# Translation of kcmicons into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Noboru Sinohara , 2002. # UTUMI Hirosi , 2004. # Kenshi Muto , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-29 21:33+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: icons.cpp:49 msgid "Use of Icon" msgstr "アイコンの使用" #: icons.cpp:66 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "通常" #: icons.cpp:68 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: icons.cpp:70 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "無効" #: icons.cpp:83 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: icons.cpp:91 msgid "Animate icons" msgstr "アイコンをアニメーション表示する" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "効果を設定..." #: icons.cpp:132 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: icons.cpp:133 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: icons.cpp:134 msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" #: icons.cpp:135 msgid "Small Icons" msgstr "小さいアイコン" #: icons.cpp:136 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: icons.cpp:137 msgid "Dialogs" msgstr "ダイアログ" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "すべてのアイコン" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "通常のアイコンの効果設定" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "アクティブなアイコンの効果設定" #: icons.cpp:439 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "非アクティブなアイコンの効果設定" #: icons.cpp:517 msgid "&Effect:" msgstr "効果(&E):" #: icons.cpp:520 msgid "No Effect" msgstr "効果なし" #: icons.cpp:521 msgid "To Gray" msgstr "灰色に" #: icons.cpp:522 msgid "Colorize" msgstr "色を付ける" #: icons.cpp:523 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #: icons.cpp:524 msgid "Desaturate" msgstr "減色" #: icons.cpp:525 msgid "To Monochrome" msgstr "白黒に" # ACCELERATOR changed by translator #: icons.cpp:530 msgid "&Semi-transparent" msgstr "半透明(&T)" #: icons.cpp:534 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: icons.cpp:545 msgid "Effect Parameters" msgstr "効果のパラメータ" #: icons.cpp:554 msgid "&Amount:" msgstr "量(&A):" #: icons.cpp:560 msgid "Co&lor:" msgstr "色(&L):" #: icons.cpp:566 msgid "&Second color:" msgstr "二つ目の色(&S):" #: iconthemes.cpp:92 msgid "Name" msgstr "名前" #: iconthemes.cpp:93 msgid "Description" msgstr "説明" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Install Theme File..." msgstr "テーマをインストール..." # skip-rule: archive #: iconthemes.cpp:104 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "既にローカルにあるテーマファイルをインストールします" #: iconthemes.cpp:105 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "既にローカルにあるテーマのアーカイブを展開し、KDE アプリケーションで使えるよ" "うにします。" #: iconthemes.cpp:108 msgid "Get New Themes..." msgstr "新しいテーマを取得..." #: iconthemes.cpp:110 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "インターネットから新しいテーマを取得します" #: iconthemes.cpp:111 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "このアクションを利用するにはインターネットに接続している必要があります。" "http://www.kde.org にあるテーマの一覧がダイアログに表示されます。それぞれの" "テーマのインストールボタンをクリックすると、インストー" "ルされます。" #: iconthemes.cpp:114 msgid "Remove Theme" msgstr "テーマを削除" #: iconthemes.cpp:116 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "選択したテーマをディスクから削除します" #: iconthemes.cpp:117 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "選択したテーマをディスクから削除します。" #: iconthemes.cpp:121 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "使用するアイコンテーマを選択してください:" #: iconthemes.cpp:189 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" #: iconthemes.cpp:200 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" #: iconthemes.cpp:203 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n" "アドレス %1 が正しいか確認してください。" #: iconthemes.cpp:212 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。" #: iconthemes.cpp:223 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマは" "インストールされました" #: iconthemes.cpp:245 msgid "Installing icon themes" msgstr "アイコンテーマのインストール" #: iconthemes.cpp:264 msgid "Installing %1 theme" msgstr "テーマ %1 をインストール中" #: iconthemes.cpp:356 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "本当にアイコンテーマ %1 を削除しますか?

" "このテーマによってインストールされたファイルを削除することになります。
" #: iconthemes.cpp:364 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "テーマ(&T)" # ACCELERATOR changed by translator #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "詳細オプション(&N)" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "アイコン設定モジュール" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

アイコン

このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。

ア" "イコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして適用ボタンをクリックしてください。適用したくないときはリセッ" "トボタンを押して変更を破棄することができます。

新しいアイコ" "ンテーマをインストールするには、新しいテーマをインストールを押して、ファイルの場所を入力するか、ファイル選択ダイアログでファ" "イルを選択してください。OKボタンを押すとインストールを" "完了します。

テーマを削除ボタンは、あなたがこの" "モジュールを使ってインストールしたテーマが選択されているときにのみ有効になり" "ます。システム全体用にインストールされたテーマをここで削除することはできませ" "ん。

アイコンに適用する効果も詳細オプションタブ" "で指定できます。

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com"