មាន​ន័យ​ថា​" "គុណភាព​រូបភាព​​ល្អ ។" #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "ស្កេន​ Batch" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រស្កេន​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​​ ADF ។" #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "ទ្វេទិស" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្កេន​ទំព័រ​ទាំង​សងខាង ។" #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "ធរណីមាត្រ" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "ប្រវែង​រង្វាស់" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "ជ្រើស​វិធី​ដែល​ប្រវែង​រូបភាព​ដែល​ស្កេន​ត្រូវ​បានវាស់ និង​រាយការណ៍ ដែល​អាច​ស្គាល់​ជា​មុន​សម្រាប់​ការ​ស្កេន​ដែល​" "បាន​រមូរ ។" #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "សមរម្យ" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "បានទ្រាប់" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "ពិតប្រាកដ" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "រកមើល​ឧបករណ៍ ។ សូម​រង់ចាំ ។" #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "សូម​ទោស ។ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ទេ ។" #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍ ៖" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "ពង្រីក" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "បង្រួម" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "ពង្រីក​តាម​ការ​ជ្រើស" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "ជម្រះជម្រើស" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "រង់ចាំ​ការ​វិភាគ​​ដើម្បី​​ចាប់ផ្តើម ។" #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិ​ស្កេន​បច្ចុប្បន្ន" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "ស្កេន​រូបភាព​មើលជា​មុន" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "មើល​ជាមុន" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "ស្កេន​រូបភាព​ចុងក្រោយ" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "ស្កេន" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "ជម្រើស​ជាក់លាក់​របស់​ម៉ាស៊ីនស្កេន​" #: ksane_widget.cpp:358 #, kde-format msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ធនធាន ៖ %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "ទិន្នន័យ​រូបភាព​មាន​ ១៦ ប៊ីត​/ពណ៌ ប៉ុន្តែ​ជម្រៅ​ពណ៌​ត្រូវ​បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ ៨ ប៊ីត/ពណ៌ ។" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "តារាង​អាំងតង់ស៊ីតេ​ពណ៌​ដោយ​ឡែក" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ពណ៌" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "ភាព​​ថ្លា" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "បដិសេធ" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 ភីកសែល" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 ប៊ីត" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 ម.ម​." #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 #, kde-format msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 #, kde-format msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 ភីកសែល" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 ប៊ីត" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 ម.ម​." #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " ភីកសែល" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " ប៊ីត" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " ម.ម​." #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " ភីកសែល" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " ប៊ីត" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " ម.ម​." #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1 ៖" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "កំណត់" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "ពន្លឺ" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "ហ្គាម៉ា"