# translation of katepart4.po to Khmer
# Khoem Sokhem indent Indents the selected lines or the current line ចូលបន្ទាត់ ចូលបន្ទាត់នៃបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន unindent Unindents the selected lines or current line. មិនចូលបន្ទាត់ មិនចូលបន្ទាត់ បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ។ cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent សម្អាតការចូលបន្ទាត់នៃបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន អាស្រ័យលើ"
"ការកំណត់ការចូលបន្ទាត់នៅក្នុងឯកសារ ។ comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. មតិយោបល់ បញ្ចូលឧបករណ៍សម្គាល់មតិយោបល់ ដើម្បីធ្វើការជ្រើសរើស បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់"
"បច្ចុប្បន្ន មតិយោបល់អាស្រ័យលើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដូចដែលបានកំណត់ដោយការកំណត់ផ្នែកសំខាន់វាក្យសម្ពន្ធសម្រាប់"
"ឯកសារ ។ uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. មិនផ្ដល់មតិយោបល់ កម្មវិធីសម្គាល់មតិយោបល់ពីជម្រើស ឬបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន "
"អាស្រ័យលើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលបានកំណត់ដោយការកំណត់ផ្នែកសំខាន់សម្រាប់ឯកសារ ។ goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto ចំនួនបន្ទាត់ ពាក្យបញ្ជានេះរុករក ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនបន្ទាត់ ។ set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true កំណត់ការបង្ហាញចូលបន្ទាត់ បើក ប្រសិនបើបើក ការចូលបន្ទាត់នឹងត្រូវបានកំណត់ដោយ"
"បន្ទាត់ចុចៗបញ្ឈរ ។ តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width កំណត់ទទឹងផ្ទាំង ទទឹង កំណត់ទទឹងផ្ទាំងទៅចំនួន ទទឹង set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true កំណត់ផ្ទាំងជំនួស បើក ប្រសិនបើបើក ផ្ទាំងនឹងត្រូវបានជំនួសជាមួយចន្លោះមិនឃើញដែលអ្នក"
"វាយ ។ តម្លៃពិតប្រាកដដែលមាន ៖ ១ ពិត set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true កំណត់ផ្ទាំងបង្ហាញ បើក ប្រសិនបើបើក តួអក្សរ TAB និងចន្លោះនៅខាងក្រោយនឹងត្រូវកំណត់"
"ដោយមានចំណុចតូច ។ តម្លៃដែលពិត ៖ ១ ពិត set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"តម្រៀបអត្ថបទដែលបានជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូលតាមលំដាប់ ។
នេះជាឧទាហរណ៍ ដើម្បី បង្ហាញភាពខុសគ្នា"
"នៃវិធីសាស្ត្រតម្រៀបធម្មតា៖
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, "
"a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងក្រោមពីជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងមុខពីការជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "តម្រឹមចន្លោះខាងមុខ និងខាងក្រោយពីការជ្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"ភ្ជាប់បន្ទាត់ដែលបានជ្រើស ឬឯកសារមូល ។ ជាម្រើសចម្លងបន្ទាត់ខណ្ឌចែក ដើម្បីដាក់ចន្លោះបន្ទាត់នីមួយៗ ៖"
"join ', '
នឹងភ្ជាប់បន្ទាត់ ហើយបំបែកពួកវាដោយសញ្ញា (,) ។"
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "យកបន្ទាត់ទទេចេញពីជម្រើស ឬឯកសារទាំងមូល ។"
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"បានផ្ដល់មុខងារ JavaScript ជាអាគុយម៉ង់ សម្រាប់ហៅបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស និងជំនួសពួកវាដោយតម្លៃត្រឡប់"
"របស់ការហៅត្រឡប់ ។
ឧទាហរណ៍ (តបន្ទាត់ដែលបានជ្រើស) ៖each 'function(lines)"
"{return lines.join(\", \");}'
ដើម្បីជួយសម្រួលក្នុងការវាយ អ្នកអាចធ្វើវានេះ"
"ដើម្បីសម្រេចបានដូចគ្នា ៖each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសឡើងលើ ។"
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "ស្ទួនបន្ទាត់ដែលបានជ្រើសចុះក្រោម ។"
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅ %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ 'សកម្មភាព' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅសកម្មភាព (%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr "សម្រង់មិនល្អក្នុងការហៅ ៖ %1 ។ សូមកុំប្រើសញ្ញាសម្រង់មួយជាមួយនឹងសញ្ញា(/) ។"
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅជំនួយ %1'"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "គ្មានជំនួយបានបញ្ជាក់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "កំហុសក្នុងផ្ទុកស្គ្រីប %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកស្គ្រីប %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "មិនអាចរកឃើញ '%1'"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "ពិត"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "មិនពិត"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "បានកែប្រែបន្ទាត់"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
#, fuzzy
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "ទាំងអស់"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "បង្ហាញបញ្ជីនៃអថេរត្រឹមត្រូវ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "កំណត់ចំនួនជួរចំកណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាផ្កាយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងមតិយោបល់ doxygen ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "ការចុចគ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយក្នុងចន្លោះទទេខាងមុខដែលមិនចូលបន្ទាត់ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "បើករបៀបជ្រើសប្លុក ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃនៅពេលរក្សាទុកឯកសារយូនីកូដ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "កំណត់ពណ៌សម្រាប់ផ្នែកសំខាន់តង្កៀប( [ ]) ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជួរបច្ចុប្បន្ន ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "កំណត់វចនានុក្រមលំនាំដើមដែលប្រើសម្រាប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "អនុញ្ញាតការរុំពាក្យជាថាមវន្តនៃជួរវែង ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "កំណត់ចុងនៃរបៀបបន្ទាត់ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់របត់នៅក្នុងស៊ុមកម្មវិធីនិពន្ធ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "កំណត់ទំហំចំណុចនៃពុម្ពអក្សរឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់ឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "កំណត់ការរំលេចវាក្យសម្ពន្ធ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "កំណត់ពណ៌របស់របាររូបតំណាង ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "បើកស៊ុមរូបតំណាងក្នុងទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែស្រួល ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មការចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "កំណត់ការចូលបន្ទាត់សម្រាប់កម្រិតចូលបន្ទាត់នីមួយៗ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "អនុញ្ញាតកម្រិតចូលបន្ទាត់សេស (គ្មានពហុបន្ទាត់ទទឹងចូលបន្ទាត់) ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "បង្ហាញចំនួនជួរ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មីនៅចុងឯកសារពេលដែលរក្សាទុក ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "បើករបៀបសរសេរជាន់លើនៅក្នុងឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "បើកការជ្រើសអត្ថបទអចិន្ត្រៃយ៍ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "ជំនួសថេបដោយចន្លោះ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "ជំនួសថេបដោយចន្លោះ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "យកចន្លោះពីក្រោយចេញ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "កំណត់ពណ៌ចម្រុះ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "កំណត់ពណ៌នៃការជ្រើសអត្ថបទ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "ធ្វើឲ្យមើលឃើញថេប និងចន្លោះពីក្រោយ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "បើកការរុករកទៅដើមដែលឆ្លាតវៃ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ថេប (TAB) នឹងចូលបន្ទាត់ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "កំណត់ទទឹងការបង្ហាញថេប ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "កំណត់ចំនួនជំហានមិនធ្វើវិញឲ្យចងចាំ (០ អនន្តភាពស្មើ) ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "កំណត់ជួរឈរនៃការរុំពាក្យ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "កំណត់ពណ៌របស់ឧបករណ៍សម្គាល់ការរុំពាក្យ ។"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "បើកការរុំពាក្យអំឡុងពេលវាយអត្ថបទ ។"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "សៀវភៅដៃ Kate ។"
#: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3940
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "គ្មានអ្វីនៅក្នុងបញ្ជី %1 ទេ"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Mark set: %1"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់មិនបានកំណត់ ៖ %1"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: INSERT MODE"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: NORMAL MODE"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: VISUAL"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: VISUAL LINE"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: REPLACE"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1747
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "'%1' %2, គោលដប់ប្រាំមួយ %3 គោលប្រាំបី %4"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2627
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់មិនបានកំណត់ ៖ %1"
#: document/katebuffer.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី"
#: document/katebuffer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "ឯកសារដូចគ្នា ។"
#: document/katedocument.cpp:1906
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"មិនអាចផ្ទុកឯកសារ %1 បានទេ វាមិនអាចអានពីវា ។
ពិនិត្យមើល ប្រសិនបើអ្នកបានអាចអំពីការចូល"
"ដំណើរការឯកសារនេះ ។"
#: document/katedocument.cpp:1909
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550
msgid "&Close"
msgstr "បិទ"
#: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551
msgid "Close message"
msgstr "បិទសារ"
#: document/katedocument.cpp:1924
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"មិនអាចផ្ទុកឯកសារ %1 បានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចអានពីវាបានឡើយ ។\n"
"\n"
"ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះដែរឬទេ ។"
#: document/katedocument.cpp:2036
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើកជាមួយ %2 ដែលបានអ៊ិនកូដ ប៉ុន្តែមានតួអក្សរដែលត្រឹមត្រូវ ។
វាត្រូវបានកំណត់"
"របៀបបានតែអាន ការរក្សាទុកអាចត្រូវបានបំផ្លាញមាតិការបស់វា ។
បើកឯកសារឡើងវិញដោយជ្រើសការ"
"អ៊ិនកូដត្រឹមត្រូវ ឬបើករបៀបសរសេរអានម្ដងទៀតក្នុងម៉ឺនុយដែលអាចកែសម្រួលវាបាន ។"
#: document/katedocument.cpp:2046
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើកដោយការអ៊ិនកូដ %2 ប៉ុន្តែមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។ វាត្រូវបានកំណត់ទៅជារបៀបបាន"
"តែអាន នៅពេលរក្សាទុកគឺអាចបង្កបញ្ហាដល់មាតិការបស់វា ។ ដើម្បីអាចកែសម្រួលវាបាន អ្នកត្រូវបើកឯកសារ"
"ឡើងវិញជាមួយនឹងការអ៊ិនកូដដែលត្រឹមត្រូវ ឬអនុញ្ញាតសិទ្ធិអាន-សរសេរម្ដងទៀតក្នុងម៉ឺនុយ ។"
#: document/katedocument.cpp:2058
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើក ហើយមានប្រវែងតួអក្សរវែងពេក (ច្រើនជាង %2 តួអក្សរ) ។
ប្រវែង"
"តួអក្សរត្រូវបានរុំ ហើយឯកសារត្រូវបានកំណត់របៀបបានតែអាន ការរក្សាទុកនឹងត្រូវបានកែប្រែមាតិការបស់វា ។"
#: document/katedocument.cpp:2067
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"ឯកសារ %1 ត្រូវបានបើក ហើយមានប្រវែងជួរអក្សរវែងពេក (ច្រើនជាង %2 តួអក្សរ) ។ ប្រវែងជួរអក្សរ"
"ពេកត្រូវបានរុំ ហើយឯកសារត្រូវបានកំណត់ទៅជារបៀបបានតែអាន ដោយសារការរក្សាទុកនឹងកែប្រែមាតិការបស់"
"វា ។"
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែនេះឬ ? អ្នកអាចសរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ"
"ក្នុងឯកសារលើថាស ។"
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែ"
#: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "រក្សាទុក ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
#: document/katedocument.cpp:2097
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារនេះឬ ? ទាំងឯកសារទូទៅរបស់អ្នក និងឯកសារនៅលើថាសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
"ទិន្នន័យមួយចំនួនអាចនឹងបាត់បង់ ។"
#: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ"
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"ការអ៊ិនកូដដែលបានជ្រើសមិនអាចអ៊ិនកូដរាល់តួអក្សរយូនីកូដនៅក្នុងតួអក្សរនេះបានទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុក"
"វាឬ ? អាចមានទិន្នន័យមួយចំនួនត្រូវបាត់បង ។"
