# translation of klock.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Daniele Medri , 2003. # Marco L. Spolaore , 2004, 2005. # Nicola Ruggero , 2006. # Nicola Ruggero , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:49+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Marco Spolaore" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org," #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "Testo scorrevole" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Testo scorrevole" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "Informazioni &su" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Carattere:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Colore ciclico" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Mostra l'ora corrente" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Testo scorrevole Versione 2.2.0\n" "\n" "Scritto da Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Esteso da Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Linee Casuali" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Seno Orizzontale" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Rimbalzi Circolari" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordinate Polari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Blob" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Durata dei frame:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " sec" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blob Versione 0.1\n" "\n" "Scritto da Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Regolare" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Pessima matematica" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "Teoria-M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Nessun luogo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Caleidoscopio" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(Casuale)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforia 1.0

\n" "

Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portato a KDE da Karl Robillard

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

Fuochi d'artificio 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Fuochi d'artificio 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Conquista il tuo desktop!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "Fuochi d'artificio 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Grazie per aver usato KDE" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Impostazione di KFireSaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (predefinito)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "Bianco elegante" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "Veloce e semplice" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Realtà migliorata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Illusioni ipnotiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Schemi:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "finestra di anteprima" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Questa è l'anteprima (se non è separata)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "A N T E P R I M A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "Mo&stra in una finestra separata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "&Applica e aggiorna" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Presentazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Mostra tipi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "Presentazione semplice" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "Completamente casuale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "Cambia solo colore" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Cambia solo fuochi d'artificio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Numero di fuochi d'artificio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "pochi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "tanti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Dimensione delle particelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "piccola" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "grande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Utilizza il fuoco in basso" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Seleziona il colore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Attiva i suoni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Limita il sovraccarico (raccomandato)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Regola in tempo reale i fps (raccomandato)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Fuochi d'artificio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "Bianco accecante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "Porpora vellutato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "Verde mare profondo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "Profondo rosso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "Multicolore" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "prova i fuochi d'artificio bicolore" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Questo permette la creazione casuale di fuochi d'artificio che esplodono in " "2 colori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "Blu noioso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "Arancione bollente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "Verde più puro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Colori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "Anello infuocato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "provami" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "Esplosioni atomiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "Cascata brillante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "Classico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "Solo esplosione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "Spirali tossiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "Mondo di fiamme" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Speciali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Loghi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Guarda le immagini che esplodono" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Attiva l'esplosione di immagini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "icone KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Attiva le icone KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Attiva l'esplosione casuale delle icone di KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Attiva Tux" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Attiva esplosioni casuali di Tux." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Riduci i dettagli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "utile per incrementare la velocità" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Quando attivato velocizza l'esplosione del logo ma ne diminuisce la qualità." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Attiva Konqui" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Attiva esplosioni casuali di Konqi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "qualche volta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "spesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Tremolante" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "attiva un effetto 'tremolante' naturale" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" "Questa opzione produce una specie di vibrazione nella luce della stella." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Sfumatura rosso-blu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "emula la colorazione dell'orizzonte" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Dà alle stelle più basse una tinta rosseggiante." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Numero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "meno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Guarda le stelle" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Attiva le stelle nel cielo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Scritte" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Effetti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Lampeggia lo schermo sulle esplosioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "ipnotico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Mega bagliori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "I fuochi d'artificio lasciano una scia di particelle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "non ancora portato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Opacità del lampo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "max" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Effetto di dissolvenza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Luce sferica dopo l'esplosione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "attenzione! Questo può scioccarti :-)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Moltiplica il fattore di ingrandimento delle particelle vicine a te " "facendoti vivere un'esperienza piena di colori." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Benvenuto in KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Flusso" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "Ipnotico" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "Folle" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "Bagliori" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "Galattico" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portato a KDE da Karl Robillard

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Fontana di particelle" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Impostazioni salvaschermo Fontana di particelle" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Fontana di particelle

\n" "

Salvaschermo Fontana di particelle per KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Codice KConfig e migliorie alla configurazione di KScreenSaver a cura di " "Nick Betcher 2001

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Bagliori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Dimensione particelle:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Gravità" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Impostazione della gravità" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Gravità

