# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 07:22+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Plasma дестелерін орнату, тізімдеу, өшіру" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Қосымшаның атауы" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Қызметтің түрі" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Жолы" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Осы құралымен орнатуға болатын десте түрлері:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Құрамындағы:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Деректер тетігі" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Орналасу үлгісі" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Плазмоид" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Жеккіш" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Нақыш" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Тұсқағазы кескіні" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Тұсқағаз плагині" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin эффекті" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin терезе ауыстырғышы" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin скрипті" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Плагиндер беретіні:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr ".desktop файлдар беретіні:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma дестелерін басқару" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr " дегендегі дестенің SHA1 хешін құру" #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Бүкіл пайдаланушылар үшін орнатылған дестелерін орнату, айналысу, өшіру." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Дестенің түрі, мысалы: theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, т.б." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Дестені дегенге орнату" #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr " дегендегі дестені жаңарту" #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Орнатылған дестелерді тізімдеу" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "орнатуға болатын десте түрлерінің тізімі" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr " деген дестесін өшіру" #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Десте түбірінің абсолютті жолы. Келтірілмесе, онда іздеуге осы KDE сеансының " "стандартты деректер қапшығы пайдаланады." #: main.cpp:231 msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "%1 дегендегі дестенің хешін құру жаңылысы" #: main.cpp:235 msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "%1 дегендегі дестенің SHA1 хеші: '%2'" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "wallpaper" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoid" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "theme" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "dataengine" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "runner" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "wallpaperplugin" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "layout-template" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:353 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Түрі %1 деген дестені орнатуға керек орнатқыш табылмады" #: main.cpp:362 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "Түрі %1 деген дестені орнатуға керек орнатқышы жүктелмеді. Қатесі: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Десте түбірі мен жалпы жүйелік параметрлері арасында қайшылық, дұрысын " "таңдаңыз." #: main.cpp:414 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 сәтті өшірілді" #: main.cpp:416 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "%1 дегенді өшіру жаңылысы." #: main.cpp:422 #, fuzzy msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "%1 плагині орнатылмады." #: main.cpp:427 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 сәтті орнатылды" #: main.cpp:429 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "%1 дегенді орнату жаңылысы." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Келесі бірін келтіру керек: install, remove, upgrade не list." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sairan@computer.org" #~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin" #~ msgstr " дерек тетігі: Plasma дерек тетігі плагині" #~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script" #~ msgstr "" #~ " орналасу үлгісі: Plasma ішіндегісі мен виджетті орналастыру скрипті" #~ msgid " plasmoid: Plasma widget" #~ msgstr " плазмоид: Plasma виджеті" #~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)" #~ msgstr " жеккіш: Іздеу плагині (KRunner, т.б.)" #~ msgid " theme: Plasma SVG theme" #~ msgstr " нақыш: Plasma SVG нақышы" #~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds" #~ msgstr " тұсқағаз: Тұсқағаз ретінде қолданатын кескіндер бумасы" #~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin" #~ msgstr " тұсқағазплагині:Тұсқағаз плагині" #~ msgctxt "" #~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from " #~ "the plugin's desktop file" #~ msgid " %1: %2" #~ msgstr " %1: %2"