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"ចំពោះឯកសារ %1 មិនបានបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុកមុនពេលរក្សាទុកនោះទេ ។ ប្រសិនបើមានកំហុសកើតឡើងនៅ"
"ពេលរក្សាទុក ពេលនោះគឺអាចបង្កឲ្យឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យរបស់ឯកសារ ។ មូលហេតុអាចមកពី ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអ្នក"
"សរសេរគឺពេញ ឬអ្នកមានសិទ្ធិបានតែអានចំពោះថតឯកសារ ។"
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុក ។"
#: document/katedocument.cpp:2171
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុក ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
#: document/katedocument.cpp:2212
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានឡើយ ព្រោះវាមិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។\n"
"\n"
"ពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅឯកសារនេះ ឬមានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ ។"
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បន្តបិទឯកសារនេះឬ ? អាចមានទិន្នន័យបាត់បង់ ។"
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "បិទ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ"
#: document/katedocument.cpp:3700
msgid "Untitled"
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
#: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913
#: document/katedocument.cpp:4566
msgid "Save File"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
#: document/katedocument.cpp:3746
msgid "Save failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក"
#: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541
msgid "What do you want to do?"
msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?"
#: document/katedocument.cpp:3816
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស"
#: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517
msgid "&Reload File"
msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ"
#: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ"
#: document/katedocument.cpp:4135
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"ប្រើបន្ទាត់របៀបដែលបានបដិសេធ 'យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ' ។ សូមជំនួសជាមួយ 'យកចន្លោះមិនឃើញ"
"នៅខាងក្រោមដែលបានកែប្រែចេញ;', មើល http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
"kate/config-variables.html#variable-យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ"
#: document/katedocument.cpp:4141
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"ប្រើបន្ទាត់របៀបដែលបានបដិសេធ 'ជំនួសចន្លោះការរក្សាទុកមើលមិនឃើញនៅខាងក្រោយ' ។ សូមជំនួសជាមួយ 'យក"
"ចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញទាំងអស់;', មើល http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញ"
#: document/katedocument.cpp:4443
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
#: document/katedocument.cpp:4446
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
#: document/katedocument.cpp:4449
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានលុបដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
#: document/katedocument.cpp:4594
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
#: document/katedocument.cpp:4596
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?"
#: document/katedocument.cpp:4814
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬបោះបង់ពួកវា ?"
#: document/katedocument.cpp:4816
msgid "Close Document"
msgstr "បិទឯកសារ"
#: document/katedocument.cpp:4946
#, fuzzy
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "ឯកសារ %1 នៅតែកំពុងផ្ទុក ។"
#: document/katedocument.cpp:4953
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:94
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
possible false "
"values: 0 off false
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
possible false values: 0 off false
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
កំណត់យកចន្លោះមិនឃើញខាងក្រោយចេញ របៀប
យកចន្លោះមិនឃើញនៅខាងក្រោយចេញនៅក្នុង" "ឯកសារអាស្រ័យលើ របៀប ។
តម្លៃដែលមាន ៖
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "កំណត់ទទឹងចូលបន្ទាត់ ទទឹង
កំណត់ទទឹងការចូលបន្ទាត់ចំពោះចំនួន ទទឹង ។ ប្រើ " "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងឲ្យមានចន្លោះមិនឃើញ ។
" #: utils/katecmds.cpp:157 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "កំណត់របៀបចូលបន្ទាត់ របៀប
ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបៀបដូចដែលបានឃើញនៅក្នុងម៉ឺនុយការចូល" "បន្ទាត់
" #: utils/katecmds.cpp:161 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
កំណត់ចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ បើក
បើក ឬបិទការចូលបន្ទាត់ ។
តម្លៃពិត ៖ ១ "
"ពិត
តម្លៃមិនពិតពិត ៖ ០ មិនពិត
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ បើក
កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស្លាបព្រិលចំនួនបន្ទាត់ ។
"
"តម្លៃពិត ៖ 1 on true
possible false values: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
កំណត់កម្មវិធីសម្គាល់ folding បើក
កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស្លាបព្រិលឧបករណ៍" "សម្គាល់ folding ។
តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
កំណត់ស៊ុមរូបតំណាង បើក
កំណត់ភាពដែលអាចមើលឃើញនៃស៊ុមរូបតំណាង ។
តម្លៃពិត "
"៖ ១ ពិត
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
កំណត់ការរុំពាក្យ បើក
បើកការរុំពាក្យថាមវន្ត អាស្រ័យលើ បើក
"
"តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "កំណត់ជួរឈរការរុំពាក្យ ទទឹង
កំណត់ទទឹងបន្ទាត់សម្រាប់ការរុំចំពោះ ទទឹង ។ វា" "ត្រូវបានប្រើ ប្រសិនបើអ្នកមានអត្ថបទដែលបានរុំដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។
" #: utils/katecmds.cpp:195 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
កំណត់ការរក្សាទុកផ្ទាំងជំនួស បើក
នៅពេលដែលបានបើក ផ្ទាំងនឹងត្រូវបានជំនួសដោយ" "ចន្លោះមើលមិនឃើញ នៅពេលឯកសារត្រូវបានរក្សាទុក ។
តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ "
"មិនពិត
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "កំណត់រំលេច រំលេច
កំណត់ប្រព័ន្ធរំលេចវក្យសម្ពន្ធសម្រាប់ឯកសារ ។ អាគុយម៉ង់ត្រូវតែឈ្មោះ" "រំលេចត្រឹមត្រូវ ដូចដែលអ្នកឃើញនៅក្នុងឧបករណ៍ → ម៉ឺនុយរំលេច ។ ពាក្យបញ្ជានេះផ្ដល់បញ្ជីបញ្ចប់ស្វ័យប្រវត្តិ" "សម្រាប់អាគុយម៉ង់របស់វា ។
" #: utils/katecmds.cpp:205 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "កំណត់របៀប របៀប
កំណត់របៀបដូចដែលអ្នកឃើញក្នុងរបៀបឧបករណ៍
" #: utils/katecmds.cpp:209 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
កំណត់ការបង្ហាញចូលបន្ទាត់ បើក
ប្រសិនបើបើក ការចូលបន្ទាត់នឹងត្រូវបានកំណត់ដោយ" "បន្ទាត់ចុចៗបញ្ឈរ ។
តម្លៃពិត ៖ ១ ពិត
តម្លៃមិនពិត ៖ ០ មិនពិត
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។
" #: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — សរសេរឯកសារចំពោះការប្រើប្រាស់
ថាស ៖ w[a]" "tt>
សរសេរឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅកាន់ថាស ។ វាអាចត្រូវបានហៅនៅក្នុងវិធីពីរ ៖
w"
"tt> — សរសេរឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅកាន់ថាស
wa — សរសេរឯកសារ"
"ទាំងអស់ទៅកាន់ថាស ។
ប្រសិនបើគ្មានឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ជាមួយឯកសារទេនោះ ប្រអប់ឯកសារនឹងត្រូវបាន" "បង្ហាញ ។
" #: utils/katecmds.cpp:1116 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសដោយ" #: utils/katecmds.cpp:1124 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 បន្ទាត់" #: utils/katecmds.cpp:1122 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "បានជំនួស %1 នៅលើ %2" #: utils/katecmds.cpp:1162 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
តួអក្សរ ឧបករណ៍សម្គាល់
ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលតួអក្សរតម្លៃត្រង់ដោយ" "ឧបករណ៍សម្គាល់ជាលេខរបស់វា ជាទសភាគ គោលប្រាំបី ឬ សំណុំបែបបទគោលដប់ប្រាំមួយ ។
ឧទាហណ៍ ៖" "
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "ប្រសិនបើបើក នោះលេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើចំហៀងខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ ដូចដែលបានកំណត់ដោយការ" "រំលេចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថា/បាតកថា ៖" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបឋមកថា" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបាតកថា" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថាទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមគឺត្រូវបានគាំទ្រ ៖
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថាទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "បន្ថែមកន្លែងដាក់..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ពេញលេញ (ទ្រង់ទ្រាយខ្លី)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ពេញលេញ (ទ្រង់ទ្រាយវែង)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (ទ្រង់ទ្រាយខ្លី)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (ទ្រង់ទ្រាយវែង)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL ឯកសារពេញលេញ" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "លេខទំព័រ" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "ចំនួនទំព័រសរុប" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "ប្លង់" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "គូរប្រអប់" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិប្រអប់" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "ទទឹង ៖" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "រឹម ៖" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "ជ្រើសគ្រោងការណ៍ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់បោះពុម្ព ។" #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "ប្រសិនបើបានបើក ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធនឹងត្រូវបានប្រើ ។
វាមានប្រយោជន៍ នៅពេល" "ដែលពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នកត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "ប្រសិនបើបានបើក ប្រអប់ដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រ" "នីមួយៗ ។
បឋមកថា និងបាតកថានឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "កំណត់ចំណាំ" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះសូមបន្ថែមមួយ បើមិនដូច្នោះទេ យកវាចេញ ។" #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "សម្អាតចំណាំទាំងអស់" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។" #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "ចំណាំបន្ទាប់" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់" #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "ចំណាំមុន" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។" #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "ចំណាំ" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 #, fuzzy msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "ឈ្មោះនឹងត្រូវបានប្រើជាឧបករណ៍សម្គាល់ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។
\n" "សម្គាល់ ៖ គ្មានចន្លោះមិនឃើញត្រូវបានដាក់ឡើយ ។
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "បង្ហាញបុព្វបទ ៖" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "បុព្វបទការបង្ហាញនឹងត្រូវបានបង្ហាញ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "បង្ហាញអគុយម៉ង់ ៖" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "អាគុយម៉ង់នឹងត្រូវបានបង្ហាញអំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "បង្ហាញបច្ច័យ ៖" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "បច្ច័យនឹងត្រូវបានបង្ហាញ អំឡុងពេលបញ្ចប់កូដ ។" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "&Snippet" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "ស្គ្រីប" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "កំណត់តម្រងនៅទីនេះ" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "តម្រង..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ត្រូវតែមិនទទេ ឬមានសញ្ញា (/) នៅមុខ ។" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ ៖" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "ប្រសិនបើមិនទទេ វានឹងត្រូវបានប្រើជាបុព្វបទសម្រាប់ snippets ទាំងអស់នៅក្នុងឃ្លាំនេះ អំឡុងពេលបញ្ចប់" "កូដ ។
\n" "ចំណាំ ៖ គ្មានចន្លោះមិនឃើញត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "ប្រភព ៖" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "រក ៖" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវស្វែងរកសម្រាប់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "លោតទៅការផ្គូផ្គងបន្ទាប់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "បន្ទាប់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "លោតទៅការផ្គូផ្គងមុន" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "មុន" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "ជំនួស ៖" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសដោយ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "ជំនួសការផ្គូផ្គងបន្ទាប់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "ជំនួស" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "ជំនួសការផ្គូផ្គងទាំងអស់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "ជំនួសទាំងអស់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "របៀបស្វែងរក" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "អត្ថបទធម្មតា" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "ពាក្យទាំងមូល" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "លំដាប់គេច" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "កន្សោមធម្មតា" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "តែជម្រើសប៉ុណ្ណោះ" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "របៀប ៖" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "រកទាំងអស់" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "ប្ដូរទៅរបារស្វែងរកបន្ថែម" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "ប្ដូរទៅការស្វែងរកមានអនុភាព និងរបារជំនួស" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "តើអ្នកចង់នាំចូលឌីយ៉ាក្រាមយ៉ាងដូចម្ដេច ?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "ជំនួសឌីយ៉ាក្រាមបច្ចុប្បន្នឬ ?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "ជំនួសឌីយ៉ាក្រាមដែលមានស្រាប់ %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "នាំចូលឌីយ៉ាក្រាមថ្មី ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "ថ្មី" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "លុប" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "ឈ្មោះប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវគ្នា ។" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "ផ្នែក ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "អថេរ ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ " "mime ដោយប្រើអថេរ Kate ។ ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្ទើរតែទាំងអស់គឺអាចកំណត់បាន ដូចជា រំលេច របៀប" "ចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។
ចំពោះបញ្ជីអថេរដែលស្គាល់ទាំងអស់ គឺសូមមើលសៀវភៅដៃ ។
" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "ការបន្លិច ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "ការចូលបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និងកន្ទុយឯកសារ "
"ឧទាហរណ៍ *.txt; *.text
។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស "
"(;) ។"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "ប្រភេទ MIME ៖"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីប្រភេទ mime "
"ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ឧទាហរណ៍ text/plain; text/english
។"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime បានងាយស្រួល ។"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "អាទិភាព ៖"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជ្រើសឯកសារដូចគ្នា នោះឯកសារដែល"
"មានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "ទាញយកឯកសារបន្លិច..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "កែសម្រួលធាតុ..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "យកធាតុចេញ"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "បន្ថែមធាតុ..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "ចំណាំបន្ថែមទៀត"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "ធាតុគឺអាចចូលដំណើរការបានតាមពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយរង នៅក្នុងម៉ឺនុយ ឧបករណ៍ ។ ចំពោះការ" "ចូលដំណើរការវាឲ្យកាន់តែលឿន គឺអាចកំណត់ផ្លូវកាត់នៅក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់បន្ទាប់ពី" "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "របៀបចូលបន្ទាត់លំនាំដើម ៖" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "នេះគឺជាបញ្ជីនៃរបៀបចូលបន្ទាត់ដែលមាន ។ ការចូលបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារ" "ថ្មី ។ សូមដឹងថា វាក៏អាចកំណត់របៀបចូលបន្ទាត់ជាមួយរបៀបអថេរឯកសារ ឬឯកសារ .kateconfig ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "ប្រើការចូលបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "ថេប" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "ចន្លោះ" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "ទំហំនៃការចូលបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "ទទឹងចូលបន្ទាត់គឺជាចំនួនចន្លោះដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីចូលបន្ទាត់ ។ ប្រសិនបើជម្រើស បញ្ចូលចន្លោះជំនួសឲ្យ" "កន្លែងឈប់ នៅក្នុងផ្នែក កែសម្រួល ត្រូវបានបិទ ថេប (Tab) តួអក្សរត្រូវបាន" "បញ្ចូល ប្រសិនបើការចូលបន្ទាត់អាចចែកបានដោយទទឹងថេប ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "ថេប និងចន្លោះ" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "ទទឹងថេប ៖" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិការចូលបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ ការផ្លាស់ប្ដូរកម្រិតនៃការចូលបន្ទាត់នឹងតម្រឹមទៅទទឹងច្រើនដែលបានបញ្ជាក់នៅ" "ក្នុង ទទឹងការចូលបន្ទាត់ ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "ទុកចន្លោះបន្ថែម" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់គឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់ ។ " "ការធ្វើអំពើមិនធ្វើវិញ នឹងយកការចូលបន្ទាត់ចេញ ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "អំពើនៃការចូលបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គ្រប់ចុច លុបថយក្រោយ នឹងបន្ថយកម្រិតនៃការចូលបន្ទាត់ នៅពេលដែល" "ទស្សន៍ទ្រនិចស្ថិតនៅខាងមុខចន្លោះទទេនៃបន្ទាត់ ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "គ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយក្នុងចន្លោះទទេនៅខាងមុខ នឹងចេញបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "សកម្មភាពគ្រាប់ចុចថេប(Tab) (ប្រសិនបើមិនមានជម្រើស) ថេប(Tab) ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្លុកកូដបច្ចុប្បន្នដូចនៅក្នុង emacs, make " "ផ្លូវកាត់ថេប(Tab) ទៅសកម្មភាព តម្រឹម ។\">ច្រើនទៀត ..." "a>
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើស គ្រាប់ចុច ថេប តែងតែបញ្ចូលចន្លោះមិនឃើញ ដូច្នេះគឺអាចចូលទៅដល់ទីតាំងថេប" "បន្ទាប់ ។ ប្រសិនបើបានបើកជម្រើស បញ្ចូលចន្លោះជំនួសថេប ក្នុងផ្នែក កែសម្រួល នោះ" "ចន្លោះគឺត្រូវបានបញ្ចូល បើមិនដូច្នោះទេ ថេបតែមួយនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "ចូលទៅកាន់ទីតាំងថេបបន្ទាប់ជានិច្ច" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ នោះគ្រាប់ចុច ថេប នឹងចូលបន្ទាត់ចំពោះបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នជានិច្ច ដោយ" "តាមចំនួនទីតាំងតួអក្សរដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុង ទទឹងការចូលបន្ទាត់ ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "បង្កើនកម្រិតការចូលបន្ទាត់ជានិច្ច" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គ្រាប់ចុច ថេប នឹងចូលបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ឬចូលទៅដល់ទីតាំងថេប" "បន្ទាប់ ។
ប្រសិនបើចំណុចបញ្ចូលនៅត្រង់ ឬមុខតួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះទីមួយនៅក្នុងបន្ទាត់ ឬនៅពេលមានការ" "ជ្រើស នោះបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នគឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់តាមចំនួនទីតាំងតួអក្សរដែលបានកំណត់ក្នុង ទទឹងការចូល" "បន្ទាត់ ។
ប្រសិនបើចំណុចបញ្ចូលស្ថិតនៅបន្ទាប់ពីតួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះទីមួយក្នុងបន្ទាត់ ហើយគ្មាន" "ការជ្រើស នោះចន្លោះមិនឃើញនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ដូច្នេះវានឹងទៅដល់ទីតាំងថេបបន្ទាប់ ៖ ប្រសិនបើបានបើក" "ជម្រើស បញ្ចូលចន្លោះជំនួសថេប នោក្នុងផ្នែក កែសម្រួល នោះចន្លោះគឺត្រូវបានបញ្ចូល បើ" "មិនដូច្នោះទេថេបតែមួយនឹងត្រូវបានបញ្ចូល ។" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "បង្កើនកម្រិតចូលបន្ទាត់ នៅពេលដែលមានចន្លោះនៅពីមុខ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "វាកំណត់ការអ៊ីនកូដស្តង់ដារ ដើម្បីប្រើក្នុងការបើក/រក្សាទុកឯកសារ ប្រសិនបើមិនបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងប្រអប់" "បើក/រក្សាទុក ឬដោយប្រើជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "រកឃើញការអ៊ីនកូដ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "ប្រសិនបើការអ៊ីនកូដដែលបានជ្រើសជាស្តង់ដារខាងលើ ការអ៊ីនកូដដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងប្រអប់បើក/រក្សាទុក ឬ" "ការអ៊ីនកូដដេលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ផ្គូផ្គងនឹងមាតិកាឯកសារ ការរកឃើញនេះនឹងត្រូវបាន" "រត់ ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "ការអ៊ិនកូដ Fallback ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "វាកំណត់ការអ៊ីនកូដ fallback ដើម្បីព្យាយាមបើកឯកសារ ប្រសិនបើការអ៊ីនកូដដែលបានជ្រើសរើសជាស្តង់ដារ" "ខាងលើ ឬការអ៊ីនកូដដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងប្រអប់បើក/បិទ ឬការអ៊ីនកូដដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យ" "បញ្ជាផ្គូផ្គងមាតិការបស់ឯកសារ ។ មិនពេលវាត្រូវបានប្រើ ការប៉ុនប៉ងនឹងត្រូវបានធ្វើឡើង ដើម្បីកំណត់ការ" "អ៊ីនកូដ ដើម្បីប្រើដោយមើលឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃនៅដើមឯកសារ ៖ ប្រសិនបើរកឃើញមួយ ការអ៊ីនកូដយូនីកូដដែល" "ត្រឹមត្រូវនឹងត្រូវបានជ្រើសរើស បើមិនដូច្នេះទេការអ៊ីនកូដដែលរកឃើញនឹងដំណើរការ ប្រសិនបើទាំងពីរបរាជ័យនោះ" "ការអ៊ីនកូដ fallback នឹងត្រូវបានព្យាយាម ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "ចុងបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "យូនីក" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "ដូស/វីនដូ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងរកឃើញប្រភេទចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ ប្រភេទចុង" "បន្ទាត់ដែលបានរកឃើញដំបូង នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារទាំងមូល ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "ការរកឃើញចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "សញ្ញាសម្គាល់លំដាប់បៃគឺជាលំដាប់ពិសេសនៅដើមឯកសារដែលបានអ៊ីនកូដយូនីកូដ ។ វាជួយកម្មវិធីកែសម្រួល ក្នុងការ" "បើកឯកសារអត្ថបទដែលមានការអ៊ីនកូដជាយូនីកូដ ។ សញ្ញាសម្គាល់លំដាប់បៃមើលមិនឃើញនៅក្នុងឯកសារ" "ដែលបានបង្ហាញទេ ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "បើកឧបករណ៍សម្គាល់លំដាប់បៃ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "ដែនកំណត់ប្រវែងបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "គ្មានដែនកំណត់" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "សម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលរក្សាទុក" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "អាស្រ័យលើជម្រើស ចន្លោះមើលមិនឃើញនៅខាងក្រោយត្រូវបានយកចេញ នៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ឯកសារទាំងមូល ឬ" "បន្ទាត់ដែលបានកែប្រែ ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "មិនដែល" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "បានកែប្រែបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "ក្នុងឯកសារទាំងមូល" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "នៅពេលរក្សាទុក ចុះបន្ទាត់បន្ថែមខាងចុងទៅឯកសារ ប្រសិនបើមិនទាន់បង្ហាញទេនោះ ។ ចុះបន្ទាត់អាចមើល" "ឃើញ ក្រោយពេលផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "បន្ថែមខាងចុងបន្ទាត់ថ្មីនៅពេលបញ្ចប់ការរក្សាទុកឯកសារ" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814 msgid "Borders" msgstr "ស៊ុម" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះរាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ ប្រសិនបើមាន ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ការបត់" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងនៅចំហៀងខាងឆ្វេង ។" "p>
ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក ទ្រនិចបង្ហាញតូច សម្រាប់បន្ទាប់ដែលបានរក្សាទុក ឬកែប្រែត្រូវបានបង្ហាញ" "នៅខាងឆ្វេងដៃ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍កំណែប្រែបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មី នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។" "p>
ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះ នឹងបង្ហាញចំណាំ ។
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "បង្ហាញរបាររមូរផែនទីតូច" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "ផ្គូផ្គងឯកសារទាំងអស់" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "ទទឹងផែនទីតូច" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821 msgid "Always On" msgstr "បើកជានិច្ច" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "ជានិច្ច" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "ជ្រើសរបៀបតម្រៀបចំណាំនៅក្នុងម៉ឺនុយ ចំណាំ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅខាងក្រោម ដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅក្នុងឯកសារ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "តាមការបង្កើត" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "តាមទីតាំង" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "ចលនាទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "ពេលបានជ្រើស ការចុចគ្រាប់ចុច ដើម (home) នឹងធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចរំលងចន្លោះមិនឃើញទៅកាន់ដើម" "បន្ទាត់ ។ ធ្វើដូចគ្នាចំពោះគ្រាប់ចុច ចុង (end) ។" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "ទៅដើមឆ្លាត និងចុងឆ្លាត" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "ជ្រើសថាតើគ្រាប់ចុចទំព័រលើ និងទំព័រក្រោម គួរផ្លាស់ប្តូរទីតាំងបញ្ឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចដែលទាក់ទងនឹងកំពូលរបស់" "ទិដ្ឋភាព ឬអត់ ។" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោមផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Autocenter cursor:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលអាចមើលឃើញខាងលើ និងខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច នៅពេលដែលអាច ។" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:807 msgid "Disabled" msgstr "បិទ" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr "បន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:719 msgid "Misc" msgstr "ផ្សេងៗ" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "របៀបជម្រើសអត្ថបទ ៖" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "Persistent" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទភ្ជាប់រមូរនៅចុងឯកសារ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733 #: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "បើកការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "ប្រវែងពាក្យអប្បបរមាដើម្បីបំពេញ ៖" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "ការបំពេញពាក្យ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:612 msgid "" "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " "Edit menu." msgstr "" "នៅពេលបានជ្រើស របៀបបញ្ចូល vi នឹងត្រូវបានបើកនៅពេលបើកទិដ្ឋភាពថ្មី ។អ្នកអាចបិទ/បើករបៀបបញ្ចូល " "vi សម្រាប់ទិដ្ឋភាពជាក់លាក់នៅក្នុងម៉ឺនុយកែសម្រួល ។" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:615 msgid "Use Vi input mode" msgstr "ប្រើរបៀបបញ្ចូល Vi" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:618 msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" "នៅពេលបានជ្រើស ពាក្យបញ្ជា vi នឹងបដិសេធពាក្យបញ្ជាជាប់របស់ Kate ។ ឧទាហរណ៍ ៖ បញ្ជា(Ctrl)+R " "នឹងធ្វើវិញ និងបដិសេធសកម្មភាពស្តង់ដារ (ដោយបង្ហាញប្រអប់ស្វែងរក និងជំនួស) ។" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:621 msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "ឲ្យពាក្យបញ្ជា Vi បដិសេធផ្លូវកាត់របស់ Kate" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:624 #, fuzzy msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "បង្ហាញ/លាក់លេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃនៃទិដ្ឋភាព ។" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: rc.cpp:627 #, fuzzy msgid "Display relative line numbers" msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:630 msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "ចាប់ផ្ដើមជួរអត្ថបទថ្មីដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលជួរបច្ចុប្បន្នលើសពីប្រវែងដែលបានបញ្ជាក់ដោយជម្រើស " "រុំពាក្យត្រង់ ៖ ។
ជម្រើសនេះមិនរុំជួរអត្ថបទដែលមានស្រាប់ឡើយ - ប្រើជម្រើស អនុវត្ត" "ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត ក្នុងម៉ឺនុយ ឧបករណ៍ សម្រាប់គោលបំណងនោះ ។
ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យជួរ" "ត្រូវបាន រុំដោយអាចមើលឃើញ ជំនួសវិញ អាស្រ័យលើទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាព បើក ការរុំពាក្យថាមវន្ត" "b> ក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ រូបរាង ។
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:704 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "អនុញ្ញាតការរុំពាក្យឋិតិវន្ត" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:707 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះបន្ទាត់បញ្ឈរនឹងត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈ" "សម្បត្តិកែសម្រួល ។
សូមចំណាំថា សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យនឹងត្រូវបានគូរ តែក្នុង" "ករណីដែលអ្នកប្រើពុម្ពអក្សរជម្រាលថេរ ។
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:710 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:713 msgid "W&rap words at:" msgstr "រុំពាក្យត្រង់ ៖" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:716 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសរុំពាក្យ ធាតុនេះកំណត់ប្រវែង (ជាតួអក្សរ) ដែលកម្មវិធីនិពន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មី" "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:722 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "ចម្លង/កាត់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:725 msgid "Text Area Background" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃអត្ថបទ" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:728 msgid "Normal text:" msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:734 msgid "Selected text:" msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:737 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។
ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស គឺត្រូវប្រើ" "ប្រអប់ \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរំលេច\" ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:740 msgid "Current line:" msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន ដែលមានន័យថាជាកន្លែងដាក់ទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នក ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:746 msgid "Select the marker type you want to change.
" msgstr "ជ្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:749 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។
ចំណាំ ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់" "ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល ដោយសារតែភាពថ្លា ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:752 msgid "Additional Elements" msgstr "ធាតុបន្ថែម" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:755 msgid "Left border background:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស៊ុមខាងឆ្វេង ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:758 msgid "Line numbers:" msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:761 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានបើក) ហើយបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលផ្នត់កូដ ។" "p>" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:764 msgid "Bracket highlight:" msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "
Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ មានន័យថា ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧទា. នៅ ( ការ" "ផ្គូផ្គង ) មួយនឹងត្រូវបានរំលេចដោយពណ៌នេះ ។
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:770 msgid "Word wrap markers:" msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ការរុំពាក្យ ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
កំណត់ពណ៌នៃសញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖
Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:782 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "បន្ទាត់មានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "កំណត់ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ ។
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះបន្ទាត់អត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំនៅស៊ុមទិដ្ឋភាពលើអេក្រង់ ។" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:794 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:797 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "ជ្រើស ពេលដែលដែលត្រូវបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្ត ។" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:800 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្ដដើម្បីឲ្យតម្រឹមបញ្ឈរទៅកម្រិតការចូលបន្ទាត់នៃ" "បន្ទាត់ទីមួយ ។ វាអាចជួយបង្កើតកូដ និងសម្គាល់ការដែលអាចអានបានបន្ថែម ។
លើសពីនេះ វា" "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឹងអតិបរមារបស់អេក្រង់ ជាភាគរយ បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្ដណាមួយនឹងមិនត្រូវ" "បានតម្រឹមបញ្ឈរទៀតទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់ដែលជារបស់កម្រិតការចូលបន្ទាត់គឺជ្រៅជាង 50% នៃទទឹង" "របស់អេក្រង់ ដែលនឹងមិនអនុវត្តការតម្រឹមបញ្ឈរទៅបន្ទាត់ដែលបានរុំនៅពីក្រោយ ។
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:814 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "ការរំលេច" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:817 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាមួយ ដើម្បីចង្អុលបង្ហាញវត្តមានរបស់ថេបក្នុងអត្ថបទ ។" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:820 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "រំលេចការរៀបជាតារាង" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:823 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "បន្លិចចន្លោះនៅពីក្រោយ" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997 msgid "Advanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:829 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ" "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:832 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:835 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "ប្រសិនបើបានបើក នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយកំណត់អត្តសញ្ញាណបន្ទាត់ចូល ។" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:838 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:841 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ជួររវាងក្នុងវង់ក្រចកផ្គូផ្គងនឹងត្រូវបានបន្លិច ។" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:844 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "ជួររំលេចរវាងវង់ក្រចកដែលបានជ្រើស" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:850 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:853 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:856 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:862 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:865 msgid "Sorting" msgstr "ការតម្រៀប" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:868 msgid "Alphabetical" msgstr "លំដាប់អក្ខរក្រម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:871 msgid "Reverse" msgstr "បញ្ច្រាស" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:874 msgid "Case sensitive" msgstr "ប្រកាន់អក្សរតូចធំ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:877 msgid "Inheritance depth" msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុក" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:880 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "លំដាប់នៃការដាក់ក្រុម (ជ្រើសវិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុមដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ៖" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:889 msgid "Filtering" msgstr "ការត្រង" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:892 msgid "Suitable context matches only" msgstr "តែការផ្គូផ្គងបរិបទសមរម្យប៉ុណ្ណោះ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:895 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "លាក់ការបំពេញដោយគុណលក្ខណៈដូចខាងក្រោម ៖" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:898 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុកអតិបរមា ៖" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:901 msgid "Infinity" msgstr "គ្មានព្រំដែន" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:904 msgid "Grouping" msgstr "ការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:907 msgid "Grouping Method" msgstr "វិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:910 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "ប្រភេទវិសាលភាព (មូលដ្ឋាន ចន្លោះឈ្មោះ សកល)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:913 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "វិសាលភាព (ឧ. ក្នុងមួយថ្នាក់)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:916 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "ប្រភេទចូលដំណើរការ (សាធារណៈ ។ល។)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:919 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "ប្រភេទធាតុ (មុខងារ ។ល។)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:928 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃការចូលដំណើរការក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:931 msgid "Include const in grouping" msgstr "រួមបញ្ចូល const ក្នុងការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:934 msgid "Include static in grouping" msgstr "រួមបញ្ចូលឋិតិវន្ដក្នុងការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:937 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "រួមបញ្ចូលសញ្ញា និងរន្ធក្នុងការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:940 msgid "Item Grouping properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិក្រុមវត្ថុ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:943 msgid "Include templates in grouping" msgstr "រួមបញ្ចូលពុម្ពក្នុងការដាក់ក្រុម" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:946 msgid "Column Merging" msgstr "ការបញ្ចូលជួរឈរចូលគ្នា" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:949 msgid "Columns" msgstr "ជួរឈរ" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:952 msgid "Merged" msgstr "បានបញ្ចូលចូលគ្នា" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:955 msgid "Shown" msgstr "បានបង្ហាញ" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:964 msgid "Edit Command" msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:967 msgid "&Associated command:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានភ្ជាប់ ៖" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:973 msgid "Choose an icon." msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង ។" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:976 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "រូបតំណាងនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងម៉ឺនុយ និងរបារឧបករណ៍ ។
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:979 msgid "&Description:" msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:982 msgid "&Category:" msgstr "ប្រភេទ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:985 msgid "Folder Config File" msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថត" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:988 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "ជម្រៅការស្វែងរកសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:991 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "កម្មវីធីនិពន្ធនឹងស្វែងរកចំនួនកម្រិតថតដែលបានផ្ដល់ដាក់ឡើងលើសម្រាប់ឯកសារ .kateconfig ហើយផ្ទុកបន្ទាត់" "ការកំណត់ពីវា ។" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:994 msgid "Do not use config file" msgstr "កុំប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:997 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
ការបម្រុងទុកនៅពេលរក្សាទុក នឹងធ្វើឲ្យ Kate ចម្លងឯកសារថាសទៅ '<បុព្វបទ><ឈ្មោះ" "ឯកសារ><បច្ច័យ>' មុនពេលរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ។
បច្ច័យកំណត់លំនាំដើមទៅ ~"
"strong> និងលំនាំដើមរបស់បុព្វបទគឺទទេ ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:1000
msgid "Backup on Save"
msgstr "បម្រុងទុកនៅពេលរក្សាទុក"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1003
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះការបម្រុងទុកសម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានបង្កើតនៅពេលរក្សាទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1006
msgid "&Local files"
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1009
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ នោះការបម្រុងទុកសម្រាប់ឯកសារពីចម្ងាយនឹងត្រូវបានបង្កើតនៅពេលរក្សាទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1012
msgid "&Remote files"
msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:1015
msgid "&Prefix:"
msgstr "បុព្វបទ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:1018
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទដែលត្រូវបន្ថែមទៅខាងដើមឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:1021
msgid "&Suffix:"
msgstr "បច្ច័យ ៖"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:1024
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យដែលត្រូវបន្ថែមទៅខាងចុងឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក ។"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1027
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "បិទការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារប្ដូរ"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1030
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1033
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672
#: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831
#: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873
#: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062
#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284
#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "ប្រភព"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1039
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978
#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1045
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1051
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1054
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1060
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254
#: rc.cpp:2260
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1066
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762
#: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966
#: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074
#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242
#: rc.cpp:2344
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1072
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1078
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1084
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1090
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1096
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1102
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738
#: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194
#: rc.cpp:2320
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1108
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1114
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1120
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1126
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1132
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1138
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726
#: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110
#: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278
#: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1144
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1150
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "សញ្ញា (*)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1156
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1162
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1168
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1174
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "វិធីសាស្ត្រ B"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1180
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1186
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1192
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1198
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1204
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1210
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1216
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1222
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1228
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1234
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CofeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1237
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1243
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1249
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1255
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1261
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1267
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1273
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1279
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1285
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1291
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1294
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1300
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1306
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1312
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1315
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1321
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1327
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1333
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "ចំណុច"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1339
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1342
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1348
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1354
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1360
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1366
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1372
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1378
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1384
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1390
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1396
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134
#: rc.cpp:2140
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1402
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1408
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1414
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1420
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1426
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1432
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1438
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "ដានថយក្រោយ (Backspace)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1444
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1450
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1456
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1462
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1468
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1474
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1480
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1486
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1492
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "វេយ្យាករណ៍ KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1498
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1504
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1510
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1516
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1522
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "ស្គ្រីប Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1528
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1534
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1540
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1546
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "ឯកសារ INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1552
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1558
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1564
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1570
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1576
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1582
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1588
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1594
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1600
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1606
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1612
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1618
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1624
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "កម្មវិធីតភ្ជាប់ស្គ្រីប GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1630
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1636
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1642
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1648
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1654
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1657
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1663
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1669
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1675
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1681
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1687
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1693
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1699
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1705
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1711
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1717
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1723
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1729
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1735
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1741
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1747
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1753
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1759
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1765
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "អត្ថបទបញ្ចូលស្លាកចូលគ្នា"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1771
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1777
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1783
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1789
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1792
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1798
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1804
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1810
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1816
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1822
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1828
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1834
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "គ្មានបណ្ដាញ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1840
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1846
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1852
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1858
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1864
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1870
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1876
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1882
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1888
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1891
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1897
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1903
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1909
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1915
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1921
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1927
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1933
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1939
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1945
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1951
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1957
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1963
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1969
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1975
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1981
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1987
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1993
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1999
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:2005
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "ជំនួស"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:2011
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2017
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2023
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2029
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2035
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2041
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2047
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2053
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2059
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2065
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2071
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2077
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2083
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2089
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2095
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2101
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2107
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2113
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2119
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2125
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2131
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2137
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2143
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2149
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2155
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2161
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2167
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2173
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2179
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2185
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2191
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2197
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2203
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2209
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2215
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2221
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "ភាសាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2227
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "ភាសាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2233
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2239
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2245
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2251
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2257
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2263
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2269
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2275
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "ភាសា Wesnoth Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2281
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2287
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2293
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2299
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org Configuration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2305
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2311
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2317
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2323
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2329
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2346
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2348
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2350
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2352
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2354
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2356
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "ចុងក្រោយបំផុត"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2358
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2360
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2362
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2364
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2366
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2368
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2370
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#: search/katesearchbar.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "រកមិនឃើញ"
#: search/katesearchbar.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "បានរកដល់ផ្នែកខាងលើហើយ បន្តពីក្រោមទៀត"
#: search/katesearchbar.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "បានរកដល់ផ្នែកខាងលើហើយ បន្តពីក្រោមទៀត"
#: search/katesearchbar.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "ការស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:687
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "រកឃើញការផ្គូផ្គង %1"
#: search/katesearchbar.cpp:937
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "បានជំនួស %1"
#: search/katesearchbar.cpp:1142
msgid "Beginning of line"
msgstr "ដើមបន្ទាត់"
#: search/katesearchbar.cpp:1143
msgid "End of line"
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
#: search/katesearchbar.cpp:1145
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "តួអក្សរទោលណាមួយ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
#: search/katesearchbar.cpp:1147
msgid "One or more occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងមួយ ឬច្រើន"
#: search/katesearchbar.cpp:1148
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬច្រើន"
#: search/katesearchbar.cpp:1149
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬមួយ"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid " through occurrences"
msgstr " តាមរយៈ ការកើតឡើង"
#: search/katesearchbar.cpp:1152
msgid "Group, capturing"
msgstr "ក្រុម ការចាប់យក"
#: search/katesearchbar.cpp:1153
msgid "Or"
msgstr "ឬ"
#: search/katesearchbar.cpp:1154
msgid "Set of characters"
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
#: search/katesearchbar.cpp:1155
msgid "Negative set of characters"
msgstr "សំណុំតួអក្សរអវិជ្ជមាន"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Whole match reference"
msgstr "សេចក្ដីយោងការផ្គូផ្គងទាំងមូល"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Line break"
msgstr "ចុះបន្ទាត់"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Tab"
msgstr "ថេប"
#: search/katesearchbar.cpp:1183
msgid "Word boundary"
msgstr "ព្រំដែនពាក្យ"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Not word boundary"
msgstr "មិនមែនព្រំដែនពាក្យ"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Digit"
msgstr "តួលេខ"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Non-digit"
msgstr "មិនមែនតួលេខ"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "មិនមែនចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "តួអក្សរពាក្យ (អក្សរក្រមលេខ បូកនឹង '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Non-word character"
msgstr "មិនមែនតួអក្សរពាក្យ"
#: search/katesearchbar.cpp:1193
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "តួអក្សរគោលប្រាំបី 000 ដល់ 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1194
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "តួអក្សរគោលដប់ប្រាំមួយ 0000 ដល់ FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1195
msgid "Backslash"
msgstr "សញ្ញ \"\""
#: search/katesearchbar.cpp:1199
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "ក្រុម មិនមែនការចាប់យក"
#: search/katesearchbar.cpp:1200
msgid "Lookahead"
msgstr "គ្រោងទុក"
#: search/katesearchbar.cpp:1201
msgid "Negative lookahead"
msgstr "ការគ្រោងទុកអវិជ្ជមាន"
#: search/katesearchbar.cpp:1206
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរតូច"
#: search/katesearchbar.cpp:1207
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
msgid "End case conversion"
msgstr "បញ្ចប់ការបម្លែងតួអក្សរ"
#: search/katesearchbar.cpp:1209
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរតូច"
#: search/katesearchbar.cpp:1210
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរធំ"
#: search/katesearchbar.cpp:1211
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "ចំនួនជំនួស (សម្រាប់ការជំនួសទាំងអស់)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "ចំនួនគត់គោល N"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "ចំនួនទសភាគ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "តួអក្សរ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "ខ្សែអក្សរ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "មតិយោបល់"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "ព្រមាន"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "អត្ថបទធម្មតា"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name For help on individual commands, do សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ សូមធ្វើ This is the Katepart command line. នេះជាបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ Katepart ។ Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជម្រើស ។ ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើ ""
"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរំលេច" ប្រអប់ ។ Sets the background color of search results. កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃលទ្ធផលស្វែងរក ។ Sets the background color of replaced text. កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃអត្ថបទដែលបានជំនួយ ។ Sets the background color of the icon border. កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមរូបតំណាង ។ This color will be used to draw the line numbers (if enabled). ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានបើក) ។ This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ និងរូបតំណាងស៊ុមរូបតំណាង ប្រសិនបើទាំងពីរត្រូវបានបើក ។"
"p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ការរុំពាក្យ ៖"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "ផ្នត់កូដ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid " Sets the color of the code folding bar. កំណត់ពណ៌របាររបត់កូដ ។ Sets the color of the line modification marker for modified lines. កំណត់ពណ៌ឧបករណ៍កែសម្រួលបន្ទាត់សម្រាប់បន្ទាត់ដែលបានកែសម្រួល ។ Sets the color of the line modification marker for saved lines. កំណត់ពណ៌នៃឧបករណ៍សម្គាល់កំណែប្រែបន្ទាត់សម្រាប់បន្ទាត់ដែលបានរក្សាទុក ។ Sets the color of the vertical indentation lines. កំណត់ពណ៌នៃការចូលបន្ទាត់បញ្ឈរ ។ Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។ ចំណាំ ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់"
"ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល ដោយសារតែភាពថ្លា ។ This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយក្នុងការកែសម្រួល"
"ពួកវា ។ ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ចាំងអំពីការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ត្រូវចុចលើ"
"រូបការ៉េដែលមានពណ៌ ឬជ្រើសពណ៌ដែលត្រូវកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។ អ្នកអាចដោះកំណត់ពណ៌"
"ផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ។ This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបរំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយក្នុងការកែសម្រួលពួកវា "
"។ ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ចាំងអំពីការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ត្រូវ"
"សង្កត់ <ចន្លោះមិនឃើញ> ហើយជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។"
"p> ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ គឺត្រូវចុចលើការ៉េដែលមានពណ៌ ឬជ្រើសពណ៌ដែលត្រូវកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។"
"p> អ្នកអាចដោះការកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលសមរម្យ "
"។ The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" ឌីដ្យាក្រាម %1 មានរួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះឌីដ្យាក្រាមផ្សេងទៀត ។
"
msgstr ""
"%1 ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះ"
"និមិត្តសញ្ញា
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr "%1 ៖ វាក្យសម្ពន្ធមិនល្អ ។ បរិបទ %2 គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញាទេ
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "%1 ៖ វាក្យសម្ពន្ធមិនល្អ ។ បរិបទ %2 មិនបានចុះអាសយដ្ឋានដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញាទេ"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "មានការព្រមាន និង/ឬកំហុសនៅខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរំលេចវាក្យសម្ពន្ធ ។"
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "ឧបករណ៍ញែកការរំលេចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "ដោយសារតែមានកំហុសមួយក្នុងការញែកសេចក្ដីអធិប្បាយរំលេច ការរំលេចនេះនឹងត្រូវបានបិទ ។"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1 ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយពហុបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយឡើយ
"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "មិនអាចបើក %1 បានឡើយ"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "កំហុស !"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "កំហុស ៖ %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256
#: view/kateviewhelpers.cpp:728
#, fuzzy
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <command>'
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
វាក្យសម្ព័ន្ធ ៖ command "
"[ arguments ]
ចំពោះបញ្ជីពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន សូមបញ្ចូល "
"help list
ចំពោះជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជីនីមួយៗ សូមបញ្ចូល help "
"<ពាក្យបញ្ជា>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីរុំបន្ទាត់ទាំងអស់នៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ដែលវែងជាងទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ឲ្យ"
"សមនឹងទិដ្ឋភាពនេះ ។
នេះគឺជាការរុំពាក្យឋិតិវន្តមួយ មានន័យថាវាមិនត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្ន"
"ភាពនៅពេលទិដ្ឋភាពត្រូវបានប្ដូរទំហំនោះទេ ។"
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "សម្អាតការចូលបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:398
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"ប្រើវាដើម្បីសម្អាតការចូលបន្ទាត់នៃបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស (តែថេប/តែចន្លោះ) ។
អ្នក"
"អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបតែគួរត្រូវបានប្រើ ឬជំនួសដោយចន្លោះ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
#: view/kateview.cpp:403
msgid "&Align"
msgstr "តម្រឹម"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "ប្រើវាដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទបច្ចុប្បន្នឲ្យត្រូវនឹងកម្រឹតចូលបន្ទាត់ត្រឹមត្រូវរបស់វា ។"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "C&omment"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជានេះរៀបរាប់អំពីបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។
តួអក្សរសម្រាប់"
"សេចក្ដីអធិប្បាយមួយ/ច្រើនបន្ទាត់ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។"
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Unco&mment"
msgstr "គ្មានសេចក្ដីអធិប្បាយ"
#: view/kateview.cpp:417
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្ដីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬបណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។
តួអក្សរសម្រាប់សេចក្ដីអធិប្បាយមួយ/ច្រើនបន្ទាត់ត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។"
#: view/kateview.cpp:422
msgid "Toggle Comment"
msgstr "បិទ/បើកមតិយោបល់"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "របៀបបានតែអាន"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោឯកសារ ដើម្បីសរសេរ"
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Uppercase"
msgstr "អក្សរធំ"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"បម្លែងជម្រើសទៅជាអក្សរធំ ឬតួអក្សរទៅខាងស្ដាំទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទដែលបានជ្រើសទេនោះ ។"
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Lowercase"
msgstr "អក្សរតូច"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"បម្លែងជម្រើសទៅអក្សរតូច ឬតួអក្សរទៅខាងស្ដាំទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសទេនោះ ។"
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Capitalize"
msgstr "សរសេរជាអក្សរធំ"
#: view/kateview.cpp:448
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr "សរសេរជម្រើសជាអក្សរធំ ឬពាក្យនៅខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។"
#: view/kateview.cpp:453
msgid "Join Lines"
msgstr "តបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "ហៅការបំពេញកូដ"
#: view/kateview.cpp:459
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr "ហៅការបំពេញពាក្យបញ្ជាដោយដៃ ដែលជាទូទៅគឺដោយប្រើការចងផ្លូវកាត់ចំពោះអំពើនេះ ។"
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Create Snippet"
msgstr "បង្កើត Snippet"
#: view/kateview.cpp:469
msgid "Snippets..."