\n" "

Salvaschermo Gravità per KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Codice KConfig e migliorie alla configurazione di KScreenSaver a cura di " "Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Orologio" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Lancetta delle &Ore:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Lancetta dei &Minuti:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "Lancetta dei &Secondi:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "Tacch&ette:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Sfondo:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "Dimen&sione:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Grande" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Mantieni l'orologio al centro" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Salvaschermo Orologio
Versione 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, " "2006, 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Macchina virtuale" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Impostazioni salvaschermo Macchina virtuale" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Velocità della macchina virtuale:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Velocità di aggiornamento dello schermo:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Macchina virtuale versione 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Informazioni su Macchina virtuale" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "Linee" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Linee" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Inizio:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Centro:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linee versione 2.2.0\n" "\n" "Scritto da Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Impostazioni Attrattore di Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Epoca:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Tasso di colore:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotazione asse Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotazione asse Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotazione asse X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Salvaschermo Attrattore di Lorenz per KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulazione di un pendolo a due parti" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Impostazione di Kpendolo" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rapporto della seconda massa rispetto alla somma di entrambe le masse.\n" "I valori validi vanno da %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rapporto della lunghezza della seconda parte del pendolo rispetto alla somma " "della lunghezza di entrambe le parti.\n" "I valori validi vanno da %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Costante gravitazionale in unità arbitrarie.\n" "Valori validi da %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energia in unità del potenziale massimo di energia della configurazione " "data.\n" "I valori validi vanno da %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tempo in secondi dopo il quale viene avviene il cambio casuale di " "prospettiva.\n" "I valori validi vanno da %1 a %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Salvaschermo KPendolo per KDE

Simulazione di un pendolo a due " "parti

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg." "Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "specifica il tempo in secondi dopo il quale cambia casualmente la prospettiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "Cambio
prospettiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Barre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "Poligoni" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Poligoni" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Vertici:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligoni versione 2.2.0\n" "\n" "Scritto da Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulazione di un corpo asimmetrico rotante libero da forze esterne" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Impostazione di KRotazione" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Lunghezza delle tracce in secondi di visibilità.\n" "Valori validi da %1 a %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Momento angolare nella direzione z in unità arbitraria.\n" "Valori validi da %1 a %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Salvaschermo KRotazione per KDE

Simulazione di un corpo " "asimmetrico rotante libero da forze esterne

Copyright (c) Georg " "Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Tracce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Scienza" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Rotazione" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Esponenziale" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Contrazione" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Curvatura" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Scienza" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Gravità" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Nascondi lo sfondo" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Movimento:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Scienza, versione 0.26.5\n" "\n" "Scritto da Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "Immagini in sequenza" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Presentazione" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2003, La squadra di KDE" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Nessuna immagine trovata" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Immagini in sequenza" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " secondo" msgstr[1] " sec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "&Ridimensiona immagini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "O&rdine casuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Mostra &nomi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Mostra percorso &completo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "&Posizione casuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "Ritar&do:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "Cartella &immagini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Includi immagini dalle sotto-cartelle" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Venti solari" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Fasce cosmiche" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Puntini freddi" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Strisce spaziali" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "Gioioso" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Undertow" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Impostazioni salvaschermo Venti solari" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Venti solari 1.0

\n" "

Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Portato a KDE da Karl Robillard

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Bandiera bitmap" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Impostazioni di Bandiera bitmap" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Salvaschermo Bandiera bitmap

\n" "

Bandiera che sventola per KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Usa le texture" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "KDE Salvaschermo/Bloccaschermo" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Imposta salvaschermo" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Esegui nella finestra specificata" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Esegui nello sfondo" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Avvia il salvaschermo in modalità dimostrativa" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "Le GL non funzionano a tutto schermo\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Spazio" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Intervallo di deformazione:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Spazio\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Impostazioni salvaschermo Sciame" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Numero di api:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Sciame\n" "\n" "Copyright (c) 1991 di Patrick J. Naughton\n" "\n" "Portato a kscreensaver da Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "Informazioni su Sciame" #~ msgid "&About" #~ msgstr "Informazioni &su" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annulla" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK"