# translation of kcmsamba.po to Karakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007, 2008. # Sairan Kikkarin , 2010. # Sairan Kikkarin , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-21 06:31+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" #: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Resource" msgstr "Ресурсы" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Mounted Under" msgstr "Тіркеген орны" #: kcmsambaimports.cpp:45 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған " "Samba мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba " "немесе NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы " "атауын көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс " "жүйеңіздегі қай каталогына тіркегенің көрсетеді." #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba журналы: " #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "&Жаңарту" #: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы " "көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен " "атауын түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз." #: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы " "құсбелгіні қойыңыз." #: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы " "құсбелгіні қойыңыз." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз " "келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің " "деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды " "(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын " "көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу " "дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға " "жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген " "файл журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады." #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Күні мен уақыты" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Оқиға" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Қызмет/Файл" #: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Хост/Пайдаланушы" #: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "

This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " "for samba to 2 or greater.

As with many other lists in KDE, you can " "click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " "sorting direction from ascending to descending or vice versa.

If the " "list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " "be read and the list refreshed.

" msgstr "" "

Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. " "Ескерту: егер samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да " "жоғары болмаса, керек мәлімет журналға жазылмайды.

Басқа да KDE " "кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға болады. Реттеу " "тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта түртіңіз.

" "Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім " "жаңартылады.

" #: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ" #: kcmsambalog.cpp:228 msgid "Could not open file %1" msgstr "%1 деген файл ашылмады" #: kcmsambastatistics.cpp:44 msgid "Connections: 0" msgstr "Қосылымдар: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:46 msgid "File accesses: 0" msgstr "Файл қатынаулары: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Event: " msgstr "Оқиға: " #: kcmsambastatistics.cpp:53 msgid "Service/File:" msgstr "Қызмет/Файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "Host/User:" msgstr "Хост/Пайдаланушы:" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "&Search" msgstr "&Іздеу" #: kcmsambastatistics.cpp:61 msgid "Clear Results" msgstr "Нәтижелерді өшіру" #: kcmsambastatistics.cpp:62 msgid "Show expanded service info" msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" #: kcmsambastatistics.cpp:63 msgid "Show expanded host info" msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Nr" msgstr "Нөмір" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Hits" msgstr "Неше рет" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140 msgid "Connection" msgstr "Қосылым" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Файл қатынасы" #: kcmsambastatistics.cpp:130 msgid "Connections: %1" msgstr "Қосылымдар: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:131 msgid "File accesses: %1" msgstr "Файл қатынастар: %1 " #: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220 msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Service" msgstr "Қызметі" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Accessed From" msgstr "Қатынасы қайдан" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "Open Files" msgstr "Ашылған файлдар" #: ksmbstatus.cpp:157 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді" #: ksmbstatus.cpp:179 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады" #: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Экспорт" #: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Импорт" #: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Журнал" #: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: main.cpp:67 msgid "" "

The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

" msgstr "" "

Samba мен NFS күй-жайінің мониторы smbstatus мен showmount бағдарламаларының графикалық интерфейсі. Smbstatus - Samba дестесінің " "SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, " "протоколын іске асыратын бір бөлігі. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows " "жүйелерімен желідегі принтерлер мен жинақтушыларды ортақтастыру қызметін " "атқару үшін қолданылады.

" #: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Жүйе мәліметін басқару модулі" #: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" #: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" #: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" #: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" #: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" #: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"