msgstr "Snippets..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Print the current document."
msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Reloa&d"
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
#: view/kateview.cpp:488
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នពីថាសឡើងវិញ ។"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថាស ដែលមានឈ្មោះជម្រើសរបស់អ្នក ។"
#: view/kateview.cpp:495
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "ពាក្យបញ្ជានេះបើកប្រអប់មួយ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសបន្ទាត់ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅ ។"
#: view/kateview.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន"
#: view/kateview.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីផ្គូផ្គងស្លាក"
#: view/kateview.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:508
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីកែសម្រួល..."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីកែសម្រួលនេះ ។"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "&Mode"
msgstr "របៀប"
#: view/kateview.cpp:514
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"ទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលគួរប្រើសម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។ វានឹងប៉ះពាល់ដល់ការបន្លិច និងការបត់បាន"
"ប្រើ ។"
#: view/kateview.cpp:517
msgid "&Highlighting"
msgstr "ការរំលេច"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបរំលេចឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "&Schema"
msgstr "គ្រោងការណ៍"
#: view/kateview.cpp:527
msgid "&Indentation"
msgstr "ការចូលបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងមូលនៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសអ្វីមួយក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន វានឹងមិនត្រូវបានជ្រើសទៀតទេ ។"
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This increases the display font size."
msgstr "វានឹងបង្កើនទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។"
#: view/kateview.cpp:545
msgid "Shrink Font"
msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ"
#: view/kateview.cpp:547
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "វានឹងបន្ថយទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "របៀបជ្រើសរើសបណ្តុំ"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr "ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្ដូររវាងរបៀបជម្រើសធម្មតា (បន្ទាត់ជាគោល) និងរបៀបជម្រើសបណ្ដុំ ។"
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "ជ្រើសថាតើអ្នកចង់បញ្ចូលអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ឬសរសេរជាន់លើអត្ថបទដែលមានស្រាប់ ។"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "ជ្រើស ពេលវេលាដែលគួរបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត ។"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "&Off"
msgstr "បិទ"
#: view/kateview.cpp:576
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "ដាក់ពីក្រោយលេខបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:577
msgid "&Always On"
msgstr "បើកជានិច្ច"
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ការបត់"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "អ្នកអាចជ្រើសថាតើការសម្គាល់ការបត់កូដគួរត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ ប្រសិនបើការបត់កូដអាចប្រើបាន ។"
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង"
#: view/kateview.cpp:590
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់ស៊ុមរូបតំណាង ។
ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាចំណាំ ។"
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់លេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃនៃទិដ្ឋភាព ។"
#: view/kateview.cpp:599
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ"
#: view/kateview.cpp:601
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។
ឧទាហរណ៍ សម្គាល់បង្ហាញចំណាំ ។"
#: view/kateview.cpp:604
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "បង្ហាញរបាររមូរផែនទីតូច"
#: view/kateview.cpp:606
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។
ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់បង្ហាញទិដ្ឋភាពទូទៅ"
"នៃឯកសារទាំងអស់ ។"
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត"
#: view/kateview.cpp:618
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ដែលបន្ទាត់បញ្ឈរត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈ"
"សម្បត្តិការកែសម្រួល"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "ប្ដូរទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
#: view/kateview.cpp:625
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "បង្ហាញ/លាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានៅបាតទិដ្ឋភាព ។"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "&VI Input Mode"
msgstr "របៀបបញ្ចូល VI"
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgstr "ធ្វើឲ្យរបៀបបញ្ចូល VI សកម្ម/អសកម្ម"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "&End of Line"
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "ជ្រើសថាតើគួរត្រូវប្រើចុងបន្ទាត់មួយណា នៅពេលអ្នករក្សាទុកឯកសារ"
#: view/kateview.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "យូនីក"
#: view/kateview.cpp:639
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "ដូស/វីនដូ"
#: view/kateview.cpp:640
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "បន្ថែមការសម្គាល់លំដាប់បៃ (BOM)"
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"បិទ/បើកការបន្ថែមបៃនៃលំដាប់កម្មវិធីសម្គាល់សម្រាប់ UTF-8/UTF-16 ឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដខណៈពេលដែល"
"រក្សាទុក"
#: view/kateview.cpp:651
msgid "E&ncoding"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងដំបូងនៃផ្នែករបស់អត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ។"
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Find Selected"
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើស"
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងបន្ទាប់នៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
#: view/kateview.cpp:665
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើសថយក្រោយ"
#: view/kateview.cpp:667
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "រកការកើតឡើងពីមុននៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។"
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "រកមើលការកើតឡើងពីមុននៃឃ្លាស្វែងរក ។"
#: view/kateview.cpp:679
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr "រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ហើយជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ណាមួយ ។"
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: view/kateview.cpp:683
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "បិទ/បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: view/kateview.cpp:689
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរវចនានុក្រម..."
#: view/kateview.cpp:690
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរថតដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
#: view/kateview.cpp:694
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "ជម្រះជួរវចនានុក្រម"
#: view/kateview.cpp:696
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "យកជួរវចនានុក្រមដោយឡែកទាំងអស់ដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធចេញ ។"
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Move Word Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យនៅខាងឆ្វេង"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Select Character Left"
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនៅខាងឆ្វេង"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Word Left"
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅឆ្វេង"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Move Word Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅស្តាំ"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Select Character Right"
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅស្តាំ"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Select Word Right"
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅស្តាំ"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមឯកសារ"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "ជ្រើសទៅដើមបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "ជ្រើសទៅដើមឯកសារ"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Move to End of Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Move to End of Document"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងឯកសារ"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to End of Line"
msgstr "ជ្រើសទៅចុងបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Select to End of Document"
msgstr "ជ្រើសទៅចុងឯកសារ"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់មុន"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move to Next Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅស្ដាំ"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅឆ្វេង"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select to Next Line"
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select Page Up"
msgstr "ជ្រើសទំព័រឡើងលើ"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Move to Top of View"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select to Top of View"
msgstr "ជ្រើសទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select Page Down"
msgstr "ជ្រើសទំព័រចុះក្រោម"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "ជ្រើសទៅបាតទិដ្ឋភាព"
#: view/kateview.cpp:937
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅតង្កៀបដែលដូច"
#: view/kateview.cpp:943
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Transpose Characters"
msgstr "ផ្លាស់កន្លែងតួអក្សរ"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Line"
msgstr "លុបបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Word Left"
msgstr "លុបពាក្យទៅឆ្វេង"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Delete Word Right"
msgstr "លុបពាក្យទៅស្តាំ"
#: view/kateview.cpp:977
msgid "Delete Next Character"
msgstr "លុបតួអក្សរបន្ទាប់"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Backspace"
msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)"
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Insert Tab"
msgstr "បញ្ចូលថេប"
#: view/kateview.cpp:997
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មីដ៏ឆ្លាត"
#: view/kateview.cpp:998
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មី រួមមានតួអក្សរនាំមុខរបស់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដែលមិនមែនជាអក្សរ ឬលេខ ។"
#: view/kateview.cpp:1008
msgid "&Indent"
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
#: view/kateview.cpp:1009
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"ប្រើវា ដើម្បីចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។
អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរ"
"ត្រូវបានប្រើ ឬជំនួសដោយចន្លោះ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
#: view/kateview.cpp:1016
msgid "&Unindent"
msgstr "មិនចូលបន្ទាត់វិញ"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "ប្រើវានេះ ដើម្បីមិនចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសវិញ ។"
#: view/kateview.cpp:1036
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "វេញថ្នាំងកម្រិតកំពូល"
#: view/kateview.cpp:1054
msgid "Fold Current Node"
msgstr "វេញថ្នាំងបច្ចុប្បន្ន"
#: view/kateview.cpp:1058
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "ត្រដាងថ្នាំងបច្ចុប្បន្ន"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "OVR"
msgstr "លើ"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "INS"
msgstr "បញ្ចូល"
#: view/kateview.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "recording"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
#: view/kateview.cpp:1180
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកាន់..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "បានជ្រើស"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "ដិត"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "ទ្រេត"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោម"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "ឆូត"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "ពណ៌ធម្មតា..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលមិនបានកំណត់"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលមិនបានជ្រើសមិនបានកំណត់"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "គ្មានអ្វីបានកំណត់ទេ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណា"
"មួយ ។"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "ប្រើពណ៌ចម្រុះរបស់ KDE"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីកែសម្រួល"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "ផ្ទៃអត្ថបទ"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"